字词 | 野有死麕 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 野有死麕 野有死麕《诗经·召南》篇名。麕即獐。描写青年猎人与所爱女子纯真爱情,反映较原始婚配习俗。语言婉转纯朴,亲切感人。《诗集传》谓“南国被文王之化,女子有贞洁自守、不为强暴所污者。故诗人因所见以兴其事而美之”,乃曲解。 ☚ 小星 燕燕 ☛ 野有死麕 野有死麕《诗经·召南》篇名。此诗描写一对青年男女的恋情,是一首“山野之民相与及时为婚姻之诗”(姚际恒《诗经通论》)。全诗三章,二章章四句,一章三句。首二章写青年猎手在郊外林中遇到一位如花似玉的姑娘,猎手以自己的猎物为赠,终于获得了姑娘的爱情。末章是姑娘悄悄嘱咐对方的话:“舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。”意即“别冒冒失失,别动手动脚,别惹得狗儿叫起来,惊动了人”(余冠英《诗经选》)。俞平伯《读诗札记》评此云:“为婚时女之密语,神情宛尔,绝妙好词。” ☚ 江有汜 ">何彼 ☛ 野有死麕
这首诗写一个打猎的男子,在获取猎物后引诱一个女子,男子有心,女子有意,于是便把他领到家里相会。 诗分三章以述其事。 首章写猎人以猎物相赠调情,女子欣然接受。这章所写是在一个春光明媚的春天,有一个青春美貌青年在旷野里打猎,他获取獐子之后,用白茅革把它细心地包裹起来,送给一位不期而遇的美丽的女子。心有灵犀一点通,在男子的挑逗之下,女子春心萌动,欣然接受了他的赠物。二人一拍即合,一见钟情,恋情激荡,其乐融融,可想而知。 二章写猎人又以射死的鹿相送,进而表达对女子的爱心。这章写猎人在丛林旷野里射死一只鹿,细心地捆束起来,送给那美丽如玉的女子,以表情爱。首章不写女子之美,这章却突现“有女如玉”,进而说明男子对女子爱之深切。“有女如玉”,既是写女子洁白如玉的美貌,也是写女子贞洁如玉的美好心灵。这位既有容貌美又有心灵美的女子,怎能不使他由衷地爱恋呢!因为首章已写“有女怀春”,这里不需再写,读者会自然而然地领悟到在男子进而深表爱慕之情的引逗下,她“怀春”之情只会进一步加深,而不会削减。这就把一对青年男女深深爱恋之情既可领悟,又含而不露的表现出来。含而不露,比一语道破,更具有情趣,更具有吸引力,给读者留下了美好想象的空间。 三章写女子邀男子到家幽会,并叮嘱男子要隐密。男女双方彼此既有了爱慕之情,女子例约男子到她家去,并嘱告他:到我家之后,要悄悄地,走路要轻一些,慢一些,不要触动我的佩巾,不要惹起长毛狗叫。行动的诡秘,可以想见。这与《郑风·将仲子》中所写: “将仲子兮,无踰我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。将仲子兮,无踰我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。”有相同的心理状态,她既深深地爱着他,又怕家人得知加以阻挠,所以要采取人不知鬼不觉的隐蔽行动。一旦生米做成了熟饭,也许家人就无法阻挠了。诗将女子微妙的心理活动写得含蓄动人,引人入胜。 这首诗感情纯真自然,两情相愿,共怀春心,吉士美女巧遇相合,自始至终洋溢着爱情甜美的欢乐气氛,给人以美好享受。 野有死麕诗经·召南 野有死麕,白茅包之;有女怀春,吉士诱之。 林有朴樕,野有死鹿;白茅纯束,有女如玉。 舒而脱脱兮,无撼我帨兮,无使尨也吠。 这首情诗写一位少年猎手求爱的事。余冠英说“丛林里一位猎人获得了獐和鹿,也获得了爱情。”因为第三章中写了幽会中拉拉扯扯的事,毛诗序便说“恶无礼也”,不免太煞风景,把好诗说坏。 猎人打得的这獐和鹿,同时就是送给女方的礼物了。以自己亲手打来的猎物作馈赠,意义当然不同寻常,比市场上买来的值得炫耀。首章是对情事的概略叙述。注意那个“包”字,这是关于送礼需要包装的最早记载。白茅是编织的上等材料,周时是南方贡物(《左传》“尔贡包茅不入”是问罪的话)。这鹿当然不是用白茅草草包之,而是以白茅编织物包之,这一点于诗意很关重要。其次是那个“诱”字,“诱”是有前提的行动——有女怀春(即情窦已开),男方趁机和她套近乎,便是“诱”。 首章已把话说完了。二三章实是在首章的基础上作深入细致的描绘补充,是变相的叠咏。诗中的獐和鹿实在只是一回事,是易辞申意(诗的同义词借代很宽泛),把它说成送了两回礼,是误会。二章除了增加一个兴句“林有朴樕”,其馀三句就是首章前三句的变格反复。而三章纯写对话,是此诗特色所在,则是对“吉士诱之”作具体交待。约会当在女家,必是黄昏以后,背了女方家人的幽会。所以女方叫男方不要毛手毛脚,不要把衣上玉饰弄得太响,不要惊动了看门狗(注意这狗不是男方的猎狗,求爱不带这玩艺儿)。 诗写女方口吻极妙,完全从声音上着想,符合夜晚幽会的特定情境。那口吻就象现在大学生的校园幽会,男方有点放肆时,女方半推道:“有人,讨——厌”,心里却美滋滋的,哪里就“恶无礼”呢。对话的加入,为诗平添风趣。全诗语译如下: 野外猎得一头獐,白茅编袋来包装;少女多情人漂亮,少年和他搞对象。 林中乔木连灌木,野外猎得一头鹿;白茅编袋红绳束,少女纯情美如玉。 “哥哥你别慌嘛,别拉我衣裳嘛,别使狗儿叫汪汪嘛。” 野有死麕
【注释】①麕 (jūn):獐子。②白茅:又叫茅草、丝茅草。③怀春:向往爱情。④吉士:男子的美称。此指猎人。诱:引诱。⑤朴樕(sù):小树。⑥纯束:包捆。⑦如玉:比喻貌美。⑧舒:徐缓。脱脱(tuì):轻盈。⑨感(hàn):同“撼”。触动。帨(shuì):佩巾。⑩尨(máng):长毛狗。 【鉴赏】这是青年男女恋爱之诗。 全诗三章。此诗描写了一个饶有兴味的爱情故事。 一章写爱情的萌生。男子是一位猎人。他在郊野打死一只獐子,正在用茅草将獐子包裹起来。这时一位少女打从这儿经过,她目睹了男子的高超射艺,顿时萌生出爱慕之情。这男子也心领神会,于是用多情的话语挑逗少女。就这样两人一见钟情,心许目成。 二章写爱情的发展。第二天,男子在林中砍了一些小树,又在郊野打死一只鹿,正在用茅草将小树和鹿捆束起来。这时少女又来到郊野。俗话说:“情人眼里出西施。”男子这时端详少女,不禁暗自赞叹道:她的容貌真美,就像白玉一般光彩照人。就这样两人更加相互爱慕,爱情得到了进一步发展。 三章写约会的情景。傍晚时分,男子主动上门邀约少女幽会。少女悄悄地走了出来,小声叮嘱说:“你要慢一点,轻一点,别触动我的佩巾,别使我家的长毛狗汪汪叫。”幽会自然是幸福的,但少女心存顾虑却给这幸福掺杂了一丝苦涩味。 《诗序》说:“恶无礼也。天下大乱,强暴相陵,遂成淫风。”《毛传》说:“无礼者为不由媒妁,雁币不至,劫胁以成婚。”以上所说“无礼”,一是指未经“媒妁”,二是指男子“强暴”、“劫胁”,三是指无聘礼“雁币”。这些说法恐难成立。此诗所写是男女自由恋爱,斥之“未由媒妁”,这是以礼说诗。诗言“有女怀春”、“吉士诱之”,这表明男女双方是相互爱慕,丝毫看不出男子有“强暴”、“劫胁”的举动。“死麕”、“死鹿”是男子赖以为生的猎物,无关聘礼“雁币”。宋代的学者多将此诗视作“淫奔之诗”同样不当。姚际恒《诗经通论》评述说:“此篇若以为刺淫之诗,则何为称‘吉士’,女称‘如玉’?若以为贞女不为强暴所污,则何为女称‘怀春’,男称‘吉士’?……愚意此篇是山野之民相与及时为婚姻之诗。”此言不仅驳之有理,而且甚合诗意。 野有死麕野有死麕,白茅包之。①有女怀春,吉士诱之。② 林有朴樕,③野有死鹿。白茅纯束,④有女如玉。 “舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠!”⑤ 【注释】 ①麕(jun君):兽名。似鹿而小,无角,俗名獐子。死麕是吉士的猎物。白茅:一种草本植物,洁白柔滑,古人常用来包裹肉类。②怀春:指情欲萌动。吉士:善良的男子,即好青年。③朴樕(su速):一种丛生的小树。④纯(tun屯)束:捆绑。⑤舒而:犹舒然,即慢慢地。脱脱:又轻又慢的样子。无:勿,不要。感(han撼):同“撼”,动。帨(shui税):女子系在腹前的佩巾,犹今之围裙。尨(mang忙):长毛狗。末章三句,是女子嘱咐男子的话。 【译文】 打死獐子撂荒郊,洁白茅草把它包。碰着位姑娘春心动,好小伙上前把她撩。树林里长着小树,野地里躺着死鹿。用白茅细细包束,献给美貌的姑娘表爱慕。“你可要慢点轻点啊!千万别动着我的围裙,别惹得那长毛狗叫出声音!” 【集评】 清·姚际恒:“此篇是山野之民相与及时为昏姻之诗。女怀,士诱,言及时也;吉士,玉女,言相当也。定情之夕,女属其舒徐,而无使‘帨感’、‘犬吠’,亦情欲之感所不讳也欤?此篇章法句法,皆觉兀突,意含不露,难解。”“‘有女怀春’,倩甚。‘有女如玉’,顿住妙。‘舒而’三句,错互成文。”(《诗经通论》卷二) 清·方玉润:“意微而婉。”(《诗经原始》卷二) 清·刘沅:“白茅、吉士对举,言淑女宜配君子也。而间间咏叹,其味深长。次章乃承出如玉,而以林野之物比之,慨其出于寒贱,尤可贵也。末章细形其德,叹美其贞,其词曲折幽远。”(《诗经恒解》卷一) 【总案】 这是一首朴质而优美的爱情诗。青年英武的猎人既大胆而又郑重、执著的追求,纯洁美貌的少女既渴慕爱情而又羞怯矜持、喜虑参半的心态,一一淋漓曲尽,犹如一杯馥郁浓烈的春酒,饮之令人心醉。故事发生在广阔幽静的郊野,散发着泥土的芬芳气息,意境清新,情调怡和,风格淳美,与那些局限在庭园楼阁狭小天地之间的爱情迥异其趣,显示了劳动人民爱情生活的固有特色,读来如同山风扑面,山花耀眼,别有一番新奇独特的感受。 野有死麕野有死麕, 白茅包之。 有女怀春, 吉士诱之。 林有朴𣙙, 野有死鹿。 白茅纯束, 有女如玉。 舒而脱脱兮, 无感我帨兮, 无使尨也吠。 獐子尸体放荒野,清洁白茅把它裹。美丽姑娘春心动,英俊少年来挑逗。 树林中丛生小树,荒郊野外有死麕。白茅草儿捆几层,诱人的姑娘美似玉。 咱俩幽会慢慢走来悄悄行,你千万别动我的佩巾,你千万别惹狗叫惊动家人。 《野有死麕》三章,二章章四句,一章章三句。《诗序》说:“野有死麕,恶无礼也。天下大乱,强暴相陵,遂成淫风,被文王之化,虽当乱世,犹恶无礼也。”此说多不从。我们从诗的内容看,这是一首非常好的爱情诗。诗的大意说,有一位貌美似玉的姑娘春心动了,恰好在荒郊野外遇见一个漂亮的小伙子,用白茅包着打来的獐鹿作为聘礼挑逗她,追求她,于是他们的恋爱就开始了,一天,他们终于在女的家门前约会了,并且婉转地叮嘱他说,你来约我时,要慢慢地走、悄悄地行,不要太鲁莽,随便摸动我的佩巾,不要惹狗叫惊动家人。她已心许,从此他们获得了爱情。这不是“恶无礼”,而正是美“无礼”。郑《笺》说:“贞女欲吉士以礼来,脱脱然舒也。”这就是说诗中的男女主角是吉士贞女,这正符合诗的原意。姚际恒《诗经通论》曰:“此篇是山野之民相与及时为婚姻之诗。定情之夕,女嘱其舒徐而无使帨感 (撼)、犬吠,亦情欲之感所不讳也欤?”可备一说。 诗中以“野有死麕,白茅包之”、“野有死麕,白茅纯束”兴起,写年轻漂亮的男方以白茅所包的獐鹿作为聘礼,向已动春心的少女求婚。郑《笺》曰:“贞女之情,欲令以白茅裹束死麕肉为礼而来是也。”又据闻一多先生考:“《野有死麕》篇说男求女,以麕为贽。以《野有死麕》篇证之,婚礼古盖以全鹿为贽,后世苟简,始易以鹿皮。”我国古代,男子多以鹿皮作为聘礼送给心爱的女子。因此,诗之起句,就暗示了全诗的爱情主题。 诗中的“舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠”三句,为描写心理活动的千古名句。大意是说,我约你到家来,你要慢慢走,悄悄行;你千万别摸动我的佩巾,你千万别惹狗叫惊动家人。但历来对这几句诗理解不同,有的认为是恶无礼的,有的认为是刺淫的,有的还认为是不为强暴所污的等等。今天看来,细细玩味诗意,这首诗的末章几句,是写那姑娘对她所爱的男人所说的情语,叮嘱他不要太放肆,不要被人察觉。把一个少女刚刚以心相许后,一种既羞怯又庄重,既亲昵又委婉的心理状态,写得形象逼真。它真不愧为流传千古的一首古代爱情诗。清方玉润《诗经原始》眉评曰:“意微而婉。”真是一语破的。 野有死麕诗经·召南 野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。 林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。 舒而脱脱兮, 无感我帨兮, 无使尨也吠。 这是一首爱情叙事诗,在短短十一句中,讲叙了一对青年男女从相识到恋爱的经过。 全诗共分三章。第一章,写男女相识。“野有死麕,白茅包之”,麕,是一种小鹿,年轻的猎人狩到一只小鹿,用洁白的茅草把它包好。这两句是起兴。在我国古代,男子多以鹿皮作为礼物赠送给心爱的女子。因此,诗之起首,就暗示了全诗的爱情主题。而洁白的柔草则用以表示爱情的纯洁;小心翼翼地将鹿包起来,则说明对爱情非常珍视。“有女怀春,吉士诱之”,有位少女正值佳龄,打猎的青年向她直率地表白爱情。那么,对于青年猎人的表白,少女反映如何?猎人能赢得少女的爱情吗? 诗的第二章巧妙地回答了第一章留下的疑问。朴樕,一种小木,古代人结婚时以之为烛。林中的朴樕,狩到的小鹿,都是与爱情、婚姻有关的东西。此章没有直接点明两人关系有了新发展,但我们从猎人青年由用语言表白爱情到以白茅捆束纯束,小鹿作为礼物赠送给如玉的姑娘这一行动中,不难肯定,少女对青年猎人的求爱是作了积极的反映的。 诗的第三章句式有了变化,“舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。”舒而、脱脱,都是指动作舒缓、轻慢的样子。感,即撼,撼动。帨,又名蔽膝,即今之围裙,尨,就是狮子狗。 显然,这三句话是少女对青年猎人说的,让他轻轻慢慢别着忙,别动围裙别鲁莽,别惹狗儿叫汪汪。这几句诗含义相当深婉,千年来对这几句诗的不同解释,导致了对全诗主旨理解的不同。有以为是恶无礼的,有以为是刺淫的,有以为是不为强暴所污的,而不把它看作是描写男女恋爱的情诗。仔细分析少女说此话的心理,便可发现以上诸说都不成立。少女的话表现了她的娇矜的态度。说她娇,是因为少女并非正色相斥,而是婉言娇嗔,这恰好表明少女已有情于此青年。但有情不等于便可答应青年的全部要求,这就是矜。对此诗的许多误解就都是源于把情人之间的娇嗔误以为是强词相斥。 这首爱情诗叙述了一位青年猎人路遇美貌的少女,赠以信物而终于获得爱情的故事,语言极为简炼,表意时而直率,时而委婉含蓄,使得短短的诗篇却蕴涵丰富的情致,颇耐研读。 《野有死麕》野有死麕,(一) 死的獐子在荒郊, 白茅包之。白茅草儿把它包。 有女怀春,(二) 那个姑娘春情动, 吉士诱之。好哥儿来把她撩。 林有朴樕,(三) 野外生着小树苗, 野有死鹿。死的鹿儿在荒郊。 白茅纯束,(四) 白茅草儿都捆好, 有女如玉。那个姑娘玉一般的妙。 舒而脱脱兮!(五) 你要来时轻悄悄! 无感我帨兮!(六) 不要拉扯我的围腰! 无使尨也吠!(七) 不要惹起狗儿叫! 注 释 (一)毛亨:“郊外曰野。” 朱熹:“麕,獐也。鹿属。” 严粲:“言野有死麕,人欲取其肉而食之,犹以白茅包裹之,恐为物所污。” (二)朱熹:“怀春,当春而有怀也。” (三)毛亨:“朴𣙙,小木也。” (四)毛亨:“纯束,犹包之也。” (五)朱熹:“舒,迟缓也。脱脱,舒缓貌。” (六)毛亨:“感,动也。帨,佩巾也。” (七)毛亨:“尨,狗也。” 注 音 麕jun君 𣙙su速 感han撼 帨shui税 尨mang忙 野有死麕 野有死麕〔原文〕 ☚ 江有汜 ">何彼 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。