[[!NB130]]zhòu乖巧义,转而为漂亮或体面义。《[[!NB130]]梅香》剧楔子:“更有一个家生女孩儿,小字樊素……他好生的乖觉,但是他姐姐书中之意未解呵!他先解了;那更吟咏写染的都好。一番家使他王公大人家里道上覆去呵!那妮子并无一句俗语,都是文谈应对。内外的人,没一个不称赏他的。因此上,都唤他做~梅香。”此为漂亮义,[[!NB130]]梅香,意言漂亮丫头也。《元曲选》音释:[[!NB130]],音炒。 《扬州梦》剧一:“打迭起翰林中猛性子挺,拽扎起太学内体样儿~。”此为体面义,言将翰林排场太学体面都拾收起也。《元曲选》音释:[[!NB130]],音邹。方诸生本《西厢》四之二注引《谢天香》剧《醉春风》:“我今日个好~。~。”叠一字为一句,系《醉春风》曲谱格如此。此亦体面义,今《元曲选》本《谢天香》剧,文已改动,作“我今日个不丑。丑。虽不是宅院里夫人,也是那大人家姬妾,强似那上厅的祗候。”言比下有余,姬妾究比妓女体面也。 |