字词 | 蟾宫曲 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 蟾宫曲 【原文】: 梦中作 飘飘泊泊船缆定沙汀(1)。悄悄冥冥,江树碧荧荧(2)。半明不灭一点渔灯,冷冷清清潇湘景晚风生(3)。 淅留淅零暮雨初晴(4)。 皎皎洁洁照橹篷剔留团栾月明(5)。 正潇潇飒飒和银筝,失留疏剌秋声(6),见希颩胡都茶客微醒(7)。细寻寻思思:“双生双生(8),你可闪下苏卿(9)?”。 【曲牌名】:双调 【原文作者】:郑光祖 【意译】: 飘飘荡荡的船儿,停靠在岸边,静悄悄昏暗暗,江边的树在月光下显出碧绿的身影。半明不灭的一盏渔灯发出微弱的亮光,冷冷清清的潇湘景中晚风吹动,淅淅沥沥的暮雨刚刚停住,圆圆的皎洁明月照著船儿,潇飒的秋风伴著银筝奏著秋声。稀里糊涂的茶客慢慢醒来,正细细寻思:“双生啊双生,你有没有抛闪下苏小卿?” 【点评】: 这是一支抒情小曲,写旅途中秋天夜晚的情景和旅人无边的愁绪。 题“梦中作”,正因为日有所思,夜有所梦,情动于中,故成佳作。 全曲不著一个“愁”字,而通过意境的营造、气氛的渲染,使人感受到浓重的愁绪。 船是飘飘泊泊,树是悄悄冥冥,渔灯是半明不灭,潇湘景是冷冷清清,雨是淅淅沥沥,这些意象,都染上浓厚的感情色彩。 就在这一幅画面中,旅人听著秋风、秋雨声,倍增孤寂之感;孤寂中不由生出对双渐、苏小卿故事的追忆,更添愁绪。此曲的语言也很有特色,多用叠词,如“飘飘泊泊”、“悄悄冥冥”、“冷冷清清”、“皎皎洁洁”;另外还用了不少当时的口语,如“剔留团栾”、“失留疏剌”等等,通俗生动。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。