网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 晏几道《鹧鸪天》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

晏几道《鹧鸪天》

晏几道《鹧鸪天》



彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红1。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风2。从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中3

【注释】

1.彩袖:代指歌舞之女。玉钟:酒杯的美称。拚(音pan):不顾惜、拚却: 甘愿

2.舞低:“低”:使动用法。桃花扇:歌女手中的小扇。

3.剩把:更把。银釭(音gang):银质的灯台,代指灯。“今宵”二句语本杜甫《羌村三首》其一:“夜阑更秉烛,相对如梦寐。”

今译



当年你那殷勤的彩袖,

频频捧来满盛美酒的玉钟。

人生能有几回良辰美景,

我也拼得醉面彤红。

舞了一回又一回,舞到

杨柳当楼,月照楼中,

舞了一回又一回,舞到

杨柳低斜,月影无踪。

歌儿唱了一曲又一曲,

直唱到手中那桃花呵,

香汗无力风儿停。



从分别之后,时时忆念相逢,

几次魂梦相见,你我应相同。

今日良宵美景,仍把银灯照明,

只恐怕,此次相逢;又是在梦中。

唐宋词之晏几道《鹧鸪天》原文、注释、译文和点评赏析 - 可可诗词网

晏几道《鹧鸪天》

《鹧鸪天》

守得莲开结伴游。约开萍叶上兰舟。来时浦口云随棹,采罢江边月满楼。 花不语,水空流。年年拚得为花愁。明朝万一西风动,争向朱颜不耐秋。

【注释】 ①守得:待得,伺得。②约开:掠开。③棹(zhao照):划船的工具,此代指船。④拚(pan判):甘愿。⑤争向:怎奈、奈何。白居易《题酒瓮》诗:“若无清酒两三瓮,争向白须千万茎。”朱颜:此指莲花。

【译文】 在荷花盛开的季节,我与伙伴们乘船去湖中游览。小船掠开了水面上的浮萍与荷叶,大家陶醉在大自然的优美风光中。去时朝霞映红江面,归来已是月色满楼。艳丽的荷花默默地玉立在水面上,湛蓝的湖水荡漾着碧波悄悄地流走。每年的这个时节,我都面对荷花满腔忧愁:明天万一刮起了西风,这些娇艳的荷花怎禁得起秋风的摧残!

【集评】 清·郭麐:“叔原小山词,其自叙以为:‘浮沉酒中,病世之歌词,不足以析酲解愠。试续南部诸贤余绪,作五七字语,期以自娱。不独叙其所为,兼写一时杯酒间闻见所及。’又云:‘始时沈十二廉叔、陈十君宠,家有莲、鸿、蘋、云,品清讴娱客,每得一解,即以草授诸儿。吾三人持酒听之,为一笑乐。’盖其寄托如此,其所称莲、鸿、蘋、云者,词中往往见云。《临江仙》:‘记得小蘋初见,两重心字罗衣’……《鹧鸪天》云:‘梅蕊新妆桂叶眉。小莲风韵出瑶池。’又,‘守得莲开结伴游,约开蘋叶上兰舟。来时浦口云随棹,采罢江边月满楼。……皆寓诸伎之名也。叔原自许续南部余绪,故所作足闯花间之室。以视珠玉集,无愧也。”(《灵芬馆词话》卷二)

【总案】 这首作品主要写词人爱莲的深切。上片写盼莲、赏莲、采莲,通过游赏荷花的尽兴,表现对莲花的爱悦。下片写惜莲、忧莲,作者将荷花拟人化,以自己对荷花的知情,同情、担心和忧虑,表达深厚的关切之情。全篇布局,上片侧重实景,格调轻快活泼,意境清新秀丽,充满诗情画意;下片侧重抒情,幽怨缠绵,深挚细腻,煞拍取虚笔假设,更是深挚感人。


唐宋词之晏几道《鹧鸪天》原文、注释、译文和点评赏析 - 可可诗词网

晏几道《鹧鸪天》

《鹧鸪天》

彩袖殷勤捧玉钟。当年拚却醉颜红。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。 从别后,忆相逢。几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。

【注释】 ①彩袖:代指歌舞之女。玉钟:酒杯的美称。拚(pan判):不顾惜。拚却:甘愿。②舞低:“低”字使动用法。桃花扇:歌女手中的小扇。③剩把:更把。银釭(gang刚):银质的灯台,代指灯。“今宵”二句语本杜甫《羌村三首》其一:“夜阑更秉烛,相对如梦寐。”

【译文】 记得当年初相逢,您手捧玉杯劝酒,殷勤又多情。我心甘情愿喝得脸通红。从月上柳梢,又至中天,直至月落西山,我们尽情地跳啊唱啊,精疲力尽,彻夜不眠,连手中的桃花扇,也无力再扇。自从分别之后,初遇的情景时常浮现眼前。有多少回在睡梦里与您欢聚相见。今天真得重逢了,我点亮银灯,一次又一次地照看,不相信这是真的,唯恐还是在睡梦里。

【集评】 宋·晁补之:“晏元献不蹈袭人语,而风度闲雅,自是一家,如‘舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风,’自可知此人不生在三家村中者”。(《侯鲭录》卷七引)

宋·胡仔:《雪浪斋日记》谓:晏叔原工于小词,‘舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风,’不愧六朝宫掖体。无咎评乐章,乃以为元献词,误也。……此两句在《补亡集》中,全篇云(略)。词情婉丽”(《茹溪渔隐丛话后集》卷三十三)

宋·王楙:“晏叔原‘今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中,’盖出于老杜‘夜阑更秉烛,相对如梦寐’,戴叔伦‘还作江南梦,翻疑梦里逢’、司空曙‘乍见翻疑梦,相悲各问年’之意。”(《野客丛书》)

明·沈际飞:“末二句惊喜俨然。”(《草堂诗余正集》)。

清·刘体仁:“‘夜阑更秉烛,相对如梦寐’,叔原则云:‘今宵乘把银釭照,犹恐相逢是梦中,’此诗与词之分疆也。”(《七颂堂词绎》)

清·陈廷焯:“‘从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中’,曲折深婉,自有艳词,更不得不让伊独步。视永叔之‘笑问双鸳鸯字怎生书’、‘倚阑无绪更兜鞋’等句,雅俗判然矣。”(《白雨斋词话》卷一)

清·黄苏:“‘舞低’二句,比白香山‘笙歌归院落,怠❚下楼台’,更觉浓至。惟愈浓情愈深,今昔之感,更觉凄然。”(《蓼园词选》)

【总案】 久别重逢,是人类普遍的生活现象之一,也是文学作品习见的表现对象。晏几道在这首词里以高度的艺术腕力将异性恋人久别重逢的体验和感觉,形诸笔端,真切而又感人。作品以时为序,上片回忆当年初次相逢,一见钟情,尽欢尽兴的情景,下片写别后思念之深与再逢惊疑之状。全篇词情婉丽,曲折深婉,浓情厚韵,成为传诵千古,脍炙人口的名作。


唐宋词之晏几道《鹧鸪天》原文、注释、译文和点评赏析 - 可可诗词网

晏几道《鹧鸪天》

《鹧鸪天》

十里楼台倚翠微,百花深处杜鹃啼。殷勤自与行人语,不似流莺取次飞。 惊梦觉,弄晴时,声声只道“不如归”。天涯岂是无归意?争奈归期未可期。

【注释】 ①翠微:青翠的山气,此处指青山。《尔雅·释山》:“山未及上翠微。”义疏:“未及山顶,望之青翠,气如微也。”杜牧《九日齐山登高诗》:“江涵秋影雁初飞,与客携壶上翠微。”杜鹃:鸟名,相传为古蜀帝杜宇(号望帝)之魂所化,故曰杜鹃,又叫杜宇、子规。鸣声凄厉,人们拟它的鸣声,说它常叫着“不如归去”。因而杜鹃又名“思归”、“催归”。行旅之人,在异地听到,极易惹起思归的情绪。②殷勤:此处形容勤苦。流莺:黄莺四处飞动如流,故称流莺。取次:次第,依次。③弄晴:欲晴而又不定。④未可期:未可肯定的意思。期,必的意思。

【译文】 十里楼台面对着青翠掩映的山腰背,百花深处,依稀传来杜鹃的啼叫声。它啼声不绝,象是和人殷勤地说话欢会,不象那流莺对人绝不关情,见人就次第四散纷飞。惊醒了睡梦,叫晴了天气。只听见杜鹃一声声只叫道:“不如归,不如归。”我走遍天涯难道是没有归意吗?怎奈迢迢长路,何时才能实现这未了的心愿来聊以自慰!

【总案】 透过杜鹃凄厉的哀呜,烘托出游子深沉思归的情绪。写游子思归,但通篇不正面写自己如何思念家乡,只写杜鹃声声催人归去。宦海沉浮,仕途奔波,看来词人实在也厌倦了,因而产生“不如归”,远离官场而乞身退归的思想。晏几道是一个既不甘于寂寞、陷于虚无,而又不能改变现实、改变个性的人,因此,除了“狂篇醉句”、“如幻如电”之外,他也在为自己制造一个美丽宁静的远离世俗喧嚣的天地,而决不同流合污。他在寂寞悲郁中,寻找着热望与欢腾。


晏几道《鹧鸪天》原文|鉴赏|赏析|解读 - 宋词精品鉴赏 - 可可诗词网

晏几道《鹧鸪天》

《鹧鸪天》·晏几道

晏几道

小令尊前见玉箫,银灯一曲太妖娆。歌中醉倒谁能恨,唱罢归来酒未消。春悄悄,夜迢迢,碧云天共楚宫遥。梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。

这是一首怀人之作。上片侧重叙写往昔歌筵上的一次相逢,下片则着力描述缱绻难忘的相思深情。歌酒二意统摄上片,因歌而见玉箫,因酒醉而意未消,歌酒相连,既写出相逢之境,也写出了相逢之情。下片转写歌停人散后的刻骨相思。“春悄悄,夜迢迢”与上片的“小令尊前”、“银灯一曲”,在时间上是承接,而在内容上是对照。“碧云天共楚宫遥”,“碧云天”是说美人的渺远; “楚宫遥”,则是指佳期的渺茫。“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥”,在梦境中才能觅取些须的自由,摆脱现实生活中种种戒律严规,坦露强自密封的真情,听任梦魂的飞扬,去寻访日夜相思的情人居处,只有在这种虚幻的境界中,相望而不能相闻的情人才能互通情愫。小晏这首词的结拍二句一直为人们所传颂,北宋道学家程颐曾称之为“鬼语”,意思也是赞赏这两句所表露的哀激情思和缥渺的境界。


晏几道《鹧鸪天》原文|鉴赏|赏析|解读 - 宋词精品鉴赏 - 可可诗词网

晏几道《鹧鸪天》

《鹧鸪天》·晏几道

晏几道

彩袖殷勤捧玉钟。当年拼却醉颜红。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。从别后,忆相逢。几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。

这首词描写作者与一个相熟女子久别重逢之作。上片写当年相聚欢乐之时。作者运用“彩”、“红”、“杨柳”、“桃花”等字,描绘当年欢聚情况,似实而虚。宛如银幕上的电影镜头,当前一闪,忽归乌有;下片叙写久别重逢的惊喜之情,似梦而真。先写别后回忆初逢,几次梦里相见,疑以为真;再写今宵重逢,犹转疑是梦,用笔回环婉转。“剩把”、“犹恐”,是故作曲折,疑真为梦,而由银灯证明相会并非梦境。由此充分显示出二人又惊又喜的心情。全词以时间为顺序,写了情事的发展过程:初欢——久别——重逢;感情的变化则是:欢乐——愁苦——欢乐。结构严谨,层次分明,语言工丽,形象鲜明,读来十分生动感人。所以被列为“宋金十大曲”之一,当时曾广为传唱。


唐宋词之晏几道《鹧鸪天》原文、注释、译文和点评赏析 - 可可诗词网

晏几道《鹧鸪天》

《鹧鸪天》

小令尊前见玉箫,银灯一曲太妖绕。歌中醉倒谁能恨?唱罢归来酒未消。春悄悄,夜迢迢,碧云天共楚宫遥。梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。

【注释】 ①“小令”二句:词的短调叫小令,宋初慢词未盛,普通清唱,仍以小令为主。据张炎《词源》云,小唱用哑筚篥或箫耒合。大概词的情调幽深婉转,以管乐拍和为宜。故樽前灯下,玉箫低按,一曲小令,更觉十分柔美!后姜夔词“自琢新词韵最娇,小红低唱我吹箫”,风味亦同。玉箫,典出范摅《云溪友议》:“西川节度韦皋,少游江夏,止于姜使君之馆,有小青衣曰玉箫。常令祗侍,后稍长,因而有情,时廉使得韦季父书,发遣归觐,遂与言约,少则五载,多则七年,取玉箫。至八年春,玉箫遂绝食而殒。”词里玉箫是借指所欢之莲、鸿、蘋、云中之一人。妖娆:妍媚貌,语本唐彦谦《汉代》:“艳词传静婉,新曲定妖绕。” ②“碧云天”句:语本范仲淹《苏幕遮》:“碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。”又《寰宇记》:“楚宫,在巫山县西二百步阳台古城内,即襄王所游之地。”此句暗用巫山神女的典故。李商隐《过楚宫》:“巫峡迢迢归梦宫,至今云雨暗丹枫。微生尽恋人间乐,只有襄王忆梦中。”拘检:拘束之意。语本韩愈诗:“群行忘后先,朋友弃拘检。”

【译文】 在灯红酒绿的歌筵酒宴上,我见到了侑酒应歌的美丽侍女玉箫。银灯璀璨,歌声婉转,玉箫更显妩媚妖娆。我因歌声的美妙而叫好,因歌者的俏丽而醉倒;为之倾倒而甘心,为之酒酣而自豪。

歌停人散之后,春夜冷寂,孤凄难熬。天遥地远,佳期飘渺。在睡梦中,我的灵魂无拘无束地去逍遥:再一次踏着杨花,穿过谢桥,去将自己日夜相思的情人寻找。

【集评】 宋·邵博:“程叔微云:‘伊川闻诵晏叔原“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥’长短句,笑曰:鬼语也!意亦赏之。”程晏二家有连云。”(《邵氏闻见后录》卷十九)

清·厉鹗:“鬼语分明爱赏多,小山小令擅清歌。世间不少分襟处,月细风尖唤奈何。”(《论词绝句》)

清·况周颐:“小晏神仙中人,重以名父之贻,贤师友相与沆瀣,其独造处,岂凡夫肉眼所能见及。‘梦魂惯得无拘管,又逐杨花过谢桥。’以是为至,乌足与论《小山词》耶!”(《蕙风词话》卷二)

现代·沈祖棻:“这句话(按:指“梦魂”二句)不能直译为‘这是鬼话’,只能意译为:‘这样的词,只有鬼才写得出来!’连这个老顽固(按指程颐——引者)都被感染了,也说明这两句的确富于魅力。”(《宋词赏析》)

【总案】 梦是绚丽的,又是虚幻的,但它却给人以自由。许多现实中不可思议、不可想象的事情,在梦中却异乎寻常地变为现实,使人体味到理想实现与愿望得到满足以后那种难以抑制的激动。小晏的梦就是这样。他同妖娆的歌女一见钟情,产生了两世姻缘般的恋情。但奇妙的是他居然能冲破时空局限,踏过撒满杨花的小桥与恋人在梦中欢会。欢会的具体情景隐而未宣,但从“碧云天共楚宫遥”一句可以想象得出,词人得到的是楚王遇巫山神女这样的好梦。


晏几道《鹧鸪天》原文|鉴赏|赏析|解读 - 宋词精品鉴赏 - 可可诗词网

晏几道《鹧鸪天》

《鹧鸪天》·晏几道

晏几道

醉拍春衫惜旧香,天将离恨恼疏狂。年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳。云渺渺,水茫茫,征人归路许多长。相思本是无凭语,莫向花笺费泪行。

这是一首闺思词,写闺中女子思念远方征人的心情。“醉拍春衫惜旧香,天将离恨恼疏狂”,以“醉”字领起,将本来就萦系心头的愁情归罪为苍天作祟,展现了主人公复杂的感情世界。“年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳”,情思衰飒,用凄婉的景物描写,大笔渲染思妇的孤独愁苦。“云渺渺,水茫茫,征人归路许多长”,使全篇中心意义明朗化,言征人路远,在情绪上紧追上片。末二句词人却用出奇之笔,猛转笔锋,以“相思本是无凭语,莫向花笺费泪行”结束全篇。将原本真挚深沉的相思,说成是枉费芳心,进而又以“莫向花笺费泪行”的词句聊以自慰,实则用反语写满怀情思,给人以欲语还休的回味。


唐宋词之晏几道《鹧鸪天》原文、注释、译文和点评赏析 - 可可诗词网

晏几道《鹧鸪天》

《鹧鸪天》

彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红1。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风2。 从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中3



【释】

1.彩袖:代指歌舞之女。玉钟:酒杯的美称。拚(音 pan):不顾惜。拚却:甘愿。

2.舞低:“低”:使动用法。桃花扇:歌女手中的小扇。

3.剩把:更把。银釭(音 gang):银质的灯台,代指灯。“今宵” 二句语本杜甫《羌村三首》其一:“夜阑更秉烛,相对如梦寐。”



【译】

当年你那殷勤的彩袖,

频频捧来满盛美酒的玉钟。

人生能有几回良辰美景,

我也拼得醉面彤红。

舞了一回又一回,舞到

杨柳当楼,月照楼中,

舞了一回又一回,舞到

杨柳低斜,月影无踪。

歌儿唱了一曲又一曲,

直唱到手中那桃花扇呵,

香汗无力风儿停。



从分别之后,时时忆念相逢,

几次魂梦相见,你我应相同。

今日良宵美景,仍把银灯照明,

只恐怕,此次相逢,又是在梦中。



【评】

此词写久别重逢。上片回忆当年初相识之情景,下片写别后的思念与重逢惊喜如梦的感受。词人以重笔写初相识之美好回忆,当年之景况,正为今日感受之原因。“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”实为神来之笔,歌舞沉醉,乃不知世上有魏晋矣!沉醉之美,正是爱恋之深的表现。月本自低,非由舞落;风本自尽,非由歌停,乃说“舞低月”,“歌尽风”,更兼之以“杨柳楼心”、“桃花扇底”之美妙意象,给人以爱意朦胧、陶然深醉之感。

结句出自杜甫“夜阑更秉烛,相对如梦寐”,但也见出词与诗之不同。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/16 5:13:45