字词 | 祝英台近 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 祝英台近 【原文】: 宝钗分(1),桃叶渡(2),烟柳暗南浦。怕上层楼,十日九风雨。断肠片片飞红,都无人管,更谁劝啼莺声住。 鬓边觑,试把花卜归期,才簪又重数。罗帐灯昏,哽咽梦中语。 是他春带愁来,春归何处?却不解带将愁去。 。【意译】: 在桃叶渡口,我们依依惜别,我把头上的宝钗分作两股,两人各掌一股,作为我们感情的纪念。 水边垂柳成阴,一片迷蒙,只剩下了我一人,好不凄惨。这季节,我就害怕登楼远眺,因为十天中有九天风雨晦冥,更会引人悲伤。暮春时节,落红片片,随风飞舞,没有人能管得住;更没有谁去劝黄莺停止哀婉的啼鸣。 斜眼瞥见插在鬓边的花朵,取下来数数花瓣,心里预算著亲人归来的日期。 刚数完戴上,又把它取下来仔细重数,看看亲人会不会早点归来。昏暗的灯光映照著丝罗床帐,我无法安然入眠,连梦中也泣不成声。 春天啊,是你带来了春愁,可你现在却到了何方?你为什么不把这忧愁也一起带走?。【点评】: 这是一首伤春惜别的闺怨词,缠绵悱恻,委婉细腻,在以豪放著称的辛词中别具一格。清人沈谦评此词说:“稼轩词以激扬奋厉为工,至‘宝钗分,桃叶渡’一曲,昵狎温柔,魂消意尽,词人伎俩,真不可测。” |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。