字词 | 理雅各英译本《诗经》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 理雅各英译本《诗经》 理雅各英译本《诗经》此书系英国著名汉学家理雅各英译本《中国圣典》一书的第四卷,译稿完成于十九世纪六十年代,但由于诸种原因,直到1871年才由伦敦亨利弗劳德书局及香港刊行。1876年此书以诗体形式修订后于伦敦再版,1893年伦敦重印,1895年香港再版;1931年、1937年上海中国图书公司又刊出;伦敦于1940年、1944年两次又再版;直到1961年、1970年香港大学出版社又两次重印; 1967年纽约帕拉冈书局也出再版重印本。此书被西方学界视为“标准译本”。理雅各的中文功底深厚,他所交往的朋友有中国著名学者洪仁玕、王韬等。王韬在太平天国失败后,曾避居英华书院,以后又随理雅各去苏格兰两年有余。其间王韬自著《毛诗集释》,并帮助理雅各完成了《诗经》等书的英译。理雅各的译文和对《诗经》的注释除受益于王韬外,还参考了孙璋的拉丁译文及德国律克特和斯特劳斯的德译本。因理雅各通晓汉语,引证的汉语《诗经》研究著作多达五十余种。理氏英译本《诗经》至今仍流行于西方学界。 ☚ 诗经国风篇研究 诗经注解 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。