字词 | 王顾左右而言他 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 王顾左右而言他【名句】王顾左右而言他 语出《孟子·梁惠王下》。齐王回顾他的左右,避开正题而说其他的事情。后用以形容对主要问题故意避而不答。 王顾左右而言他 孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子①于其友,而之楚游者。比②其反③也,则冻馁④其妻子,则如之何?”王曰:“弃⑤之。”曰:“士师⑥不能治士,则如之何?”王曰:“已⑦之。”曰:“四境之内不治⑧,则如之何?”王顾左右而言他。(《孟子·梁惠王下》) 【注释】 ①妻子:妻子和儿女。②比:及,至,等到。③反:同“返”。④馁:饥饿。⑤弃:抛弃、离弃。⑥士师:狱官。⑦已:停止、中止。⑧治:治理。 【译文】 孟子对齐宣王说:“如果大王您有一个臣子把妻子儿女托付给他的朋友照顾,自己出游楚国去了。等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻。对待这样的朋友,应该怎么办呢?”齐宣王说:“那就和他断绝交情!”孟子说:“如果您的狱官不能管理他的下属,那应该怎么办呢?”齐宣王说:“那就应该撤他的职!”孟子又说:“如果一个国家治理得很糟糕,那又该怎么办呢?”齐宣王左右张望,把话题扯到别处去了。 【评说】 这简直像一段非常精彩生动的小品。它也成为人们用来说明“不置可否”和“转移论题”的典范。辩论最讲究的就是技巧,孟子的言谈和论辩术固然厉害,但对待像齐宣王这样的王公大人,如果不讲究一点论辩方法,想对他进行批评或批判,并且使他心悦诚服,可能根本达不到目的。为了劝说齐宣王放弃霸道,孟子只能因势利导、反复举例、以小喻大,采用层层推进的论证法,从生活中的事情入手,推论到治理国家的大事。结果逼得齐宣王毫无退路、尴尬不已,只好“王顾左右而言他”了。因为在齐宣王的面前,摆着的是互相矛盾的两个思想,按照他对前面两个问题的回答,“如果国家治理不好,国王就应该被废除”,但是他自己当然是不愿意被废除的,于是他真心想说的是“不废除”,这就会和“应该被废除”相互矛盾。在“废除”和“不废除”面前,他不能两个都肯定,那样就会违反矛盾律,犯“自相矛盾”即“两可”的错误;又不能两个都否定,那样又会违反排中律,犯“不置可否”即“两不可”的错误。所谓排中律,也是形式逻辑的三大基本规律之一,它的逻辑要求是:“在同一思维过程中,任何一个思想及其否定不可能都是假的,其中必有一个是真的。”所以在同一思维过程中,不能够对互相否定的思想都给予否定,否则,就是犯了“不置可否”即“两不可”的逻辑错误。 《王顾左右而言他》
《孟子》 孟子谓②齐宣王曰:“王之臣,有托③其妻子④于其友而之⑤楚游者,比⑥其反⑦也,则冻馁⑧其妻子,则如之何⑨?” 王曰:“弃⑩之。” 曰:“士师(11)不能治士(12),则如之何?” 王曰:“已(13)之。” 曰:“四境(14)之内不治(15),则如之何?” 王顾左右而言他。 【注释】①选自《孟子·梁惠王下》。顾,向四周看。左右,身边的人,文中指周围的大臣。他,其他的事情。 ②〔谓〕对……说。 ③〔托〕托付。 ④〔妻子〕妻子和儿女。 ⑤〔之〕到……去。 ⑥〔比〕等到。 ⑦〔反〕通“返”,返回,回来。 ⑧〔冻馁(něi)〕使……挨饿受冻。 ⑨〔如之何〕即“如何之”,怎么对待他?之,代词。 ⑩〔弃〕抛弃,断交。 (11)〔士师〕官名。古代为法官的通称。 (12)〔治士〕管理下属。士,这里指执法官员的下属。 (13)〔已〕止,此处指罢免。 (14)〔四境〕国家。 (15)〔治〕治理。 【译文】孟子对齐宣王说:“有一个大王的臣下将妻儿托付给他的朋友,而后到楚国去游历。等他回来的时候,他的妻儿却在挨饿受冻。那么该怎么对待那个朋友呢?” 齐宣王回答说:“与他断交。” (孟子)说:“执法官员不能管理下属,那么应该怎么对待他呢?” 齐宣王回答说:“罢免他。” (孟子)说:“(君主)不能治理好国家,那么应该怎么对待他呢?” 齐宣王看了看四周的大臣,说起其他的事情。 字数:631 何小宛 主编.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第238-239页. 王顾左右而言他 孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子①于其友,而之②楚游者。比其反也③,则冻馁④其妻子,则如之何?” 王曰:“弃之。” 曰:“士师⑤不能治士,则如之何?” 王曰:“已⑥之。” 曰:“四境之内不治,则如之何?” 王顾左右而言他。(《孟子·梁惠王下》) 注释 ①妻子:古代这两个字连用,通常指妻子、孩子。②之:至,到。③比(bì)其反也:比,接近,临近;反,返。④馁(něi):饥饿。⑤士师:古代的狱官。⑥已:结束,罢免。 【译文】 孟子对齐宣王说:“大王,假如您的臣子中有人到楚国去旅游,临行前把妻子、孩子托付给了他的朋友;待到他回来后,才知道他的妻子、孩子既受冻又挨饿。那么,该怎么对待那个朋友呐?” 齐宣王说:“与他绝交呗” 孟子说:“狱官不能管理好他的下属,那么该怎么办呢?” 齐宣王说:“罢他的官呗。” 孟子又说:“假如一个国家治理不好,该怎么办呢?” 齐宣王假装没有听见,转过脸去与左右的大臣扯别的事了。 感悟 问责,上面的可以追究下面的,下面的可以追究下下面的,下下面的再追究下下下面的。最下面的是老百姓。老百姓没有可以去追究的对象,就追究自己吧。可能有人要问,那最上面的,谁可以去追究呢?最上面的不用追究,因为最上面的最自觉、无可追究啊。 王顾左右而言他借指支吾应付,有意回避问题。张恨水《八十一梦·第三十二梦》: “我虽知道他这是 ‘王顾左右而言他’ 的玩意,但这句话是惊人之作,不由我不问他一声。” 王顾左右而言他齐王环顾四周谈论起别的事情来。指在交谈中故意回避正面提问而扯其他的事。战国时,齐宣王企图称霸诸侯,孟子表示反对。有一次,孟子问齐宣王:“把自己的老婆孩子托付给朋友照顾,外出归来后发现他们正在受冻挨饿。对这样的朋友该怎么办?”宣王说:“跟他绝交!”孟子又问:“狱官连自己的属吏都管不了,该怎么办?”宣王说:“撤他的职!”孟子追问道:“那么君王没有把国家治理好该怎么办呢?”宣王听出孟子是在针对自己,于是心虚地环顾四周,岔开话题,谈论起别的事情来了。(见《孟子·梁惠王下》) 王顾左右而言他wáng gù zuǒ yòu ér yán tāthe king looked right and left,and spoke of other things [an allusion to King Xuan of Qi,who was embarrassed when Mencius asked him a question about his government]—try to evade a question by changing the subject/ “四境之内不治,则如之何?” ~。(《孟子·梁惠王下》) “If within the four borders of your kingdom there is not good government,what is to be done? ”The king looked to the right and left,and spoke of other matters. 王顾左右而言他wang gu zuo you er yan tathe king looked right and left,and spoke of other things—trying to evade a question by changing the subject 王顾左右而言他the king looked right and left,and spoke of sth else—be evasive;dodge the issue;try to evade a question by changing the topic 王顾左右而言他wáng gù zuǒ yòu ér yán tā他:其他,别的。指岔开话题,回避难以答复的问题。 王顾左右而言他wang gu zuoyou er yan ta王:指齐宣王。顾:回头看。他:其他。原指齐宣王左右张望,避开话题而谈别的事。后比喻故意岔开话题,回避难以答复的问题。语本《孟子·梁惠王下》:“曰:‘四境之内不治,则如之何?’~。” W111【王顾左右而言他】wáng gù zuǒ yòu ér yán tā故意不讲正题,拉扯到其他无关紧要的话题去。形容有意回避。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。