网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 诗经·击鼓
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

诗经·击鼓

 


 击鼓其镗,① 战鼓擂得镗镗响,
 踊跃用兵。② 官兵踊跃练刀枪。
 土国城漕,③ 别人修路筑城墙,
 我独南行。 我独从军到南方。
 
 从孙子仲,④ 跟随将军孙子仲,
 平陈与宋。⑤ 调停纠纷陈与宋。
 不我以归,⑥ 常驻边地不能归,
 忧心有忡。⑦ 留守南方真苦痛!
 
 爰居爰处?⑧ 住哪儿啊歇何方?
 爰丧其马?⑨ 马儿丢失何处藏?
 于以求之?⑩ 到哪儿啊找我马?
 于林之下。 丛林深处大树旁。
 
 “死生契阔”,(11) “死生永远不分离”,
 与子成说。(12) 对你誓言记心里。
 执子之手, 我曾紧紧握你手,
 与子偕老。 和你到老在一起。
 
 于嗟阔兮,(13) 可叹相隔太遥远,
 不我活兮!(14) 不让我们重相见!
 于嗟洵兮,(15) 可叹别离太长久,
 不我信兮!(16) 不让我们守誓言!


 

(程俊英译)


 
 【注】 ①镗: 击鼓声。其镗:犹镗镗。②兵: 指兵器。③土国: 在国内服役土工。城漕: 在漕邑修筑城墙。漕: 卫邑名,在今河南省滑县东南。④孙子仲: 卫国将领。⑤平: 调解。陈: 陈国。宋:宋国。此句谓调停陈宋两国的矛盾、不和。⑥不我以归: 即“不以我归”,不让我回来。⑦有忡: 即忡忡,心神不定的样子。⑧爰: 与 “于何” “于以”同义,即 “在何处”。⑨丧: 丢失。⑩以: 何。(11)契: 合; 阔: 离。此指不分离。(12)子: 指妻子。成说: 定约,结誓。(13)于嗟: 同 “吁嗟”,感叹词。阔: 道路远。(14)活: 聚会。(15)洵: 久远,指别离时间长。(16)信: 守约。
 
 一个卫国的士兵,远戍陈、宋,久役不得归,怀念妻子家室,心中充满忧郁伤感之情,失望之中写下了这首诗。
 诗凡五章,前三章写入伍从军、远戍思归和征戍劳苦,四章回忆与妻子告别时的誓约,末章以哀叹失望作结。
 诗以“击鼓其镗”开篇,一下子把读者带入了金鼓齐鸣的战争环境。“踊跃用兵”是对 “击鼓”的响应: 在战鼓的激励和指挥下,士兵们踊跃奋进操练刀枪。这是从正面写攻战练兵。接着作者变换角度写士卒从事的劳役——构筑工事,加固城池——这是从侧面写战事。末句“我独南行”,一个“独”字点出了南行征伐有锋镝死亡之忧,其危苦远甚于一切劳役。第二章,先写跟随统帅孙氏子仲平定了陈宋两国的纠纷,继写留驻南方,久戍不归引起的内心愁苦。关于 《击鼓》一诗的时代背景,古来说法不一。《诗序》与郑玄都认为,这是写的鲁隐公四年卫君州吁联合宋国、陈国等讨伐郑国的事。姚际恒反对此说,以为 “此乃卫穆公背清丘之盟救陈,为宋所伐,平陈、宋之难,数兴军旅,其下怨之而作此诗。” (《诗经通论》)方玉润的《诗经原始》则主张不必“沾沾据一时一事以实之”,他认为细玩诗意,“此戍卒思归不得诗也。”方氏的观点是正确的,卫国多战乱,兵士苦于征战戍役,用诗歌来表示对战争的不满和渴求解甲归乡的欲望,本是十分正常的事,如果必要坐实《击鼓》为某次战争所作,反而削弱了这首诗的典型意义。
 三章,历来的说解都以为写“失伍离散”,“士卒懈驰”。这只是看到字面上的意义。其实诗人在这一节中所要表现的是征戍之苦——南行的士兵们四处转战,没有固定的居处,在激烈的战斗中,他们的战马也丢失了,不知去向,最后好不容易在丛林深处找到了它。诗人匠心独运,不从正面实写战斗之残酷,行军之劳顿,而是以三个问句,巧妙地把这一切暗示了,举重若轻,可谓神来之笔。
 第四章突然出现了时空的转换,诗人把画面延伸到出征前与妻子诀别的场景:他们紧紧地握着手,相互起誓,“死生契阔”,“与子偕老”。这是全诗的高潮,读来催人泪下,不由你不为这位久戍不归的战士思家心切的悲苦之状,产生深深的同情。然而更令人惨不忍睹的还有最后一章:诗人的回忆突然中断了,画面又拉回到远戍的现实中来——相隔遥远,我们无法相见! 别离太久,我们又怎能实现誓言!这一章四句共二层意思,恰恰是对上一章两个誓约的否定。当然这决不是诗人主观上不愿践约,而是残酷的现实使他对誓言失去了信心。这里,诗人对前途的失望,对命运的怅惘,表现得淋漓尽致。当然,战争给人们带来的深重苦难也就不言而喻了。
 赋,是《诗经》中用得最多的一种表现手法。《击鼓》全诗用赋,但却并不显得呆板、平直,由于作者注意了行文的变化,不断变换叙写的视点,使全诗在平铺直叙中现出了曲折和起伏。另外,这首诗的语言质朴凝炼,不事雕饰,也为全诗增色不少。

《诗经》·《击鼓》全文、赏析和解读 - 诗经三百篇 - 可可诗词网

《诗经》·《击鼓》

击鼓其镗,敲鼓声音响镗镗,

踊跃用兵。鼓舞士兵上战场。

土国城漕,人留国内筑漕城,

我独南行。唯独我却奔南方。

从孙子仲,跟从将军孙子仲,

平陈与宋。要去调停陈和宋。

不我以归,长期不许我回家,

忧心有忡。使人愁苦心忡忡。

爰居爰处,安营扎寨有了家,

爰丧其马。系马不牢走失马。

于以求之,叫我何处去寻找?

于林之下。原来马在树林下。

“死生契阔”,“无论聚散与死活”,

与子成说。我曾发誓对你说。

执子之手,拉着你手紧紧握,

“与子偕老”。“白头到老与你过”。

于嗟阔兮,叹息与你久离别,

不我活兮。再难与你来会面。

于嗟洵兮,叹息相隔太遥远,

不我信兮。不能实现那誓约。

《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋。国人怨其勇而无礼也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。

第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。结云“我独南行”者,诗本以抒写个人愤懑为主,这是全诗的线索。诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室。”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”。“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内,现在南行救陈,其艰苦就更甚了。

第二章“从孙子仲,平陈与宋”,承“我独南行”为说。假使南行不久即返,犹之可也。诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使人酸鼻。

第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。《庄子》说:“犹系马而驰也。”好马是不受羁束、爱驰骋的;征人是不愿久役、想归家的。这个细节,真写得映带入情。毛传解释一二句为:“有不还者,有亡其马者。”把“爰”解释为“或”,作为代词,则两句通叙营中他人。其实全诗皆抒诗人一己之情,所以四、五两章文情哀苦,更为动人。

第四章“死生契阔”,毛传以“契阔”为“勤苦”是错误的。黄生《义府》以为“契,合也;阔,离也;与死生对言”是正确的。至于如何解释全章诗义,四句为了把叶韵变成AABB式,次序有颠倒,前人却未尝言及。今按本章的原意,次序应该是: 

执子之手,与子成说:“死生契阔,与子偕老。”

这样诗的韵脚,就成为ABBA式了。本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓。诗为了以“阔”与“说”叶韵,“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,诗情更为激烈,所以作者把语句改为现在的次序。

第五章“于嗟阔兮”的“阔”,就是上章“契阔”的“阔”。“不我活兮”的“活”,应该是上章“契阔”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,会也。”“于嗟洵兮”的“洵”,应该是“远”的假借,所以指的是“契阔”的“阔”。“不我信兮”的“信”,应该是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成说”而言的。两章互相紧扣,一丝不漏。

诗凡五章,前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉。后两章转到夫妻别时信誓,谁料到归期难望,信誓无凭,上下紧扣,词情激烈,更是哭声干霄了。写士卒长期征战之悲,无以复加。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/12 9:53:59