网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 凛凛岁云暮
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

凛凛岁云暮

 
 凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。
 凉风率已厉,游子寒无衣①。
 锦衾遗洛浦,同袍与我违。
 独宿累长夜,梦想见容辉②。
 良人惟古欢,枉驾惠前绥。
 愿得常巧笑,携手同车归③。
 既来不须臾,又不处重闱。
 亮无晨风翼,焉能凌风飞
 眄睐以适意,引领遥相睎。
 徙倚怀感伤,垂涕沾双扉

 
 
 【释】
 ①云:语助词。率:通“飒”,形容风声。
 ②洛浦:洛水之滨,借指洛水女神宓妃。袍:古代军士白日以袍为衣,夜间以袍为被。此处以“同袍”代同衾,指夫妻。
 ③惟:思。惠:授。绥:古人用手拉着登车的绳索。
 ④亮:确实。
 ⑤眄睐:斜视。睎:望。
 
 
 【译】
 云生凛凛,又是一年岁暮时光。
 蝼蛄鸣叫着,伴着夕阳的昏黄。
 晚风已经十分寒凉,我那游子呵!
 身上一定没有御寒的衣裳。
 你的锦衾冬装呵,可是送给洛神美娘?
 你与我,已经许久没有同被共床。
 独宿的夜晚,是如此的漫长,
 你的闪光的形象,渐渐进入我的梦想。
 
 你呀,顾念旧日的恩爱,
 亲自驾车把我迎回。
 亲手递给我车索子,引我坐入车帷。
 还亲密地对我说:
 “我愿永远看见你的笑靥,携手同车而归。”
 梦境不过是短暂的时光,
 很快你就消失于我的深闺。
 我没有晨风鸟儿的翅膀,
 怎能凌风而飞?
 只能徘徊空闺,
 翘首远望,心灵与他相会。
 只能徘徊心碎,泪水沾湿了门扉。
 
 
 【评】
 此为思妇诗,写得虚虚实实、亦梦亦幻,故而缠绵悱恻、动人心曲。
 起首写实,“暮”“悲”二字透露心境。“游子寒无衣”见出对所思之关切。“锦衾”两句,写出女子由爱而妒,想像此时“同袍”共与别的女子同衾共枕。这种心情,也被现当代诗人多次表述,如日人俵万智:“此时,你与谁人举杯?此刻,你与谁人共醉?”(拙译《沙拉纪念日》)“独宿”以下为梦为幻,梦幻愈足愈好,梦醒愈为凄切也。故有结处之“徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。”诚非虚语也。
 清人金圣叹:“于实情中幻出虚景,又于虚景中写出实情,总是空中楼阁。”( 《唱经堂古诗解》)

诗词《凛凛岁云暮》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗 - 可可诗词网

凛凛岁云暮

 


凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。凉风率已厉,游子寒无衣。
锦衾遗洛浦,同袍与我违。独宿累长夜,梦想见容辉。
良人惟古欢,枉驾惠前绥。愿得常巧笑,携手同车归。
 既来不须臾,又不处重闱。亮无晨风翼,焉能凌风飞?
 眄睐以适意,引领遥相睎。徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。


 【注释】 ①云:语助词。率:通“飒”,形容风声。②洛浦:洛水之滨,借指洛水女神宓妃。袍:古代军士白日以袍为衣,夜间以袍为被。此处以“同袍”代同衾,指夫妻。③惟:思。惠:授。绥:古人用手拉着登车的绳索。④亮:确实。
 
 【译文】 寒气凛凛,又是一年岁暮时光。蝼蛄鸣叫着伴着夕阳的昏黄。晚风已经十分寒凉,我那游子呵!身上一定没有御寒的衣裳。你的锦衾冬装呵!可是送给洛神美娘?你与我,已经许久没有同被同床。独宿的夜晚,是如此的漫长,你的闪光的形象,渐渐进入我的梦想。你呀!顾念旧日的恩爱,亲自驾车把我迎回。亲手递给我车索子,引我坐入车帷。还亲密地对我说:“愿永远看见你的笑靥,”我们携手同车而归。梦境不过是短暂的时光,很快你就消失于我的深闺。我没有晨风鸟儿的翅膀,怎能凌风而飞?只能徘徊心碎,泪水沾湿了门扉。

(王 洪译)


 【集评】 明·陆时雍:“此篇直而未倨,以含情未罄。”(《古诗镜》卷二)
 清·金圣叹:“于实情中幻出虚景,又于虚景中写出实情,总是空中楼阁。”(《唱经堂古诗解》)
 清·王夫之:“好色不淫,怨诽不伤,犹于此见之。深练华赡,自班、张诸人本色。‘既来’二语故动人,《国风》无此,当由《楚辞》。结语朴野过甚,古人之颣如此。”(《古诗评选》卷四)
 清·陈祚明:“相见无期,托之于梦,一则见我之怀思,虽梦不忘,再则见彼之弃我,非梦不接。‘既来’二句写梦境,飘忽极活、又以见良人于我寡情,虽梦中亦落落如此也。夫梦中落落,岂真是良人寡情?但梦由心生,缘我揣其寡情,故在梦中亦或疏迹耳。然彼愈疏阔,我愈怀思,后六句,何其缠绵。……‘眄睐以适意’,犹言‘远望可以当归’,无聊之极思也。”(《采菽堂古诗选》卷三)
 清·沈德潜:“此相见无期,托之于梦也。‘既来不须臾’二语,恍恍惚惚,写梦境入神。”(《古诗源》卷四)
 清·吴琪:“……独宿难,独宿长夜更难,况累长夜乎?‘梦想’二字,相丽得妙。‘良人’二句,想耶,梦耶?‘愿得’二句,梦耶,想耶?因想而有梦,又因梦而有想。‘愿得’二句,梦中满意之想,‘既来’二句,梦中不满意之想;‘亮无’二句,梦中大不满意之想也。”(《六朝选诗定论》)
 清·朱筠:“清风戒塞,时所必至也。至于岁已云暮,蝼蛄鸣悲,乃知游子之苦。因转思曰:倘使拥锦衾而对同袍,乐当何如?至于同袍违我,累夜独宿,谁之过欤?当此时耳听蝼蛄,遥怀洛浦,因想成梦,同袍之容辉如见矣。下数句皆梦境也。‘良人’即‘同袍’。以己心度彼心,知其所眷眷者,惟古昔之欢爱,因枉驾而来,且言‘愿得常巧笑,携手同车归’,何等缠绵,何等恩爱!‘古欢’二字妙。凡世之喜新交、弃故知者,不置半文矣。至此已写乐极,不知岁暮之可悲。惜也,其梦也。既是梦,所谓枉驾惠前绥者,不能须臾,又不能处于重闱之中而不去,然则将如之何?除非凌风飞去而后可。亮无晨风之翼,何能奋飞?惟有睐盼以适意,引领遥望而已。此时似梦非梦,半醒不醒,蝼蛄满耳,凉风满窗,徙倚感伤,垂涕霑霏,不知良人亦同此苦否?”(《古诗十九首说》)
 清·张玉谷:“此亦思妇之诗。首六,就岁暮时物凄凉叙起,随以彼之无衣御寒,引入已之有衾空展,曲甚。中八,蒙上锦衾,点明独宿,撰出一初嫁来归之梦,叙得情深义重,惚恍得神。中腰有此波澜,便增多少气色。后六,则醒后实境也,既不能身到彼边,而又望之不至,无聊无赖,徙倚涕垂,真写得相思苦况出。”(《古诗赏析》卷四)
 
 【总案】 久思成梦。此诗若只就梦境一路写去,断无现在这种缠绵凄惋、深曲真挚的情味。诗的妙处正在梦境与现实交织在一起,既来又逝,恍恍忽忽,若有似无,扑朔迷离,方见出女主人公那痴心走神的相思。

(蒋方)


《凛凛岁云暮》作者、赏析、鉴赏和解读 - 汉魏六朝诗歌 - 可可诗词网

《凛凛岁云暮》

凛凛岁云暮

凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。凉风率已厉,游子寒无衣。锦衾遗洛浦,同袍与我违。独宿累长夜,梦想见容辉。良人惟古欢,枉驾惠前绥。愿得常巧笑,携手同车归。既来不须臾, 又不处重闱。亮无晨风翼,焉能凌风飞?眄睐以适意,引领遥相睎。徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。

这是思妇想念在外的丈夫的诗。 “凛凛”, 状寒冷。 “岁云暮”,一年快完了。云,语助词,无义。蝼蛄,一种鸣虫,晚上的鸣声悲凉。 “凉风率已厉”,凉风大都已经猛烈了。 “游子寒无衣”,想到在外游荡的丈夫还没有寒衣。但想到丈夫在外不归,可能另有新欢。 “锦衾遗洛浦”,把锦被送给洛水滨的宓妃,宓妃是洛水的女神,这里借指丈夫的新欢。 “同袍与我违”, “袍”,长衣,夜可当被盖。 “同袍”,同衾,指夫妇。 “与我违”,指丈夫与我分离。但这些只是猜想,并不确实,所以下面又有梦见丈夫的事。

“独宿累长夜,梦想见容辉。”思妇在家独睡,积累了好多个长夜。在梦想中看到了丈夫的容颜丰采。在梦中, “良人惟古欢”,丈夫思念旧的爱人。 “惟”,思念。 “古欢”, 旧爱。 “枉驾惠前绥”,丈夫屈尊驾车前来,授我以前拉着上车的绳子。 “惠”,犹授。 “前绥”,以前新婚时丈夫驾车来接我的那条绳子,让我拉着上车。 “愿得常巧笑,携手同车归。”丈夫象新婚时那样,表示愿望得到我经常的美好的笑容,携着手一同回去。 “既来不须臾,又不处重闱。”丈夫既来了不多一会儿,又不住在闺中,写梦中的丈夫来了又走了。须臾,指短时间。这里写梦中情境。 “亮无晨风翼,焉能凌风飞?”实在没有象鹯风的翅膀,哪能凌风飞腾,飞到丈夫的地方去。“亮”,实在。 “晨风”,鹯鸟。 “眄睐以适意,引领遥相睎。”这指醒后注意观看丈夫的形容,希望能够看到他而宽心,伸长头颈向远处找。“眄睐”指注意观看。 “睎”,望。 “徒倚怀感伤,垂涕沾双扉。”徘徊感伤,走到门口,眼泪沾在门上。

这首诗技巧的特点,是现实和想象的结合,情景交融。从岁暮到风厉是写景,是现实;从此想到“游子寒无衣”是想象。下面的“锦衾”句是猜测,属于想象; “同袍”句是现实,又是想象和现实的结合。在这两个想象中含有对丈夫思念的感情,所以是情景交融。接着是现实和梦境的结合。上面写的情景交融是现实,下面写到梦想,从良人驾车来接,是一种梦境,在这个梦境中,又想到新婚时候“愿得常巧笑”是梦中之梦。 “眄睐以适意”两句,写初醒后要找寻梦中的丈夫,还在半醒半梦中。到“徒倚怀感伤”是完全清醒,从梦境中回到现实。这首诗写两个想象,第一个想象是写对丈夫的关切,第二个想象也是对丈夫的关切,正因为关切的深,才有这种想象。从想象到梦境,前一个梦境是想望所形成的梦,是对丈夫的关爱所形成的。梦中的梦,更是对丈夫关爱的深切。从半梦半醒到完全清醒,都写对丈夫的关爱。只有通过这样的想象和梦境,才能曲曲传达出思妇的心情。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/12 13:51:17