《没有音乐的歌:中国的词》
香港学者宋淇编,香港中文大学比较文学与翻译中心于1980年出版。
这部书收集了17篇中国传统词的英文翻译和词译作品。其中的8篇是当代海外知名学者的英文翻译作品,包括香港中文大学刘殿爵的《古词21首》,美国密契根大学徐兆镛的《韦庄词11首》以及梁丽芳的《柳永词13首》,余绮华的《欧阳修词21首》,朱莉·兰多的《周邦彦词9首》,米杰的《陆游词10首》,黄国彬的《姜夔词3首》和吴经熊的《纳兰性德词11首》。这些译者长期从事中国文学研究,对词的翻译力求准确,不失原有特色。
为让西方人士和海外朋友更好地理解、鉴赏和评介中国名家名词,本书还先译了9篇词学评论文章。它们是:缪钺的《论词》,张宗橚的《词林纪事》,叶嘉莹的《大晏词的欣赏》,安露丝的《欧阳修词中的浪漫主义与情欲》,郑骞的《柳永、苏轼与词的发展》,顾随的《倦驼庵东坡词说》,俞平伯的《词欣赏》梁铭越的《姜夔的词乐》以及黄维樑评介现代诗人郑愁予诗词的文章等9篇。这些论文的作者都是当代中国大陆和海外的传统诗词的著名鉴赏家、评论家、学者和词人。如天津师范学院已故教授顾随(苦水)以及俞平伯、缪钺和郑骞等著名学者。此外,还有一些近年来蜚声词学界的新秀。他们就中国词坛大家韦庄、柳永、苏轼、欧阳修和陆游等其人其词作了重点介绍和客观评价;对词的起源、形式、风格、结构、内容、抒情性、韵律、演唱等特点逐一进行了剖析;对其在海外影响亦作了估价。此外,本书对海外学者的成就和研究动向也作了详细介绍。