网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 朱生豪
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

朱生豪1912—1944

浙江嘉兴人
曾任上海世界书局英文编辑,后致力于莎士比亚作品的研究。译有《莎士比亚全集》。
笔名:朱森、草草
别名:朱文森、朱福全

朱生豪

记朱生豪
再记朱生豪
朱生豪先生二三事
记朱生豪
介绍生豪
关于朱生豪先生
莎剧译人朱生豪
关于朱生豪译述《莎士比亚戏剧全集》的回顾
莎士比亚的中国知音——翻译家朱生豪
朱生豪
朱生豪
王康
吴苇
阮日宣
周纪梦
清如
郑学稼
张振玉
宋清如
洪欣
李立明
莫洛
*中央日报1964年5月28日
*中央日报1964年6月4日
*联合报1964年6月11日
*热风1954年18期
*中华杂志1964年2卷8期
*中华杂志1964年2卷8期
*中外杂志1969年5卷2期
社会科学(上海)1983年1期
人物1985年5期
*中国现代六百作家小传第74页
陨落的星辰第34页

朱生豪

朱生豪和《莎士比亚戏剧集》
朱生豪身居逆境译巨著——访《莎士比亚全集》
译者朱生豪夫人宋清如
陈文超
王友生
吉林日报1963年1月11日
文学报1984年12月20日
“他只有他的莎士比亚”——宋清如女士回忆朱
生豪
肖逸民等文学报1987年12月10日
朱生豪和莎士比亚
莎士比亚与朱生豪——《莎士比亚戏剧全集》发
表四十周年
吴洁敏等
朱 达
外国文学研究1986年2、3期
南充师院学报1987年4期
朱生豪翻译活动大事记
才子佳人,柴米夫妻——“莎士比亚”翻译家朱
生豪的爱情故事
朱宏达等
朱宏达等
中国翻译1988年6期
西湖1988年7期
朱生豪实现了鲁迅的企望——《朱生豪传》序
朱生豪传
回忆朱生豪
朱生豪与莎士比亚戏剧
朱生豪传
读了《朱生豪传》及其序文
“怪人”朱生豪
朱生豪书信选
已故莎剧翻译家朱生豪传记出版
黄 源
朱宏达等
宋清如
宋清如
朱宏达等
宋清如
宋清如
宋清如整理
李方诗等主编
西湖1988年7期,江南1989年1期
文汇月刊1988年8期
江南1989年1期
新文学史料1989年1期
江南1989年1期
江南1989年1期
江南1989年3期
新文学史料1990年3期
中国人物年鉴(1991)第96页

朱生豪1911——1944

浙江嘉興人,1911年 (清宣統三年) 生。小學畢業後,入嘉興秀水中學。1929年秋,入杭州之江大學中國文學系。1933年夏,大學畢業,入上海世界書局任英文編輯,參加編纂《英漢求解作文文法辨義四用詞典》 及英文書籍注釋本。1935年着手翻譯 《莎士比亞戲劇全集》。1936年秋,譯出《暴風雨》,其後次第譯出《威尼斯商人》、《仲夏夜之夢》、《第十二夜》等喜劇。1937年夏,譯成莎劇第九部。抗日戰争爆發後,歷年搜集之各種莎集版本及諸家注釋、考證、評論著述一、二百册,悉毁於戰火,已譯畢交書局之幾部譯本亦化爲灰燼。1939年秋,任《中美日報》國内版編輯。1941年12月,太平洋戰争爆發; 同月日軍開入上海租界,即由報館逃出,匆忙中失去詩稿數册。1942年5月,携眷離滬返鄉,致力譯事。1943年秋,譯成《查理二世》、《亨利二世》、《亨利四世》及《亨利五世》前兩幕。1944年12月26日在嘉興病逝。年33歲。《莎士比亞戲劇全集》有戲劇三十七種,朱歷時十載,譯出三十一種。有朱譯《莎士比亞戲劇》十二册行世。

1

(词)近现代·朱生豪

我倦欲眠,君归且去。

总有相思休语。

不见秋云,袅袅萦红树。

待秾春桃花开时,更载酒芳江唤渡。

今且看,芦雪如花,雁归远过潇湘去。

风月倘思裴度。

赠尔诗情万斛。

一清如许。

烛泪抛残,梦里犹吟香句。

且莫愁、芳草难留,总到处、黄花堪住。

倚高楼、一笛秋风,蛩吟枫乱舞。


1

(词)近现代·朱生豪

又春暗、愁云如絮。

水绕前村,草浓深户。

斜径花飞,晚山空翠,冷如许。

沈郎归去,犹梦依珊瑚树。

月黑夜乌啼,见说有羁魂来此。

朝暮。

念行人渐远,空把心期自数。

怜伊桃杏,望软雨,澹风轻咐。

恐断魂、万一飞还,又零落、繁香无主。

忍重推、舞寒影柳,丝丝愁缕。


2

(词)近现代·朱生豪

一棹冷溪船。

潆洄水自闲。

对芦花零落秋田。

遥想孤舟寒月夜,有飞雪,扑琴弦。

沉恨上眉尖。

神游忆昔年。

今宵清梦到苇边。

懒作寻春春日燕,化鸥鹭,漫相怜。

(词)近现代·朱生豪

寥落古词魂。

孤庵我拜君。

月明溪水影无痕。

飞絮飘蓬千万恨,自呜咽,冷云根。

芳意不堪论。

休歌纨扇春。

繁华事散逐香尘。

漫忆徐郎诗句好,流水梦,落花心。


2

(词)近现代·朱生豪

珍重年时罨画溪。

水云澹漾石桥低。

燕归芳草碧萋萋。

莫道无怅相望久,一汪儿泪没人知。

落花深处暗褰衣。

(词)近现代·朱生豪

君向燕山吊故都。

寒笳白草寒鸿孤。

拟将何物慰狂奴。

侠客即今长已矣,世间应少信陵徒。

一天秋兴忆人无。


2

(词)近现代·朱生豪

露冷蒹葭,渚寒鸥鹭,丹枫摇落秋江。

萧瑟情怀,长怜月渡星塘。

当年梦迷离地,有蛛丝蔓草萦窗。

漏渐长。

尽处风更,尽处哀螀。

漫追旧迹成凄咽,总濯春修鬓,换得秋霜。

菊影依帏,怜伊长耐宵凉。

旧巢燕子天涯侣,应念我清泪千行。

莫持觞。

吟断寒魂,拼取情伤。

(词)近现代·朱生豪

芳雨朝朝,离魂夜夜,人生漂泊如船。

忽遇飙风,狂涛卷尽华年。

罗情绮恨须忘却,是女儿莫受人怜。

试凭高,故国江山,满眼风烟。

蜀山应比吴山好,望白云迢递,休叹斯川。

花月轻愁,从今不上吟边。

戈鋋血染黄河碧,更何心浅醉闲眠。

听不得、竹外哀猿,山里啼鹃。


1

(词)近现代·朱生豪

又一江春水揽离情,惜别苦匆匆。

忆晨暾夜月,鸣涛霜雪,芳村丹枫。

转眼弦歌人去,塔影暝孤钟。

别梦应来此,挂履苍松。

聚散何须惆怅,看纵横四海,放声寥空。

慨河山瓯缺,端正百年功。

赠君婉娈幽兰色,一枝香、应与寸心同。

长记得、年年今日,人笑东风。


1

(词)近现代·朱生豪

仙云堕无影,霞艳霜霏,墙外抱恨依依。

依稀玉女前头过,蝶梦尚绕芳枝。

萧萧秋风里,念陈王仙去,谁赋川妃。

络纬辛苦,自更深、长伴鸣机。

惆怅空斋无俚。

前度忆秋娘,曾是牵衣,曾是斜阳影里。

隔花微羞,半面遥窥。

年年秋雨,甚如今、倍更歔欷。

怕晚来风恶,瑶华荏弱,心事终违。


1

(词)近现代·朱生豪

万里秋云,千山落日,丈夫无事萦心。

莽莽长河,风高试与凭临。

壮怀谁爱投荒雁,谁更听琐琐蛩音。

潮深深、濯足沧流,逸兴难禁。

拿云意气惊天志,笑蚁封兔窟,尘梦酣沉。

我有豪情,岂绿鬓霜侵。

欲挥长剑乘风去,等他年化鹤重寻。

尽而今、放眼高歌,唱彻平林。


1

(词)近现代·朱生豪

渔翁何处,正柳露初晞,野烟迎面。

铁笛一声吹破,横江素练。

梦魂昨夜依孤艇,泛淡月、水星凌乱。

酒寒才醒,沙禽飞起。

彩霞煊烂。

两鬓星霜暗里换。

有双鹭苇边,偷听浩叹。

漫折芦花,消受一襟秋怨。

荒云寂寞丘山道,听长空雁唳凄咽,断肠旧浦,清歌寥落,当年欢恋。


1

(词)近现代·朱生豪

西北有高楼,飞桷接危穹。

有人楼上伫立,日暮杜鹃风。

回首神京旧路,怅望故园何处,举世几英雄。

骋意须长剑,梦想建奇功。

花事谢,莺歌歇。

酒尊空,旧日雕栏玉砌,狐兔窜枯松。

为问昔盟鸥侣,湖上小腰杨柳,可与去年同。

一片锦江水,明月为谁容。

朱生豪

朱生豪1912—1944

翻译家。浙江嘉兴人。1929年考入杭州之江大学学习中国文学,同时攻读英语。1933年毕业后任上海世界书局英文编辑。1936年起开始翻译莎士比亚戏剧全集。抗战爆发后辗转流徙,在贫病交困下仍坚持翻译工作。1944年12月因患肺病逝世。1947年由世界书局出版他翻译的莎士比亚戏剧27部,另有4种尚未全部完成。译文精美流畅,是我国最早出版的较完整的莎士比亚译本。新中国成立后,其遗稿重新编校补充后,出版了《莎士比亚全集》。

☚ 白朗   邓拓 ☛
朱生豪

092 朱生豪1912—1944

文学翻译家。莎士比亚戏剧作品的译者。浙江嘉兴人。1925年考入杭州之江大学,主修中国文学、同时攻读英语。毕业后于1933年夏入上海世界书局任英文编辑。从1936年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。仅两年时间,译成《暴风雨》、《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《皆大欢喜》、《无事烦恼》、《温莎的风流娘儿们》、《第十二夜》等剧。1937年8月13日日军攻陷上海,莎剧译稿毁于炮火。是夜朱生豪乘车回嘉兴。在姑妈家续译莎剧。后移居德清。1938年回沪,重新收集资料,复译莎剧。1941年,太平洋战争爆发,日寇袭击上海,补译稿件被毁。朱生豪遂即失业,然仍致力莎剧翻译。1942年,与宋清如结婚。次年,译出 《罗米欧与朱丽叶》、《李尔王》、《哈姆雷特》。1944年,带病译出《约翰王》、《理查二世》、《亨利四世上篇》、《亨利四世下篇》。同年4月,编完《莎士比亚全剧》3卷。当译至《亨利五世》第二章时,病情加重。1944年12月因肺病辞世,年仅32岁。朱生豪逝世后,世界书局在1947年出版了他翻译的《莎士比亚戏剧全集》,共3辑:第一辑收《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《无事烦恼》等9部喜剧;第二辑收《罗米欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《李尔王》等8部悲剧;第三辑收《爱的徒劳》、《维洛那二绅士》、《错误的喜剧》、《温莎的风流娘儿们》等10部杂剧,以上共27部剧本。第四辑原计划包括7部历史剧,共10部剧本,未能全部完成,其中仅《约翰王》、《理查二世》、《亨利四世》前篇和续篇留有遗稿。作家出版社和人民文学出版社曾先后于1954年和1958年将朱生豪翻译的莎士比亚剧本作品重编为《莎士比亚戏剧集》出版,共12个分册,包括31部剧本。后人民文学出版社又在朱生豪译本的基础上对译文进行了全面的校订,补上删节的部分,新译了他未译的4部历史剧(7部剧本)和全部诗歌作品,作为《莎士比亚全集》于1978年出版,全集计11卷,这是中国出版的最完整的莎士比亚作品译本。

☚ 曹未凤   姜椿芳 ☛
朱生豪

朱生豪1912~1944

文学翻译家。原名文森,后改名森豪、生豪。生于浙江嘉兴。1924年考入秀州中学后,开始接触莎士比亚的作品。1929年被保送进入杭州之江大学国文系,同时选修英文系全部课程。1933年夏去上海,任世界书局英文编译所编辑。三年后,开始潜心翻译《莎士比亚戏剧全集》。其译作既忠实于原作之神韵,且文采华瞻、明白晓畅。所译《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《罗密欧与朱丽叶》、《汉姆莱脱》、《奥瑟罗》、《李尔王》、《温莎的风流娘儿们》等喜剧、悲剧、杂剧剧本27部,均由世界书局于1947年出版。1978年,人民文学出版社在其译本的基础上,补译了莎士比亚的4部历史剧及全部诗歌作品,出版了11卷本《莎士比亚全集》。

☚ 侣伦   何其芳 ☛
00006403
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/13 8:18:41