原作←→译本 译作yuán zuò ← → yì běn yì zuò原作:著作的原本。 译本:翻译成另一种文字的本子。 译作:译本。 【例】 忠实还指保持原作的风格——即原作的民族风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格等。(张培基等编: 《英汉翻译教程》) 复译,就是一种外国作品可以有几种译本。通过几种译本的比较鉴别,就可以舍劣择优,活跃翻译阵地,提高译品的质量。(郑泽生等编著:《俄汉翻译教程》) 林纾的翻译方法当然是不足取的,但他的译作众多,在当时的条件下,对于我国读者了解西欧各国的社会生活,起过有益的作用。(同上) 译作 ☚ 译配 易拉罐 ☛ 各种作品 各种作品小说一类的作品:谐文 根据一时的兴致或感受写成的作品:即兴之作 民间文学作品:传说 民间传说:俗谈 七夕的传说:驱鹊营桥 戏剧作品:戏本 剧本 台本 脚本(电影~) 用语录形式写成的作品:语录体 书法作品:字(~画) 可作典范的书法作品:法书 可作临摹的书法范本:帖(字帖;法帖) 风格不同的书法、绘画作品:家鸡野鹜家鸡野雉 家鸡野鹄 野鹜家鸡 遒劲奔放的书法作品:怒猊渴骥 渴骥怒猊 石刻、木刻文字的拓本或印本:碑(碑帖;碑刻) 拓印的碑帖:碑板 碑版 翻译的作品:译作 译著 译品 出自本人之手的作品:真迹 第一次发表的作品:处女作 一生中最早问世的作品:出世作 因之而成名的作品:成名之作 挑选出来编在一起的作品:选(选集;选编;选本;诗~) 附有评论的作品选集:评选本 篇幅短的作品:短篇 规模宏大的作品:鸿篇钜制 艺术性较高和较低的作品:黄钟瓦缶 黄钟瓦釜 瓦釜黄钟 瓦缶黄钟 歌唱、吟咏以雪景为题材的作品:咏雪嘲风 通俗作品:闲文 与妓女有关的诗词等作品:丁娘十索 (文字艺术方面的成品:作品) ☚ 诗作 好作品 ☛
翻译 翻译翻(英~中) 译(~文;译鞮;英~;直~;移译;移译;象译;转译) 鞮寄 象寄(象寄译鞮) 翻译书籍:译书 翻译经典:译经 梵文佛经的翻译:佛释梵译 翻译和写作:译作 译写 翻译和询问:译问 翻译并解释:译释 翻译并解说:译解 翻译并注解:译注 翻译并校勘:译校 翻译和刊载:译载 翻译并刻印:译刻 辑集翻译:辑译 宣讲翻译:宣译 翻译方法:译法 根据原文大意翻译:意译 选择性地翻译:摘译 辗转翻译:重译 九译 几经转译:累译 错误地翻译:误译 歪曲原意的翻译:曲译 (把一种语言文字用另一种语言文字表达出来:翻译) ☚ 译、拍 拍摄 ☛ 00012228 |