字词 | 水仙子 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 水仙子 【原文】: 吹箫声断更登楼,独自凭阑独自愁。 斜阳绿惨红消瘦(1),长江天际流(2)。百般娇千种温柔。金缕曲新声低按(3),碧油车名园共游(4),绛绡裙罗袜如钩(5)。。【曲牌名】:双调 【原文作者】:倪瓒 【意译】: 我懒洋洋地吹了一阵洞箫,百无聊赖,登楼眺望。 独自倚著栏杆,更增添我万般愁绪。时已暮春,落日余晖映照著楼下的树木和花朵,似乎绿叶也变得惨淡,红花变得消瘦了;只见长江无边无际,流向远处,直到天的尽头。回首当时相聚的日子,真是千般温柔,万般恩爱,谱新声浅斟低唱《金缕曲》,游名园相偎同坐碧油车。如今看到紫红色的丝裙和那如钩的罗袜,都会勾起我的相思,增添我的忧愁。 。【点评】: 明初贾仲明《录鬼簿》称倪瓒“善琴操,精音律,所作乐府有送行[水仙子]二篇,脍炙人口。”前一首中“南浦”云云,似与送行有关;此首云“长江天际流”,取意于李白《送孟浩然之广陵》,当亦为送行之作。两首同用平声“十一尤”韵,意致颇为相近,两首小令艺术手法也近似。此首小令先写眼前的愁闷,再回忆当时的甜蜜,在对比中更显得相思的难耐。 略有不同的是,此曲对女子的描写较为明显、直接。 如头两句,即以写人为主,写景为副。吹箫、登楼、凭栏者,都是相思中的女子的行动。 三、四句意境和手法完全一样。最后四句,回首往事,写法亦同,只是不像前一支曲那样隐晦曲折,扑朔迷离,而是直叙当日同唱共游、百般恩爱的情景。 因而,相对而言,此曲的感情较为直露和热烈。总之这两首小令押韵相同,结构相似,主题相近,当为同时所作的姊妹篇,读时不妨对照参看,自可领略各自的妙处。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。