字词 | Jacob prays for deliverance. |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | Jacob prays for deliverance. 【释义】: 雅各祈祷;(喻)保佑平安 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the Lord which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee: I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto they servant; for with my stall I passed over this Jordan; and now I am become two bands. Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. Gen.32:9-12 雅各说:“耶和华我祖亚伯拉罕的祖,我父亲以撒的神啊,你曾对我说:‘回你本地本族去,我要厚待你。 ’ 你向仆人所施的一切慈爱和诚实,我一点也不配得。我先前只拿著我的杖过这约旦河。 而今我却成了两队了。 求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来杀我,连妻子带儿女一同杀了。 你曾说:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数’。” 《创世纪》32∶9-12 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on. So that I come again to my father's house in peace; then shall the Lord be my God: And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shall give me I will surely give the tenth unto thee. Gen.28:20-22 雅各许愿说:“神若与我同在,在我所行的路上保佑我,又给我食物吃、衣服穿, 使我平平安安回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的神, 我所立为柱子的石头也必作神的殿,凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。” 《创世纪》28∶20-22] 。【条目出处】:《圣经·旧约》 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。