字词 | 刘皂《旅次朔方》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 刘皂《旅次朔方》刘皂《旅次朔方》
刘皂 客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。 无端更渡桑干水,却望并州是故乡。 旅次朔方,旅途中居住在朔方。朔方,北方。客舍,在外乡居住。诗的前两句表达了诗人十年客居并州(今山西太原),日夜思归故里咸阳的急切心情。第三句陡起波澜。诗人不但不能南归咸阳,反而“无端更渡桑干水”。(桑干水,源出山西朔县,经河北省东流人海,下游现名永定河。)由于某种原因,诗人身不由己,北上而去,来到更加荒寒的异乡,离故乡更远了,从而出乎意料、反乎常情地“却望并州是故乡”,在心底对原先厌倦的并州不由自主地涌起一种类似对故乡的感情。在对并州向往、留恋的同时,蕴含着一种苦涩无奈之情。 这首诗成功地抓住人物在特殊情况下心理的反常变化,作了集中描写,真切而感人。 刘皂《旅次朔方》刘皂《旅次朔方》
客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳2。 无端更渡桑干水,却望并州是故乡3。 【注释】 1.旅次:旅行途中暂住的地方。朔方:北方荒僻之地,这里指朔州(今山西朔县)。此诗或题《渡桑干》。 2.“客舍”句:舍,居住。并(音bing)州:汉武帝所置“十三刺史部”之一。唐代相当今山西阳曲以南、文水以北的汾水中游地区。开元中改为太原府。十霜:十个秋天。即十个年头。 3.“无端”句:无端:没来由,无缘无故。桑干水:即桑干河,为永定河上游,源出山西省北部管涔山,经河北省西北部流入官厅水库。 今译 我曾羁旅在并州客舍经历十年秋霜, 当时归心日夜忆念着家乡咸阳。 现在我无端地渡过桑干河水, 回首翘望,思念起并州那第二故乡。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。