字词 | 苏轼《游金山寺》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 苏轼《游金山寺》苏轼《游金山寺》
【注释】 1.金山寺在今江苏镇江金山上,是个有名的古寺。神宗熙宁四年(1071),苏轼因与王安石政见不合,乞外调,由汴京赴杭州任时,中途来游。结合江上景物的描绘,诗主要写作者的乡思,而在乡思深处则蕴含着政治的牢骚。 2.初发源:古人认为长江发源于四川岷山,苏轼的家乡是四川眉山,又在长江上游,所以这样说。 3.宦游:因作官而游历。直送: 自长江上游沿江东行,仿佛相送。入海:镇江在长江下游,离海不远。 4.天寒:苏游金山在熙宁四年十一月。“沙痕在”,在证明潮头确高一丈。 5.中泠(音ling):泉名,在金山西北。盘陀:形容山石的高大和堆垛。 6.乡国:家乡。 7.羁愁:旅客思乡的愁苦。畏晚:一本作长晚。日暮黄昏容易引动人的乡思,乡思给人痛苦,故以“畏”为宜。楫:这里指船。 8.靴文细:江面波平,细得如靴上皱文。 9.断霞:如言残霞。 10.初生魄:月刚发出光。魄:光。苏轼游金山这天是十一月初三日。 11.归山:回故乡。 12.顽: 愚钝。 13.谢:告诉。 今译 浩荡的长江呵, 自我的家乡而来, 从政半生,几经辗转, 一路将长江送入大海。 听说潮头有一丈多高, 此时天寒,仍有沙痕存在。 金山寺北的中泠泉南畔, 山石高耸如盘陀。 古往今来多少年, 它一直在波涛中出没。 登上山顶远眺家国, 只见江南江北青山起伏如波。 羁旅客乡的游子呵, 最畏惧那惹人愁思的晚色, 呵!我要寻找舟楫返回, 山僧苦苦相留 说是落日很美。 微风轻拂,万顷江波 如靴纹般细碎。 半空中横出一片残霞, 有如赤红色的鱼尾。 此时一弯新月如钩, 散发出清朗的光辉。 至二更时月儿西落, 四周的天色一片昏黑。 突然,似有燃烧的火把 照亮了浩瀚的江水, 飞动的火焰移到山间, 炫目的火光将栖鸟惊飞。 这是人?还是鬼?我从未 听说过如此的怪异奇诡, 满怀惆怅,我返回卧房, 却难以入睡。 江山如此奇美, 而我却迟迟不肯归隐。 这是江神的警告, 警告我这愚顽迟钝的人! 从政实在是身不由己, 我将此心告诉江神。 就让那浩荡的江水为证吧! 一旦有田,我会立刻隐遁。 苏轼《游金山寺》苏轼《游金山寺》
【注释】 ①金山寺:在今江苏镇江金山上,旧名泽心寺。金山原为屹立在江中的小岛,后与陆地相连。②古人认为长江源头在四川岷山,苏轼故称其家乡为长江发源地。宦游:因作官而离家远游。江入海:镇江以东,江面开阔,古时以为与海相接。③中泠(ling零:)泉名,在金山西北。盘陀:巨石不平的样子。④羁愁:旅愁。归楫:指返回镇江的船。⑤靴文:靴子的纹理,比喻水的波纹。断霞:断续不连的云霞。鱼尾赤:比喻红色的鳞状晚霞。⑥初生魄:指农历初三的月亮。魄,指月缺时有圆形轮廓而光线暗淡的部分。旧说,每月初三以后,此部分逐渐明亮,称为“成魄”。⑦此句下作者自注:“是夜所见如此。” ⑧见:同“现”,呈现。警:警戒。一本作“惊”。⑨谢:道歉。如江水:古人常有指江水起誓的习惯。 【译文】 浩荡的长江呵!自我的家乡而来,从政半生,几经辗转,一路将长江送入大海。听说潮头有一丈多高,此时天寒,仍有沙痕存在。金山寺北的中泠泉南畔,山石高耸如盘陀。古往今来多少年,它一直在波涛中出没。登上山顶远眺家国,只见江南江北青山起伏如波。羁旅客乡的游子呵!最畏惧那惹人愁思的晚色。微风轻拂,万顷江波如靴纹般细碎。半空中横出一片残霞,有如赤红色的鱼尾。此时一弯新月如钩,散发出清朗的光辉。至二更时月儿西落,四周的天色一片昏黑。突然,似有燃烧的火把,照亮了浩瀚的江水。飞动的火焰移到山间,炫目的火光将栖乌惊飞。这是人,还是鬼,我从未听说过如此的怪异奇诡。满怀惆怅,我返回卧房,却难以入睡。江山如此奇美,而我却迟迟不肯归隐。这是江神的警告,警告我这愚顽的人!从政实在是身不由己,我将此心告诉江神。就让那浩荡的江水为证吧!一旦有田,我会立刻遁隐。 (王 洪译) 【集评】 清·汪师韩:“一往作缥缈之音,觉自来赋金山者,极意着题,正无从得此远韵。起二句将万里程、半生事一笔道尽,恰好由岷山导江至此处海门归宿为入题之语。中间‘望乡国’句,故作羁望语以环应首尾。‘微风万顷’二句写出空旷幽静之致。忽接入‘是时江月’一段,此不过记一时阴火潜燃景象耳,思及江神见怪,而终之以归田。矜奇之语,见道之言,想见登眺徘徊,俯视一切。”(《苏诗选评笺释》卷一) 清·纪昀:“首尾谨严,笔笔矫健,节短而波澜甚阔”。“结处将无作有,两层搭为一片。归结完密之极,亦巧便之极,设非如此挽合,中一段如何消纳。”(《纪批苏诗》卷七) 清·施补华:“‘我家江水初发源,宦游直送江入海’,确是游金山寺发端,确是东坡游金山寺发端,他人抄袭不得。盖东坡家眉州近岷江,故曰‘江初发源’;金山在镇江,下此即海,故曰‘送江入海’。中间‘微风万顷’二句,的是江心晚景。收处‘江山如此’四句两转,尤见跌宕。”(《岘佣说诗》) 清·吴汝纶:“机轴与《后赤壁赋》同,而意境胜彼。”“公诗佳处全在兴象超妙,此首尤其显著。”(《唐宋诗举要》卷三) 近·陈衍:“一起高屋建瓴,为蜀人独足夸口处。通篇遂全就望乡归山落想,可作《庄子·秋水篇》读。”(《宋诗精华录》卷二) 今·程千帆:“苏轼由于反对神宗及王安石的变法,被人诬告贪污,因此请求外调。这篇诗中思归之情,是受陷害后感到抑郁的反映。但诗风壮丽,笔势骞腾,却正见出诗人开朗的胸襟,以及不容易被逆境压倒的乐观情绪。起句与结句,遥相呼应,不可移易地写出了蜀士之远游,也是本诗构思上值得注意的特点。”(《古诗今选》第499页) 【总案】 本篇作于熙宁四年(1071)十一月。当时苏轼赴杭州通判任,途经金山寺游玩,夜宿于此,本篇即是记金山寺薄暮至月夜的景色。起句不凡,游金山,观长江,而思绪倏然飞回长江发源地家乡四川。带着乡愁再来观景,无论怎样瑰丽多奇、波澜壮阔的景物,都被染上了一层迷惘的色彩和深沉的乡思。末尾把江心炬火想象为江神的责怪,以渲染倦于宦游、渴望归隐的心情,更显得奇警耸人。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。