字词 | 西风颂 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 《西风颂》《西风颂》外国文学作品简析 英国诗人雪莱(1792—1822)的抒情诗。据诗人自称,此诗构思于佛罗伦萨附近阿诺河畔的一片树林里;那天,“雨从日落下起,狂风暴雨里夹带着冰雹,并且伴有阿尔卑斯山南地区特有的气势宏伟的电闪雷鸣。”大自然雄奇壮观的景象激发了诗人的创作灵感。但这只是一个契机。人世间的风狂雨骤,对这篇杰作的孕育和诞生起着更重要的作用。由于英国反动统治集团的迫害,雪莱在一年多前被无理剥夺了抚养子女的权利,并被迫漂流异国他乡。1819年8月,曼彻斯特工人示威游行惨遭英国政府的残酷镇压,死伤数百人,造成流血大惨案。雪莱闻讯愤怒之极,继写下名诗《1819年的英国》、《虐政的假面游行》和《给英格兰人的歌》等,抨击英国反动当局,后紧接着写成此诗。它通过对大自然景象的描绘,抒发了诗人的革命激情和政治理想。全诗共5节,始终围绕作为革命力量象征的西风来加以咏唱。在诗人笔下,西风猛烈劲疾,吹向陆地、天空、海洋,磅礴于整个宇宙之间,摧枯拉朽,扫荡着一切腐朽事物,威力无比。那病态、丑恶、枯死的落叶则影射了反动势力和黑暗的社会现实。西风是旧世界的破坏者,同时又是新生事物的保护者。它把代表着革命理想的“有翼的种子”催送到地下,只等春雷响起,便萌发、壮大。这样的描写,既充满辩证思想,又充分表现了诗人的乐观精神和对革命终将胜利的坚定信念。西风直抵九霄,席卷残云,挟带着雨电雷霆,埋葬了旧的一年;又吹向大海,唤醒了昏睡的地中海,震惊了大西洋,波涛让路,水草颤慄。诗人纵情讴歌革命的威力,坚信革命风暴终将震撼全世界。最后两节,诗人的主观抒情形象与西风合为一体,渴望与之同呼吸、共脉动,决心振作斗争精神,与僵死的旧思想决裂,燃烧起新的希望。全诗的豪迈而又乐观的革命预言作结:“如果冬天已经来到,春天还会遥远?”诗篇表达了诗人对反动腐朽势力的憎恨,对革命终将胜利和光明未来的热切希望和坚定信念,深刻揭示出新事物必将战胜旧事物的客观规律。 此诗在艺术上也取得了辉煌成就。全诗气势雄阔,境界奇丽宏伟,具有浓郁的革命浪漫主义特色。通篇采用了象征、寓意手法,含蕴深远。全诗流畅奔放,一气呵成。前三节自然景象的描绘与后两节诗人“自我”的融入,极为巧妙,浑然天成。英文原诗音韵铿锵,雄健豪放,有但丁之遗风。 西风颂一 哦,犷野的西风,秋之实体的气息! 由于你无形无影的出现,万木萧疏, 似鬼魅避驱魔巫师,蔫黄,魃黑, 苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数, 四散飘舞;哦,你又把有翅的种籽, 凌空运送到他们黑暗的越冬床圃; 仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体, 他们将分别蛰伏,冷落而又凄凉, 直到阳春你蔚蓝的姐妹向梦中的大地 吹响她嘹亮的号角(如同放牧群羊, 驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮) 给高山平原注满生命的色彩和芬芳。 不羁的精灵,你啊,你到处运行; 你破坏,你也保存,听,哦,听! 二 在你的川流上,在骚动的高空, 纷乱的乌云, 那雨和电的天使, 正象大地凋零枯败的落叶无穷, 挣脱天空和海洋交错缠接的枯枝, 飘流奔泻, 在你清虚的波涛表面, 似凶狠的麦纳德头上竖起闪亮发丝; 从那茫茫地平线阴暗的边缘, 直到苍穹的绝顶, 到处散布着 迫近的暴风雨飘摇翻腾的发卷。 你啊, 垂死残年的挽歌, 四合的夜幕 你在聚集的全部水气威力的支撑下, 将构成他那庞大墓穴的拱形底部。 从你那雄浑磅礴的氛围, 将迸发 黑色的雨、水、冰雹, 哦, 听啊! 三 你, 哦, 是你把蓝色的地中海, 从梦中唤醒, 他在一整个夏天 都酣睡在巴雅湾一座浮石岛外, 被澄澈的流水喧哗声催送入眠, 梦见了古代的楼台、塔堡和宫闱, 在强烈汹涌的波光里不住地抖颤, 全部长满了蔚蓝色苔藓和花卉, 馨香馥郁,如醉的知觉难以描摹。 哦,为了给你让路,大西洋的水 豁然开裂,而在浩淼波浪澜深处, 海底的花藻和枝叶无汁的丛林 哦, 由于把你的呼啸声辩认出, 一时都惨然变色,胆怵心惊, 战栗着自行凋落,听,哦,听! 四 我若是一朵轻捷的浮云能和你同飞, 我若是一片落叶,你所能提携, 我若是一头波浪能喘息于你的神威, 分享你雄强的脉膊, 自由不羁, 仅次于,哦,仅次于不可控制的你; 我若能象在少年时,作为伴侣, 随你同游天际,因为你那时节, 似乎超越你天界的神速也不为奇迹, 我也就不至于象现在这样急切。 向你苦苦祈求。哦,快把我扬起, 就象你扬起波浪、浮云、落叶! 我倾覆于人生的荆棘! 我在流血! 岁月的重负压制着的这一个太象你, 象你一样, 骄傲, 不驯, 而且敏捷。 五 象你以森林演奏, 请也以我为琴, 哪怕我的叶片也象森林一样凋谢! 你那非凡和谐的慷慨激越之情, 定能从森林和我同奏出深沉的秋乐, 悲怆却又甘冽。但愿你勇猛的精灵 竟是我的魂魄, 我能成为剽悍的你! 请把我枯萎的思绪播送宇宙, 就象你驱遣落叶催促新的生命, 请凭借我这韵文写就的符咒, 就象从未灭的余烬扬出炉灰和火星, 把我的话语传遍天地间万户千家, 通过我的嘴唇, 向沉睡未醒的人境, 让预言的号角奏鸣! 哦,风啊, 如果冬天来了, 春天还会远吗? (江枫 译) 这首诗是雪莱——一个时代的歌手对旧世界唱出的挽歌,对一个僵尸般的社会的“符咒”,也是他对人类未来充满信心的预言。 诗人生活的时代正是法国大革命风起云涌继而又逆转直下的年代,充满热情的诗人和许许多多先进的资产阶级知识分子一样,感到万分失望。然而,雪莱并没有消沉,没有象那些消极浪漫主义者那样,逃进自己营造的艺术象牙之塔中,而是站在时代的风口,引吭高歌,象一只云雀, 冲破乌云,歌唱人类的光明前途,预报新时代的来临。《西风颂》正是在这样的背景下,诗人心灵的袒露。 《西风颂》前后分成五节,诗的前三节主要是正面写西风以及西风过处世间万物的景象和反应。在诗人笔下,西风是无所畏惧的,是秋之实体的气息,是不羁的精灵;它有巨大的破坏力,使万木萧疏,将种籽凌空吹送,遣动天空的乌云,鞭笞一切腐败,将沉睡的地中海(暗指地中海国家)从梦中唤醒, 大西洋的水也不得不给它让路,海水深处的花藻也因它的神威而惨然变色(洋底的植物也和陆地上的植物一样,也因季节的变化而有相同的反应),总之, 它所到之处无不留下它破坏的痕迹。 在第四节和第五节中,诗人的形象出现在读者面前。他希望自己能同这强劲的西风一起去摧毁腐朽、丑恶的一切,能象西风那样有雄强的脉膊, 自由不羁。因为诗人觉得,自己也和这西风一样被压抑得太久了,现在是秋天了,是迸发的时候了,他愿西风带他一起去扫荡这个垂死的世界。值得注意的是,诗人在第五节中表现出无私的涅槃精神——如果西风将森林吹奏,可以“我”为琴;如果“我”的身上存在着枯萎的思绪,请将我吹散,表现了诗人无私、坦白的胸襟。至此,诗人革命者、“人类立法者”的形象出现在读者面前。 诗人以奇特的比喻,恣意汪洋的想象,深刻的象征,给我们呈现出一幅色彩庞杂、空间广博的画面。如果我们了解了它的背景,我们就不难为诗中的各种物象找到对应。诗人的想象令人叹服——万木萧疏,似鬼魅避驱魔巫师(生动);种籽在空中飘飞,是有翅的种籽(贴切);号角吹送出生命的色彩和芬芳(奇妙的通感);花藻等惨然色变(恰如其分的人格化)……那雨和电在海面上则象麦纳德(酒神Dionysus的女崇拜者,喜狂舞,披头散发;头上伸出藤条或毒蛇)头上的头发;狂风吹动森林, 则似拨动琴弦。这一切都让人们领略到浪漫主义的绮丽丰采。 这首诗气势雄浑,境界开阔,主要意象西风和辅助意象海洋、枯叶等浑然一体,构成诗人的外化感情。难能可贵的是,这样奔放的诗,竟用极其严格的形式写出。全诗采用三行联环体(terza rima,但丁《神曲》亦用此韵式写成)的形式,每句采用抑扬格五音步, 句末押ABA,BAB,CDC,DED,EE韵, 读起来铿锵有力。 由于每节换韵, 所以不显单调。雪莱不愧是“戴着镣铐跳舞”的高手。 (义海) |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。