网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 曾巩《寄欧阳舍人书》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

曾巩《寄欧阳舍人书》

去秋人还,蒙赐书及所撰先大父墓碑铭,反复观诵,感与惭并。

 

 

 

夫铭志之著于世,义近于史,而亦有与史异者。盖史之于善恶无 所不书,而铭者,盖古之人有功德、材行、志义之美者,惧后世之不知, 则必铭而见之。或纳于庙,或存于墓,一也。苟其人之恶,则于铭乎何 有?此其所以与史异也。其辞之作,所以使死者无有所憾,生者得致 其严。而善人喜于见传,则勇于自立;恶人无有所纪,则以愧而惧。 至于通材达识、义烈节士,嘉言善状,皆见于篇,则足为后法。警劝之 道,非近乎史,其将安近?

及世之衰,人之子孙者, 一欲褒扬其亲而不本乎理。 故虽恶人,皆务勒铭以夸后 世。立言者,既莫之拒而不 为,又以其子孙之请也,书其 恶焉,则人情之所不得,于是 乎铭始不实。后之作铭者, 当观其人。苟托之非人,则 书之非公与是,则不足以行 世而传后。故千百年来,公 卿大夫至于里巷之士,莫不 有铭,而传者盖少。其故非 他,托之非人,书之非公与是 故也。

然则孰为其人,而能尽 公与是欤?非畜道德而能文章者,无以为也。盖有道德者之于恶人, 则不受而铭之;于众人,则能辨焉。而人之行,有情善而迹非,有意奸 而外淑,有善恶相悬而不可以实指,有实大于名,有名侈于实。犹之用 人,非畜道德者,恶能辨之不惑,议之不徇?不惑不徇,则公且是矣。 而其辞之不工,则世犹不传,于是又在其文章兼胜焉。故曰非畜道德 而能文章者,无以为也,岂非然哉?

然畜道德而能文章者,虽或并世而有,亦或数十年或一二百年而 有之。其传之难如此,其遇之难又如此。若先生之道德文章,固所谓 数百年而有者也。先祖之言行卓卓,幸遇而得铭,其公与是,其传世行 后无疑也。而世之学者,每观传记所书古人之事,至于所可感,则往往衋然不知涕之流落也,况其子孙也哉?况巩也哉?其追晞祖德而思 所以传之之由,则知先生推一赐于巩而及其三世。其感与报,宜若何 而图之?抑又思若巩之浅薄滞拙,而先生进之;先祖之屯蹶否塞以 死(11),而先生显之;则世之魁闳豪杰不世出之士(12),其谁不愿进于门? 潜遁幽抑之士,其谁不有望于世?善谁不为?而恶谁不愧以惧?为人 之父祖者,孰不欲教其子孙?为人之子孙者,孰不欲宠荣其父祖?此 数美者,一归于先生。

既拜赐之辱,且敢进其所以然。所论世族之次(13),敢不承教而加详 焉。愧甚不宣。

【注释】①大父:祖父。②致:表达。严:尊敬。③纪:同“记”。④勒:刻。⑤ 里巷之士:指平民。⑥盖:大概。⑦畜:同“蓄”,积聚。⑧徇:徇情,曲从于私情。 ⑨衋(xì)然:悲痛伤心的样子。⑩晞(xī):仰慕。(11)屯(zhūn)蹶否(pǐ)塞:不得 志,不顺利。屯和否是表示艰难、困顿的卦名。蹶是跌倒的意思。塞是阻塞的意 思。(12)魁闳(hóng):俊伟。(13)世族之次:家族的世系次序等情况。

【鉴赏】欧阳舍人指欧阳修。舍人一般泛指近侍属官,因欧阳修曾为 京官,故称为舍人。曾巩与欧阳修同是江西人,曾比欧阳小十八岁,他对 同乡前辈欧阳修尤为景仰。本文是作者于宋仁宗庆历七年(1047)写给欧 阳修的一封信,旨在感谢欧阳修为其祖父撰写墓志铭。由突出铭文的意 义并畅论墓志铭与史传的异同发端,几经转折方引入本题,行文有曲折宛 转之妙。

这封感谢信非同一般,后人评价很高。《古文观止》编者吴楚材、吴调 侯云:“在南丰集中,应推为第一。”浦起龙《古文眉诠》推为“南丰第一得 意书”。之所以获得如此高的评价,首先在于这封信立意新颖、高远。作 者感谢、推重欧阳修,摆脱旧套,摒弃抽象空洞的溢美之辞,而高屋建瓴地 从墓志铭体格之重大——义近于史,墓志铭写作标准之高——公且是,作 铭者之难寻——须道德文章旷世绝代之大才说起,最后归到欧阳修身上, 点明欧阳修即道德文章旷世绝代,所写的给自己祖父的墓志铭既公且是, 能流传后世,铭一人而天下之为父祖子孙者皆有所警劝,其为美更多于作 史者,而此数美一归于欧阳修。一封信不从私人角度表示感谢,而是从三 不朽之一——立言的角度推重、感谢欧阳修,体正格高。

其次,作者论墓志铭文体的作用、写法,立言的公与是,也见解独到、 深刻,有颇高的学术价值。再次,艺术表现手法也别出心裁、独树一帜。 一篇大作本由孝子贤孙一片热肠归美宠荣于自己先祖而作,却处处推重 欧阳修,而推重欧阳修正是归美于自己的祖父,其文纡徐曲折,正如明代 茅坤所评:“此书纡徐百折,而感慨呜咽之气,博大幽深之识,溢于言外。” 这篇书信议论精辟,抒情色彩也非常浓厚,“其感与报,宜若何而图之”一 大段真是感极涕零,感慨万千。

张兰

汤克勤 主编.古文鉴赏辞典.武汉:长江出版传媒崇文书局.2015.第306-308页.

唐宋散文之曾巩《寄欧阳舍人书》全文翻译与鉴赏点评 - 可可诗词网

曾巩《寄欧阳舍人书》

曾巩《寄欧阳舍人书》

巩顿首载拜2,舍人先生:去秋人还,蒙赐书及所撰先大父墓碑铭3,反复观诵,感与惭并4。夫铭志之著于世,义近于史5,而亦有与史异者。盖史之于善恶,无所不书;而铭者盖古之人有功德才行志义之美者,惧后世之不知,则必铭而现之,或纳于庙6,或存于墓,一也7。苟其人之恶8,则于铭乎何有?此其所以与史异也。其辞之作,所以使死者无有所憾,生者得致其严9。而善人喜于见传,则勇于自立;恶人无有所纪,则以愧而惧。至于通材达识,义烈节士,嘉言善状10,皆见于篇,则足为后法11。警劝之道12,非近乎史,其将安近?

及世之衰,人之子孙者,一欲褒扬其亲13,而不本乎理。故虽恶人,皆务勒铭14,以夸后世。立言者既美之拒而不为15,又以其子孙之所请也,书其恶焉,则人情之所不得,于是乎铭始不实。后之作铭者,常以其人16,苟托之非人,则书之非公与是17,则不足以行世而传后。故千百年来,公卿大夫至于里巷之士,莫不有铭,而传者盖少,其故非他,托之非人,书之非公与是故也。

然则孰为其人,而能尽公与是欤?非蓄道德而能文章者18,无以为也。盖有道德者之于恶人,则不受而铭之,于众人则能辨焉19。而人之行,有情善而迹非20,有意奸而外淑21,有善恶相悬而不可以实指22,有实大于名,有名侈于实23,犹之用人,非蓄道德者,恶能辨之不惑24,议之不徇25?不惑不徇,则公且是矣!而其辞之不工,则世犹不传,于是又在其文章兼胜焉。故日非蓄道德而能文章者,无以为也, 岂非然哉!

然蓄道德而能文章者,虽或并世而有26,亦或数十年或一二百年而有之,其传之难如此,其遇之难又如此。若先生之道德文章,固所谓数百年而有者也。先祖之言行卓卓27,幸遇而得铭,其公与是,其传世行后无疑也。而世之学者,每观传记所书古人之事,至其所可感,则往往衋然不知涕之流落也28,况其子孙哉!况巩也哉!其追睎祖德29,而思所以传之之由30,则知先生推一赐于巩,而及其之世,其感与极,宜若何而图之?

抑又思,若巩之浅薄滞拙31,而先生进之32;先祖之屯蹶否塞以死33,而先生显之34,则世之魁宏豪杰不世出之士35,其谁不愿进于门?潜遁幽抑之士36,其谁不有望于世?善谁不为?而恶谁不愧以惧?为人之父祖者,孰不欲教其子孙?为人之子孙者,孰不欲宠荣其父祖?此数美者,一归于先生,既拜赐之辱37,且敢进其所以然。所谕世族之次38,敢不承教而加详焉39。愧甚,不宣40,巩再拜。



【注释】 1欧阳舍人:欧阳修。 舍人:中书舍人。 2顿首载拜:叩头作揖,表示向受信人致敬,是古代信函通行的一种写法。 载:再。3先大父:对已死祖父的称呼。指曾致尧。曾由五代入宋,官至户部郎中。庆历六年,曾巩请求欧阳修撰写碑铭。翌年,欧阳修写成《尚书户部郎中赠右谏议大夫曾公神道碑铭》(简称《曾致尧神道碑》)。 4感:感激。惭:惭愧。 5史:指史书传记。 6纳:置于。 庙:家庙。7一:指用意相同。 8苟:假使。 9致其严:表示他们的敬意。10善状:美好的行为。 11后法:后世的榜样: 12警劝:惩恶劝善。 13一欲:唯欲。 14勒铭:刻墓志铭。 15立言者:有文名的人,指撰墓志铭者。 16人:立言者。 17公:公正: 是:合乎实际。 18蓄:涵养,具有。 19众人:一般的人。 辨:指能分析其言行之是非。 20情:指主观意图。 迹:指实际行为。 21意奸:内心险恶。 外淑:表面善良。 22悬:悬殊。 实指:据实指明。23侈:胜过。 24恶:怎么。 25议:评论、评价。 徇:偏袒。26并世:同时。 27卓卓:优异突出。 28衋然:悲伤苦痛的样子。 29晞:仰慕。 30由:缘故。 31滞拙:呆笨。 32进:奖掖提拔。 33屯蹶否塞:形容坎坷不遇之状。 34显:褒扬。35魁宏:心怀宏伟。 36潜遁幽抑之士:隐居不遇的人。 37辱:谦词,等于说承蒙(撰铭相赐)。 38谕:示,论。指欧阳修《与曾巩论世族书》。 次:指曾氏家族的世系。 39承教:谨遵教导。 加详:再仔细研究补充。 40不宣:不尽,指书不尽意。



【今译】

舍人先生:

曾巩向您敬礼。

去年秋天有人回来,承蒙您回信和捎来您撰写的我祖父的墓志铭,反复阅读,又感激又惭愧。世间撰写铭志的意义和史书的传记相近,但也有不同之处。史书对于善和恶,都要书写;而铭志呢却是古人有功德才行志义之美的,恐后世人不了解,就写铭志去褒扬他。有的将铭志安放在家庙里,有的将它立在墓前,两者用意完全一样。假若这个人以恶著称,那有什么可以撰铭志的呢?这是铭志和史书不同的地方。撰写铭志,目的是使死了的人没有遗憾,使活着的人能向逝者表示敬意。有贤德的人,乐于自己的事迹传于后世,就勇于作好的建树;恶人没有可写的,就会既惭愧又害怕。至于博学多识多才多艺的人、义烈的节士,他们的美好言行,都载在铭志上,就能为后世所仿效。这种警恶劝善的作用,不近于史传,又近于什么呢?

到了后世,人们作子孙的,都想褒扬亲人,而不以起警劝作用为原则,所以虽然是恶人,都一定要刻墓志铭,以夸耀于后世。以文词著名的人既不能拒绝不写,又因受其子孙之托,如果写他的恶,就不近人情,于是铭文从此不合乎实际了。后来要请人写铭,常须了解作者,假若请托不当,便会写得既不公正又不正确,就不能流传于当时和后世。因而千百年来,从为宦的公卿大夫到普通百姓,都有墓铭,但流传稀少,其原因不是别的,而是请托不当,铭文写得不公正、不正确所致。

然而谁是恰当的撰铭人,谁能将铭文写得十分公正与正确呢?没有道德修养而又工于文词的人,是写不出来的。有道德的人对于恶人,就不会接受请求而为他写铭,这是普通人都明白的。但是人的行为,有的用意好实际做法不好,有的居心险恶而外表善良,有的很善有的很恶,但无法说清,有的实际大于名声,有的名声大于实际,情况如此纷繁复杂,好比用人,不是有道德修养的,怎么能分辨清楚而不为现象所迷惑呢,怎么能给以正确的评价而不作袒护呢?不受迷惑,不作袒护,就可公正又正确了!假若铭文本身写得不好,也不能流传于世,于是撰铭者又须兼擅文词。所以说:不是有道德修养而又能写文章的,就无法撰铭,难道不是这样么?

不过,有道德修养而又能写文章的人,有的当时就能遇到,有的要几十年或一二百年才有,铭文传世如此困难,要找到适合写铭文的作者又是这么不容易的。像您舍人先生的道德文章,真是所谓几百年才能遇到的了。我祖父的言行超卓,幸运地遇到您为他撰写铭文,铭文的公正与正确,它的传之永久是无疑的了。世上的学者,每读传记所载古人的事迹到感人处,往往会悲伤痛苦,不知不觉而落泪,更不要说是死者的子孙啊!更何况是我曾巩啊!我远慕祖德,想到祖德将留芳百世,都亏先生应允写铭文而给我的祖宗带来光荣,我要怎样才能感谢和报答您啊?

我转而又想,像我曾巩这样浅薄愚笨而能得到先生的奖掖提拔;我祖父坎坷不遇而死,先生能给以褒扬,那么,世上胸怀宏伟的、罕见的豪杰之士,他们谁不愿作先生的门生?隐逸不遇的人,他们谁又不寄希望于这个时代呢?善又有谁不肯去做?而恶又有谁不知愧疚害怕?做父亲祖父的。谁不愿好好教育子孙?做子孙的,谁不愿使父祖得到荣幸?收到这些好的效果,都应归功于先生! (我写这封信)既感谢先生的赐信赐铭,又冒昧地陈述了感谢的缘由。您在信中指示我关于曾氏家族世系谱中的问题,我一定遵照您的意见去推敲研究改写。惭愧得很,不多说了。曾巩敬礼。



【集评】 清·茅坤《唐宋八大家文钞》:“此书纡徐百折,而感慨呜咽之气,博大幽深之识,溢于言外。”

清·方苞《唐宋文举要》引:“必发人所未见之义,然后其文传,而传之显晦,又视其落笔时精神机趣,如此文盖兼得之。”

清·刘大櫆《唐宋文举要》中引:“文亦雍容温雅,而前半历叙作铭源流,不免拙蹇。”

清·沈德潜《唐宋八大家文读书》:“逐层牵引,如春蚕吐丝,青山出云,不使人览而易尽。”

清·吴楚材、吴调侯《古文观止》:“其文纡徐百折,转入幽深,在南丰集中,应推第一。”



【总案】 欧阳修和曾巩是相知极深的师生。欧阳修谈曾巩曾说:“过吾门者百千人,独于得生为喜。”(曾巩《上欧阳学士第二书》引)曾巩在《醒心亭记》里也曾预卜欧阳修将和韩愈一样名扬千秋。《寄欧阳舍人书》同样反映了他对文坛领袖的这种敬仰之情。

宋仁宗庆历六年(1064)曾巩说欧阳修为他的祖父曾致尧写墓志铭。当年秋天,他收到了《曾致尧神道碑》和附信,为了表达感激之情,第二年他写了这篇《寄欧阳舍人书》。它与普通的感谢信不同,不是出于应酬,也没有客套话。它有感而发,写得既诚恳而又得体,终于成为古代散文中的书简名篇。

《寄欧阳舍人书》第一段感于墓志铭与史传的异同,肯定前者也具有劝惩作用;第二段感慨好的墓志铭难得;第三段强调只有德才兼备的人才能胜任写墓志铭;第四段通过赞美欧阳修是理想的撰稿人而倾诉感激之情;第五段设想墓志铭将产生的社会影响,进一步歌颂欧阳修的作用,从而表达了由衷的敬佩之意。

全文委婉曲折,富于抒情性。《宋史·曾巩传》说:“曾巩立言于欧阳修、王安石间,纡徐而不烦,简奥而不晦,卓然自成一家。”刘熙载《艺概·文概》说:“昌黎文意思来得硬直,欧、曾来得柔婉;硬直见本领,柔婉正复见涵养也。”结合本文看,颇为中肯。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/12 17:56:40