字词 | 离别难 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 离别难 离别难唐教坊曲,用作词调。又名《离苦海》。任二北疑其为酒筵间令曲。汉魏乐府有《古别离》、《生别离》,曲名同义。唐段安节《乐府杂录》云:“天后朝,有士人陷冤狱,籍没家族,其妻配入掖庭,本初善吹觱篥,乃撰此曲以寄哀情,始名《大郎神》,盖取良人行第也。既畏人知,遂三易其名,亦名《悲切子》,终号《怨回鹘》。”唐时有二种声诗体,无名氏作“此别难重陈”一首,五言八句;封特卿“佛许众生愿”一首,五言四句。白居易《听歌六绝句》咏《离别难》“绿杨陌上送行人”云云,并非本调曲辞,但足证中唐时犹歌此曲。长短句体始见《花间集》五代薛昭蕴词,《词律》卷一三、《词谱》卷二一俱列其“宝马晓鞴”一首,双调,八十七字,上片九句四平韵四仄韵,下片十句四平韵六仄韵。系平仄韵错叶,凡六换韵。《词律》、《词谱》又列宋柳永“花谢水流倏忽”一体,《乐章集》入中吕调(夹钟商),双调,一百十二字,上片九句五平韵,下片十句五平韵,句韵与薛体迥异。 ☚ 郭郎儿近拍 离苦海 ☛ 离别难这首诗似是写一个妓女与一浙籍客商在京都长安交往了一段时间,在交往中产生了爱情,等那位客人离开后,她还暗暗地想着他,从而表达了她厌恶妓女生涯,决心从良的强烈愿望。全诗以女子的口吻述说与行客交往的经过和爱慕留恋之情。 “此别难重陈,花深复变人”两句,写妓女与行客分别的苦恼和对行客专注的爱。“乐莫乐兮新相知,悲莫悲兮生别离。”生生别离是使人痛苦的事,尤其是情侣之间的别离,就更会使人伤心。“此别难重陈”,是说这次别离难过得不忍再陈说,可见她对行客深有感情。“花深复变人”,花,烟花,旧写妓女的代称。元曲家李致远《还牢末》第一折:“都则为一二载烟花新眷爱,送了俺二十年儿女旧夫妻。”花深,身处烟花深处,即身处妓院。复变人,客易使人变。妓女,处于社会最低层,是被污辱、被损害、被玩弄的对象,她们往往是迫于无奈才做妓女的。所以送旧迎新,对嫖客只是应付差事而已,根本谈不上什么感情。“复变人”,正是说明对嫖客没有感情可言。这是就一般情况而言。言外之意,对行客却产生了深厚的感情,所以一旦别离,便不禁伤心。 “来时梅覆雪,去日柳含春”两句,是说行客来长安的时候,也是与这位妓女初交的时候,是大雪覆盖腊梅的冬季;行客离去的时候,已是柳枝发绿的初春。从冬到春,聚而复散,可见他们相处了一段时间,而且在相处中产生了感情。 “物候催行客,归途淑气新”两句是说,随着季节的变化催促着行客返还,回去的路上景物焕然一新。由于离去之日北方已是 “柳含春”,回到南方的沿途更是春暖花开,一派迷人的美好景象,所以说 “归途淑气新”。 “剡川今已远,魂梦暗相亲”。剡川,即李白 《梦游天姥吟留别》中 “湖光照我影,送我到剡溪”的剡溪。剡溪,在今浙江嵊县,即曹娥江上游,以溪水制纸甚佳,古代以产藤纸、竹纸著名。由此一则可知行客家居于此。二则又可推想行客可能是到长安做纸张买卖。这位妓女眼睁睁地望着行客向着遥远的家乡而去,情人分离,“别有一番滋味在心头”,但也无可奈何,只有在梦魂里暗暗地与他相亲相爱吧。热烈的爱恋,无限的哀伤,溢于言表,真切动人。 全诗通过一个妓女与行客相聚相别的叙写,反映了妓女的不幸遭遇和对行客真挚的爱,从而表现了脱离苦海,决心从良的强烈愿望。 诗中叙事、写景、抒情紧密结合,融合无间,悲喜交加,感人至深。 离别难 离别难唐代乐曲。段安节《乐府杂录》:“天后朝,有士人陷冤狱,籍没家族。其妻配入掖庭,本善吹觱篥,乃撰此曲以寄哀情。始名《大郎神》,盖取良人行第也。既畏人知,遂三易其名,亦名《悲切子》,终号《怨回鹘》。” ☚ 小破阵乐 夜半乐 ☛ 离别难 离别难唐代乐曲。段安节《乐府杂录》:“天后朝,有士人陷冤狱,籍没家族。其妻配入掖庭,本善吹觱篥,乃撰此曲以寄哀情。始名《大郎神》,盖取良人行第也。既畏人知,遂三易其名,亦名《悲切子》,终号《怨回鹘》。” ☚ 小破阵乐 夜半乐 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。