名理探原名《亚里士多德辩证法概论》。传入中国的第一本西方传统逻辑著作,明末李之藻(1565—1630)翻译。原书共二十五卷,译本只有五公及十伦各五卷。该书是逻辑讲义,内容陈旧,文字“艰深邃奥”,对中国逻辑思想发展的影响不大。 名理探五卷。葡萄牙傅汎际 (?—1653)译义,清李之藻达辞而成。汎际字体斋,耶稣教士。泰昌元年 (1620年)来澳门,曾在嘉定、杭州、西安等地传教。在杭州时与李之藻译有《名理探》十卷、《寰有铨》六卷。据之藻《寰有铨·序》云:“余自癸亥归回,即从修士傅公汎际结序湖上,形神并式,研论本始。”《名理探》初刻于崇祯四年(1631),原十卷,今仅存五卷,殆非原刻本,抑或刻而未竣之本。后附有陈垣撰《李之藻传》。马良传序说:“之藻所译《寰有铨》、《名理探》,至艰深,而措辞之妙,往往令读者忘其为译文,非博极群书,曷克臻此?”这部不但文字优美,而且是近代学者参见名学输入中国之渊来的重要著作,文献价值极高。现存的通行本为:辅仁大学影印新会陈氏抄本。 |