野无遗贤,万邦咸宁
嘉①言罔②攸③伏④,野无遗贤,万邦咸⑤宁⑥。稽⑦于众,舍己从人,不虐⑧无告,不废困穷。(《尚书·大禹谟》)
注释
①嘉:善。②罔:无。③攸:所。④伏:隐伏。⑤咸:都。⑥宁:安宁。⑦稽:考察。⑧虐:虐待。
译文
要采纳善言,不要埋没好的建议,朝廷之外没有遗弃不用的贤良之士,天下四方的民众就会得到安宁。考察民众的意见,聆听他们的心声,要舍弃自己的成见,依从别人的正确意见,不要虐待无依无靠的人,不要冷落贫穷困苦的人。
感悟
良药苦口,忠言逆耳。谦虚、宽容、坦诚地听取意见和建议,哪怕是批评或指责,最终都有利于采纳善言来理顺关系、解决问题。德性的妙用正在于用人之才、成己之功,成全别人的同时成全自己。
野无遗贤,万邦咸宁
野无遗贤,万邦咸宁
(先秦《尚书·大禹谟》)贤才完全被朝廷任用了,则天下安宁。
☚ 士有公天下之心,然后能举天下之贤 以道望人则难,以人望人则易 ☛
野无遗贤,万邦咸宁
语出《尚书·大禹漠》。意谓朝廷之外没有遗忘掉有才能的人,那么,天下就会稳定安宁了。野:与“朝”相对,此指不在朝廷里。万邦:天下。咸:皆。宁:安宁。