网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 汉代无名氏歌谣
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义
汉代无名氏歌谣

《汉代无名氏歌谣》

理论批评著作,此文为《乐府诗》中的一节,载于《中国各体文学研究》。为美国中国学家傅汉斯撰。
全文约6千余字。文章将中国古代乐府诗的两种类之一的无名氏民谣,和一些欧洲民间歌谣进行比较研究:首先指出二者有一很明显的共同特点,即它们都介乎于抒情诗与叙事诗之间,并表现出两种截然相反的倾向——或“力求简洁以至行文突兀和支离破碎”,或“精雕细刻,话头延宕”,文章引述了《平陵东》、《悲歌》和《陌上桑》三首进行印证说明。但是乐府民歌又都因其独具的艺术特色和语言形式被固定下来,且相传至今。而与此不同的是,一些欧洲歌谣体作品(指口头流传的),则都无固定的文字形态,歌吟者每次演唱时,都可进行增减、更改,以及新的创作,所以,在不断地流传中终无定稿。
文章还将乐府民歌和欧洲歌谣在表现形式上作了诸多方面的评述比较,如这些歌谣在口头流传的润色加工过程中趋于缩短而不是拉长,即其皆备“简洁”特点,当然这就有可能缺乏整体的连贯性,许多歌谣开篇时情节已在发展,或者已有结局,如乐府《平陵东》、西班牙和法国的一些民歌亦如是。还有一特点,即不充分地陈述,如苏格兰的《安德鲁·巴顿爵爷》也和乐府的《平陵东》、《悲歌》都属这种情况。
另外,文章作者发现,它们还有一基本特征,那就是套语和固定句型的运用。乐府民歌中的名篇《孔雀东南飞》和《陌上桑》中,都有“东家有贤女,自名秦罗敷”这样的代表一种特殊创作模式的套语之言,其中一些有关嫁妆、服饰、人物相貌等描写,也常使用固定的特征和固定的词语句式。这在英国民歌中总是用“乳白色”描绘骏马、用“栗色”形容姑娘等等如出一辙。
文章又对歌谣体的另一基本原则,即重复的原则,也做了论证。说这原则“源自与音乐的关系”,引述了法国、苏格兰、西班牙民歌的片段和乐府《有所思》、《鱼戏莲叶间》、《平陵东》来说明此特点。
此外,关于歌谣的“结尾”,文章指出:它们“常常不等故事结束便中止了,这意味着许多歌谣中没有事件的结局”。或者演唱者们常常采取对听众表达祝愿而收尾的套式,如乐府民歌《艳歌何尝行》结尾句:“今日乐相乐,延年万岁斯。”英国民歌《罗宾汉与修道士》结尾是:“让我们求得他的福祐”。另外还有“直引独白和对话”“让人物自己说话”;以及“经常出现动物与植物”等特征,都做了简扼可信的述说。
撰者傅汉思,现任美国耶鲁大学中国文学教授,精通汉唐民间歌谣和文人诗词的研究,他的论述多从中西比较来说明其文学观念。他有专著数种,如《孟浩然传》、《梅花与宫女》等。本文译者程健。文章收在中国文联出版公司出版的《中外比较文学译文集》一书中。

☚ 乐府与词的关系   汉魏晋南北朝诗选 ☛
00002040
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/13 13:48:22