译书汇编 032 译书汇编杂志名。光绪二十六年(1900)创刊于日本东京。月刊。江苏留日学生杨廷栋、杨荫杭、雷奋等主持,胡英敏编辑。以译载欧美政法名著为宗旨。辟政法、经济、历史、哲学等栏。传播西方资产阶级社会政治学说,对清廷时弊多所抨击。共出21期,1903年3月13日停刊。旋改名 《政法学报》。 ☚ 列宁著作的翻译 政法学报 ☛ 译书汇编 《译书汇编》最早的留日学生刊物之一。1900年12月6日在日本东京创刊。月刊。留日学生爱国团体“励志会”会员杨廷栋、杨荫柱、雷奋等主编,专门翻译介绍欧美法政名著,连载卢梭的《民约论》、孟德斯鸠的《万法公论》、穆勒的《自由原论》、斯宾塞的《代议政府》等。1902年12月起变更体例,分设政治通论、政治、法律、经济、历史、哲学、杂纂、附录等栏,对清政府的专制腐败多有抨击,宣传西方资产阶级民主思想,要求学习欧美日本,实行改革,以救中国之危亡。每期发行千份以上。1903年4月改为《政法学报》。 ☚ 译报 译报周刊 ☛ 《译书汇编》yi shu hui bianCollected Translations 译书汇编清末中国留日学生创办的具有革命倾向的刊物。光绪二十六年十月十五日(1900年12月6日,一说光绪二十七年正月), 由江苏留日学生创办于日本东京。月刊,每期五十页。由胡英敏等编辑,以翻译欧美、日本政法名著,介绍西方社会政治学说为主要内容。所译卢梭的《民约论》、孟德斯鸠的《万法精理》等著作,对资产阶级民主思想在中国的传播,起了很大作用。二十九年二月十五日(1903年3月13日)停刊,共出版二十一期。后改名《政法学报》。 |