网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 诗经·常棣
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《诗经》·《常棣》

常棣之华,常棣花开朵朵,

鄂不韡韡。花儿光灿鲜明。

凡今之人,凡今天下之人,

莫如兄弟。莫如兄弟更亲。

死丧之威,遭遇死亡威胁,

兄弟孔怀。兄弟最为关心。

原隰裒矣,丧命埋葬荒野,

兄弟求矣。兄弟也会相寻。

脊令在原,鹡鸰困在原野,

兄弟急难。兄弟赶来救难。

每有良朋,虽有良朋好友,

况也永叹。安慰徒有长叹。

兄弟阋于墙,兄弟墙内相争,

外御其务。同心抗御外侮。

每有良朋,每有良朋好友,

烝也无戎。遇难谁来帮助。

丧乱既平,丧乱灾祸平息,

既安且宁。生活安定宁静。

虽有兄弟,此时同胞兄弟,

不如友生。不如朋友相亲。

傧尔笾豆,摆上佳肴满桌,

饮酒之饫。宴饮意足心欢。

兄弟既具,兄弟今日团聚,

和乐且孺。祥和欢乐温暖。

妻子好合,妻子情投意合,

如鼓瑟琴。恰如琴瑟协奏。

兄弟既翕,兄弟今日相会,

和乐且湛。祥和欢乐敦厚。

宜尔室家,全家安然相处,

乐尔妻帑。妻儿快乐欢喜。

是究是图,请你深思熟虑,

亶其然乎。此话是否在理。

这是周人宴会兄弟时,歌唱兄弟亲情的诗。“凡今之人,莫如兄弟”,为一篇主旨。不过诗篇对这一主题的阐发是多层次的: 既有对“莫如兄弟”的歌唱;也有对“不如友生”的感叹;更有对“和乐且湛”的推崇和期望。

全诗八章,可分五层。首章为第一层,先兴比,后议论,开门见山,倡明主题。“常棣之华,鄂不韡韡”,兴中有比;而诗人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花开每两三朵彼此相依而生发联想。“凡今之人,莫如兄弟”,这寓议论于抒情的点题之笔,既是诗人对兄弟亲情的颂赞,也表现了华夏先民传统的人伦观念。上古先民的部族家庭,以血缘关系为基础。在他们看来,“兄弟者,分形连气之人也”(《颜氏家训·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他们更重兄弟亲情。钱钟书论及《常棣》时也指出:“盖初民重‘血族’之遗意也。就血胤论之,兄弟天伦也,夫妇则人伦耳;是以友于骨肉之亲当过于刑于室家之好。……观《小雅·常棣》,‘兄弟’之先于‘妻子’,较然可识。”(《管锥编》)这从文化人类学的角度,更深刻揭示了《常棣》主题的历史文化根源。

二、三、四章为第二层。诗人通过三个典型情境,对“莫如兄弟”之旨作了具体深入的申发。即: 遭死丧则兄弟相收;遇急难则兄弟相救;御外侮则兄弟相助。这可能是历史传说的诗意概括,也可能是现实见闻的艺术集中。这三章在艺术表现上也颇有特点。毛先舒说:“《常棣》,俗笔必先从和乐叙至急难,便乏味。”(《诗辩坻》)此篇则与之相反,事例的排列由“死丧”、“急难”到“外御”,从而由急而缓、由重而轻、由内而外,构成一个颇有层次的“倒金字塔”,具有强烈而深远的审美效果。其次,采用对比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表现加以对照,更见出兄弟之情的诚笃深厚。“兄弟阋于墙,外御其务”,又更深一层: 即使兄弟墙内口角,遇到外侮,也会不假思索一致对外。“阋于墙”与“外御其务”,两句之间没有过渡,情绪和行为的转变即在顷刻,有力表现出手足之情出于天然、发自深衷。由转折手法构成的这一典型情境,因表现了最无私的兄弟之情,成为流传至今的典故成语。

第五章自成一层。如果说,前面是诗人正面赞颂理想的兄弟之情,这一层则由正面理想返观当时的现实状况;即由赞叹“丧乱”时的“莫如兄弟”,转而叹惜“安宁”时的“不如友生”。“虽有兄弟,不如友生”,这叹惜是沉痛的,也是有史实根据的。西周初年,出现过周公的兄弟管叔和蔡叔的叛乱。据此,《诗序》似认此诗为成王时周公所作,曰:“《常棣》,燕兄弟也。闵管、蔡之失道,故作《常棣》”;西周末年,统治阶级内部骨肉相残、手足相害的事更频频发生。据此,《左氏春秋》的作者认为此诗为厉王时召穆公所作,《左传·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不类,故纠合宗族于成周,而作诗曰:‘常棣之华……’云云。”《常棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚难定论;但有一点可肯定,诗人的叹惜是有感而发的,且有警世规劝之意。不过,这是在宴饮的欢乐气氛中所唱之诗,因此,在短暂的低沉后,音调又转为欢快热烈。

六、七章为第四层,直接描写了举家宴饮时兄弟齐集,妻子好合,亲情和睦,琴瑟和谐的欢乐场面。第七章“妻子”与“兄弟”的对照,包含了诗意的递进:“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,则“和乐且湛”。诗人似明确表示,兄弟之情胜过夫妇之情;兄弟和,则室家安,兄弟和,则妻孥乐。末章承上而来,卒章显志。诗人直接告诫人们,要深思熟虑,牢记此理: 只有“兄弟既翕”,方能“宜尔室家,乐尔妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基础。明理规劝之意,更为明显。

《常棣》是《诗经》中的名篇杰作,它不仅是中国诗史上最先歌唱兄弟友爱的诗作,也是情理相融富于理趣的明理典范。陆时雍《诗镜总论》曰:“叙事议论,绝非诗家所需,以叙事则伤体,议论则费词也。然总贵不烦而至,如《常棣》不废议论,《公刘》不无叙事。”《常棣》的“不废议论,不烦而至”,似可析而为二。一是真挚委曲,感人之至。开篇形象比兴,富于理趣;随之围绕“凡今之人,莫如兄弟”之旨,“丧乱”与“安宁”、“良朋”与“妻子”,及历史与现实、正面与反面,寓理于事,多层次地唱叹阐论,既感人亦服人。全诗笔意曲折,音调也抑扬顿挫,前五章繁弦促节,多慷慨激昂之音,后三章轻拢慢撚,有洋洋盈耳之趣。委曲深至,一片真诚。二是主题恒久,深邃之至。兄弟友爱,手足亲情,这是人类的普遍情感,也是文学的永恒主题。《常棣》对这一主题作了诗意开拓,因而千古传唱,历久弥新。同时,“常棣之华”、“莫如兄弟”、“兄弟阋于墙,外御其务”,作为具有原型意义的意象、母题和典故,对后世“兄弟诗文”的创作产生了深刻的影响。而隋朝常得志的《兄弟论》,在新的背境下对《常棣》诗旨作了创造性的伸发,不妨互读。


诗经·常棣 翻译|注释|鉴赏 - 可可诗词网

诗经·常棣

 


 常棣之华,① 常棣的花儿,
 鄂不。② 花蒂都有光采。
 凡今之人, 如今一般的人,
 莫如兄弟。 谁象兄弟相待。
 
 死丧之威,③ 死丧的威胁,
 兄弟孔怀。 兄弟最是关心。
 原隰裒矣,④ 众人聚在原野,
 兄弟求矣。 兄弟往来相寻。
 
 脊令在原,⑤ 鶺鸰困在陆地,
 兄弟急难。 兄弟赶来救难。
 每有良朋, 往往有些良朋,
 况也永叹。⑥ 相赠只有长叹。
 
 兄弟阋于墙,⑦ 兄弟在家相争,
 外御其务。⑧ 同心抵抗外侮。
 每有良朋, 往往有些良朋,
 烝也无戎。⑨ 长期没有帮助。
 
 丧乱既平, 乱事平定之后,
 既安且宁。 日子过得安宁。
 虽有兄弟, 这时虽有兄弟,
 不如友生。⑩ 又不如朋友相亲。
 
 傧尔笾豆,(11) 陈列竹碗木碗,
 饮酒之饫。(12) 饮宴心足意满。
 兄弟既具,(13) 兄弟今日团聚,
 和乐且孺。(14) 互相亲热温暖。
 
 妻子好合,(15) 夫妻父子相亲,
 如鼓瑟琴。 就象琴瑟谐调。
 兄弟既翕,(16) 兄弟今日团聚,
 和乐且湛。(17) 永远欢乐和好。
 
 “宜尔室家(18) “使你全家相安,
 乐尔妻帑。”(19) 妻子都能快乐。”
 是究是图, 好好体会力行,
 亶其然乎!(20) 这话真是不错!


 

(余冠英译)


 
 【注】 ①常: 借为棠。常棣即棠梨树,花两三朵为一缀。②鄂: 通萼。不: 萼足。(wei): 光明貌。 ③威: 通畏。 ④裒(pou): 聚集。余冠英说,聚于原野似指战争一类的事。联系下句是说此时弟兄彼此关心生死,互相寻觅。通常对这两句的解释是:弟兄有死亡葬在野外的,其弟其兄总往求其尸。⑤脊令:即鹡鸽 (ji ling),水鸟,据说其 “飞则鸣,行则摇,有急难之意”(《诗集传》) 。⑥况: 通贶,赐给。‘⑦阅 (xi): 争斗。阋于墙即在墙内,也就是在家争吵。⑧务: 通侮。⑨烝(zheng):久。或谓通曾。戎:帮助。⑩友生:朋友。(11)傧(bin): 陈列。笾 (bian)豆: 竹、木食具。(12)饫(yu):满足。(13)具:同俱。(14)孺: 中心相爱。(15)妻子:即妻。按此句似译为: “夫妻相爱相亲”。(16)翕(xi): 聚合。(17)谌(chen):通沉。(18)宜: 安。(19)帑 (nu): 通孥,子。(20)亶(dan): 信。其:指上面那两句话。
 
 这是在家庭宴会上歌唱兄弟友爱的诗。诗八章,可分五段。第一段即首章,以常棣之花比兴,歌颂兄弟感情的亲密、美好、崇高。常棣之花光辉灿然,常棣之花花萼相依,常棣之花相生相聚,这些形象都能引起人们的联想,而常棣树又本是常见的,也见出手足之情的自然、显见,这样,“凡今之人,莫如兄弟”,这意思就自然地表达出来而且易于让人理解了。下面三章列举三种情况下兄弟的友爱:对待死亡威胁时,兄弟彼此间是那么关心,不顾生死地访求; 遇到灾难时,兄弟是义无反顾地急救; 面临外侮,兄弟是同心协力抵抗。这里是选择典型情境、常人难能的情事来表现兄弟感情,并以 “良朋”的态度来对比,见出兄弟之情的深厚、精纯,发自深衷,出自天然。当然,兄弟间也难免有点口角,但那是无根本利害的冲突,外侮当前,就立即一致对外。一面是 “阋于墙”,一面是 “外御其务”,情绪、 行为的转变是在频刻间, 这里没有过渡词句, 见得兄弟们没有片刻犹疑、半点考虑,“天伦”之情来得多么自然。这个情境提炼得更为典型。这三章是承接第一段的“凡今之人,莫如兄弟”,行交至此,这个道理就表达得很透彻了。上面是第二段。第五章自成一段: “丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生”。上面写的是 “难”时,这里写的是 “平”时。难时兄弟互相救援,友朋徒作壁上观,而平时的对待适得其反,见出悖谬。这情况虽则悖谬,实则也是常见的世相,诗人将这一般人习以为常、恬不为怪的现象用几句精炼的语言将其揭示出来,并且放在“丧乱既平”的背景上,这就发人深思、促人警醒了。在兄弟友爱的歌唱中加入这一章,似觉不和谐,其实这是从反面告诫人们要珍视手足之情,莫要 “好了疮疤忘了疼”,使诗的主题更加鲜明,而且更能起到补救世俗人心的作用。
 第五章承上转下,第六章、第七章为第四段,直接写兄弟在家宴上的欢乐。宴席上陈列了那么多的食品,大家吃喝得是那么开心。宴会上还有妻子,夫妻的感情也是那么融洽,这就更衬托了兄弟感情的亲密无间。在诗人看来兄弟之情比夫妇之情更高,就象《谷风》所说的: “宴尔新婚,如兄如弟。”新婚的甜蜜也不超过兄弟的感情。这两章反复赞美兄弟聚会的和乐,意在说明: 兄弟和睦是家庭和睦的基础。兄弟和,则室家安,兄弟和,则妻帑乐。于是诗人卒章而显志,告诫人们要记住这个道理,并真正在行动上能够做到。
 中国古代家庭是以血缘关系为基础的,因此十分重视兄弟之间的关系。这首诗就是宣传这种伦理观,并且在后代发生了广泛的影响,以至“棣”、“常棣”、“棣华”、“脊令”成了兄弟的代名词,“棣萼”、“花萼”常用来比喻兄弟友爱,兄弟同举进士被称为“棣萼榜”,兄弟诗文合集被命名为《花萼集》,唐玄宗为了表示弟兄亲善还建了“花萼相辉之楼”。对这首诗的思想观念,应当历史地对待,我们当然不同意作者对兄弟之情的不适当地夸大及无原则地强调,但对处置好兄弟关系乃至家庭关系,是并无异议的。在中国现代家庭中,兄弟仍是其中重要成员,或是重要的“社会关系”,当然要妥善处之的。
 这首诗虽近乎“宣传品”,说理的成分很重,但也不失文学的意味。首先,说理是富于感情的,那些话是从内心深处说出的,正是钟惺所说:“说得委曲深至,要哭要笑只是一个真” (《诗经直解》引) 。这种挟情韵以行的说理是易于打动人的。其次,使用了一些加强形象性、生动性的艺术手法,如比兴、对比、映衬等,有些情境的提炼也较典型。至于音节的谐调,章法的组织,都较便于歌唱,因此它是一首兄弟友爱之歌,而不是一篇说教文。
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/14 18:22:57