网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 《大明》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《大明》


诗赞美文王武王克商而有天下。从商事写起,引起下文,着重写王季、文王得到好的配偶,生了贤子孙,兴旺周家。末写武王伐商,武功辉煌。
明明在下,(一) 明明白白的在下方,
赫赫在上。赫赫显显的在天上。
天难忱斯,(二) 天命真难信赖呀,
不易维王。(三) 不容易啊做帝王。
天位殷適,(四) 天树立殷朝的敌人,
使不挟四方。(五) 使他不能保四方。

挚仲氏任,(六) 挚国任家二姑娘,
自彼殷商。(七) 从那殷商的地方,
来嫁于周,(八) 出嫁来到了周家,
曰嫔于京。在京都呀做新娘。
乃及王季,(九) 她和王季配成双,
维德之行。品德和他能一样。
大任有身,(十) 大任她呀怀了孕,
生此文王。生下这个周文王。

维此文王,啊,就是这个周文王,
小心翼翼。(十一) 小心谨慎又端庄。
昭事上帝,知道怎样事上帝,
聿怀多福。(十二) 保持好多的福气。
厥德不回,(十三) 他的德行真不坏,
以受方国。(十四) 把一个大国受下来。
天监在下,(十五) 老天监视着下方,
有命既集。把好运道来下降。
文王初载,(十六) 文王自立的辰光,
天作之合。天早为他配一双。
在洽之阳,(十七) 在那洽水的北方,
在渭之涘。在那渭水的岸旁。
文王嘉止,(十八) 文王的婚礼要举行,
大邦有子。(十九) 大国有个好姑娘。

大邦有子,大国有个好姑娘,
伣天之妹。(二十) 就象天上的女郎。
文定厥祥,(二十一) 贤慧啊,得着她呀真吉祥,
亲迎于渭。亲自迎她渭水航。
造舟为梁,(二十二) 排起船呀做桥梁,
不显其光。(二十三) 显得那是多荣光。

有命自天,有个命令从天降,
命此文王,命令这个周文王,
于周于京。(二十四) 在周地、在京城。
纉女维莘,(二十五) 好女子呀莘姑娘,
长子维行,(二十六) 大男儿呀配一双,
笃生武王。(二十七) 生下了个周武王。
保佑命尔,(二十八) 保佑他,命令他,
燮伐大商。(二十九) 应天顺人伐大商。

殷商之旅,殷商的队伍满战场,
其会如林。(三十) 旌旗密得象林一样。
矢于牧野:(三十一) 武王誓师在牧野:
维予侯兴,我这就发动进攻了,
上帝临女,(三十二) 上帝在你们头上,
无贰尔心。不要怀着歹心肠。

牧野洋洋,(三十三) 牧野战地宽又广,
檀车煌煌,(三十四) 檀木兵车多堂皇,
驷騵彭彭。(三十五) 四匹花马多强壮。
维师尚父,(三十六) 啊,这个太师吕尚父,
时维鹰扬。(三十七) 就象苍鹰在飞扬。
凉彼武王,(三十八) 扶助那个周武王,
肆伐大商,(三十九) 快速出兵伐大商,
会朝清明。(四十) 一朝天下都清明。


注 释
(一)严粲:“重言明者,至著也。赫赫,显而可畏之意。……首二句泛言天人之理。明明在下,君之善恶不可掩也。赫赫在上,天之予夺为甚严也。在下而明,明则达乎上。在上而赫,赫则监乎下。天人相与之际,甚可畏也。”
戴震:“在下者人事,在上者天命。此言天人之际,明察显赫。本章陈纣之所以亡,后七章陈周之所以兴,皆人事之至明,而见天之赫濯也。”
(二)毛亨:“忱,信也。”
朱熹:“去就无常,此天之所以难忱,而为君之所以不易也。”
(三)严粲:“是故天难信而不可恃,为君岂不难哉?”
(四)于省吾:“按位、立古同字,金文位字皆作立。……適、敌声同古通。……天立殷適,使不挟四方。言天立殷敌,使不能挟有四方也。”
(五)朱熹:“挟,有也。”
姚际恒:“挟,犹持也。”
(六)毛亨:“挚国任姓之中女也。”
王应麟:“傅氏曰,自彼殷商,来嫁于周,则挚是殷商畿内国。”
(七)郑玄:“从殷商之畿内。”
王应麟:“孔氏曰,成汤之初,以商为号。及盘庚后为殷,取前后而言之。”
(八)胡承珙:“盖自母家言之为来嫁,自夫家言之为曰嫔。互文以俪句耳。”
姚际恒:“来嫁,始嫁也。嫔,成妇也。”
朱熹:“京,周京也。”
(九)严粲:“乃配王季。”
吴闿生:“大任配王季,与之一德。”
(十)毛亨:“大任,仲任也。身,重也。”
郑玄:“重谓怀孕也。”
孔颖达:“以身中复有一身,故言重。”
(十一)朱熹:“小心翼翼,恭慎之貌。即前篇之所谓敬也。文王之德于此为盛。
(十二)陈奂:“《繁露·郊祀篇》,引《诗》‘允怀多福。’聿与允,皆语词。”
何楷:“吾师蔡先生毅中云:圣人视现在之福,恒恐不足以保其有,故曰怀。”
(十三)朱熹:“回,邪也。”
(十四)马瑞辰:“按《广雅·释詁》》:‘方,大也。’《晋语》: ‘今晋之方。’韦昭注: ‘方,大也。’方有大义。方国,犹言大国也。”
(十五)郑玄:“天监视善恶于下,其命将有所依就,则豫福助之。”
李黼平:“《韩诗》集作就。是古集与就通。”
(十六)戴震:“盖古字栽、载通,为丰殖为树立之义。初载,谓初免于怀抱,能自立之时,大姒以是时生。故曰文王初载,天作之合。言天若早为之生配,是故適及文王嘉止之年,而大邦有子,亦在许字之年也。”
(十七)马瑞辰:“按洽,即郃之假借。《说文》:‘郃在冯翊郃阳。’”启华按:即今陕西省合阳县。
(十八)马瑞辰:“嘉礼,即昏礼也。《相鼠》诗,毛《传》:‘止,礼也。’《广雅》亦曰: ‘止,礼也。’嘉止即嘉礼,谓文王将行嘉礼耳。”
(十九)朱熹:“大邦,莘国也。子,大姒也。”启华按: 莘,在今陕西省合阳县东南。
严粲:“子,女也。《论语》:‘以其子妻之。’女亦称子。”
(二十)严粲:“《说文》:伣,譬也。……大邦有贤女,譬天之妹,尊之之辞也。”
俞樾:“《周易·归妹》王注曰:妹者,少女之称。然则天之妹,犹言天之少女耳。”
(二十一)毛亨:“言大姒之有文德也。祥,善也。”
黄焯:“汪氏异义云:《传》意当谓大姒有文德,而文王得以为妃,以圣人而得贤妃,诸福之祥,皆由此定。”
(二十二)孔颖达:“李巡云:比其舟而渡曰造。……孙炎曰:造舟,比舟为梁也。……比船于水,加板于上,即今之浮桥。”
(二十三)毛亨:“造舟然后可以显出光辉。”
朱熹:“不显,显也。”
(二十四)朱熹:“言天既命文王于周之京矣。”
(二十五)马瑞辰:“缵女与长子相对成文。缵当为㜺字之假借。《说文》:‘㜺,白好也,’《广雅·释诂》: ‘㜺,好也。’《广韵》: ‘㜺,好容貌。’……《诗》言莘国有好女,倒其文则曰缵女维莘,以与长子维行相属对。”
(二十六)马瑞辰:“瑞辰按上章述大任之事云,乃及王季,维德之行。朱彬曰:行,列也。维德之行,犹言德与之齐等。今按《礼记·服问》上附下附,列也。郑注:列,等也。上言维德之行,言大任德配王季。此言长子维行,言大姒德等文王也。”
(二十七)毛亨:“笃,厚也。”
马瑞辰:“瑞辰按朱彬作《释大》一篇,言《尚书》凡言大者,皆语辞。……按《墨子·经篇》:‘厚,有所大也。’是厚与大同义,故笃训厚,亦为语词。”
(二十八)陈奂:“右通作佑。《易·系辞》《传》云:‘子曰:祐者,助也。……尔,犹之也。”
(二十九)吴闿生:“燮,和也。和犹会合。”
朱熹:“而使之顺天命以伐商也。”
顾广誉:“严氏谓以顺而动,因天之所欲,是为燮伐。”
(三十)马瑞辰:“三家诗或亦有作者。马融《广成颂》:旃森其如林,即本此诗。是马融诗传亦作。然以旌连言,仍以为旌旗。《左传》杜注:‘,旃也,《说文》: ‘,旌旗也。’”
吴闿生:“旅,众也。会,《说文》作。《左传》:‘动而鼓’。”
(三十一)马瑞辰:“按《尔雅·释言》:‘矢,誓也。’虞翻《易》注曰:矢,古誓字。矢于牧野,谓周王誓师于牧野,当连下维予侯兴三句言,三句皆誓词也。……维,发语词。《尔雅》:‘侯,乃也。’维予侯兴,犹言维予乃兴也。”启华按:牧野,在今河南省淇县之南。
(三十二)马瑞辰:“女指所誓之众,非指武王也。此诗女对上维予侯兴言。予,为武王自指,则知女,指所誓之众矣。临,谓神明鉴之。如有贰心,则必为神明所察,故以上帝临女惧戒之。”
(三十三)毛亨:“洋洋,广也。”
郑玄:“言其战地宽广,明不用权诈也。”
(三十四)朱熹:“檀,坚木,宜为车者也。煌煌,鲜明貌。”
(三十五)毛亨:“駵马白腹曰騵。”
孔颖达:“又驾驷騵之牡马,彭彭然皆强盛。”
(三十六)朱熹:“师尚父,太公望为太师,而号尚父也。”
郑玄:“尚父,吕望也,尊称焉。”
(三十七)毛亨:“鹰扬,如鹰之飞扬也。”
(三十八)毛亨:“凉,佐也。”
朱熹:“凉,《汉书》作亮。佐,助也。”
(三十九)毛亨:“肆,疾也。”
胡承珙:“《传》以肆为疾,盖承上文鹰扬言之。鹰扬有疾速之意,所谓征鸟厉疾也。”
(四十)毛亨:“会,甲也。不崇朝而天下清明。”
马瑞辰:“按会朝犹言会明,会明犹言迟明、黎明,皆此明之义也。会甲二字双声。……甲朝即一朝也。一为数之始,一朝即始朝也。……会明为天比明尚未大明之际。”
焦循:“甲即始也。始朝而天下即清明。”

注 音
忱chen沉 適di迪 挟jia浃 挚zhi至 嫔pin贫 行hang杭 洽he合 涘si四 伣qian欠 缵zuan纂 莘xin辛 燮xie谢 檀tan谈 煌huang皇 騵yuan元 凉liang亮

古代文学作品《大明》作者、内容解读和评价 - 可可诗词网

《大明》

《大明》

《诗经·大雅》篇名。《毛诗序》说:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。”宋朱熹《诗集传》:“此亦周公戒成王之诗。”清方玉润《诗经原始》:“盖周家奕世积功累仁,人悉知之。所奇者,历代夫妇皆有盛德以相辅助,并生圣嗣,所以为异。使非‘天作之合’,何能圣配相承不爽若是?故诗人命意,即从此着笔,历叙其昏媾天成,有非人力所能为者。”近人吴闿生《诗义会通》:“此篇美文武克商有天下,而推本于母德,故于太任大姒特详焉。”此诗是叙述并颂美周朝开国历史的史诗之一。从王季娶太任而生文王说起,直到武王扬威克商为止。牧野之役是周人取得最后胜利的一次大会战,诗中对周人军威之盛,对决战之烈着力描绘,形象生动,气势雄壮。


《大明》 - 翻译、译文、注释和鉴赏 - 诗经辞典 - 可可诗词网

《大明》

 明明在下,文王明德四海扬,


赫赫在上。赫赫神灵显天上。


天难忱斯,天命确实难相信,


不易维王。国王也真不易当。


天位殷適,上帝有意王殷纣,


使不挟四方。却又使他失四方。



挚仲氏任,挚国任家二姑娘,


自彼殷商,从那遥远的殷商,


来嫁于周,嫁到我们周国来,


日嫔于京。来到京都做新娘。


乃及王季,她跟王季配成双,


维德之行。专做好事美名扬。


大任有身,太任怀孕降吉祥,


生此文王。生下这个周文王。


维此文王,就是这个周文王,


小心翼翼。小心谨慎很善良


昭事上帝,明白怎样侍上帝,


聿怀多福。招来幸福无限量。


厥德不回,他的德行真不坏,


以受方国。各国归附民所望。



天监在下,上天监视看下方,


有命既集。天命已经属文王。


文王初载,文王即位初年间,


天作之合。上天给他配新娘。


在洽之阳,新娘住在洽水北,


在渭之涘。就在莘国渭水旁。


文王嘉止,文王将要行婚礼,


大邦有子。大国有位好姑娘。



大邦有子,大国有位好姑娘,


伣天之妹。好比天上仙女样。


文定厥祥,定下聘礼真吉祥,


亲迎于渭。文王亲迎渭水旁。


造舟为梁,联结木船当桥梁,


不显其光。婚礼显耀真辉煌。



有命自天,上天有命示下方,


命此文王,命令这个周文王,


于周于京。周国京师建家邦。


缵女维莘,莘国有位好姑娘,


长子维行,她是长女嫁周邦,


笃生武王(11)。婚后生下周武王。


保右命尔,天命所属天保佑,


燮伐大商(12)。让他出兵伐殷商。



殷商之旅(13),殷商派出军队来,


其会如林(14)。军旗密密树林样。


矢于牧野(15): 武王誓师在牧野:


“维予侯兴(16),“我周兴起军心壮,


上帝临女(17),上帝监视看你们,


无贰尔心!” 休怀二心要争光!”



牧野洋洋,广阔牧野作战场,


檀车煌煌,檀木兵车亮堂堂,


驷𫙮彭彭(18)。 四马威武又雄壮。


维师尚父(19),三军统帅师尚父,


时维鹰扬(20)。好像雄鹰在飞扬。


凉彼武王(21),协助武王带军队,


肆伐大商(22),指挥三军击殷商,


会朝清明(23)! 一朝开创新气象!


(采用程俊英译诗)



[注释] ①忱:相信。②適:通“嫡”。嫡子,正妻生的长子。③挚:殷的属国,在今河南汝宁一带。④嫔:嫁。⑤怀:招来。⑥问:邪僻⑦伣(qian):好比。妹:少女。⑧文定:定婚。文,礼文,指“纳币”之礼。⑨不:通“丕”,大。 ⑩缵:“㜺”的假借,美好。莘(shen):古国名。(11)笃:发语词。(12)燮:“袭”的假借。(13)旅:众,此指军队。(14)会:借作(kuai),旌旗。(15)矢:通“誓”。 牧野:古地名,在今河南淇县西南(16)侯:乃。(17)临:监视。(18)騵(yuan):赤毛白腹的马。彭彭:强壮有力的样子。(19)师:太师。尚父:姜子牙吕望的尊称。(20)时:是、这(21)凉:佐、辅助。(22)肆:纵兵。(23)会朝: 一朝,即一个早上。



[赏析] 这是六首周王朝开国史诗的最末一篇。诗歌从文王父母的结婚生子叙起,到文王之子武王牧野决战胜利灭商为止,内容丰富,规模宏大、壮阔。


八章诗歌的结构极为严整,体现了诗作裁剪安排的精密匠心。诗以王命不常、维德是辅的思想观念统领全篇,因而作为全诗之冠的第一章,即是关于“天难忱斯”,殷商兴亡皆由天意的论议。以下七章,诗歌紧紧围绕“天命”、“修德”这一思想轴心,依照周部族发展强大的史实轨迹循序写来,却又不是平铺直叙,而是评略有节,重点鲜明突出。本诗重点在于颂赞周代建国六位伟大人物中,最后完成克商立国大功的周武王。但武王建功的深厚根基却是由他的父亲周文王奠定的 诗人的叙述,采取了枝脉申延的方法,一直上溯到文王父母王季、太任的“维德之行”。这就是第二章的内容。而从第三章开始,诗歌的叙写变得更为细腻,对周文王品行以及“天作之合”的婚配状况,作了具体生动描写。在周人的传说中,文王的母亲太任和武王之母太姒,是两位有名的贤德后妃,她们的伟大功绩就在于生育了文武两代圣王:“太任之行,端壹诚庄,惟德之行。及其有娠,目不视恶色,耳不听淫声,口不出敷言。文王生而明圣,太任教之,以一而识百。”“太姒号曰文母。文王治外,文母治内。”(刘向《列女传》)诗人在这首歌颂民族伟人的长诗里兼颂了这两位女性,对他的构思意图,清人范家相在《诗沈》中作了精辟阐释:“自首章以下,接言太任太姒者,唯圣父圣母乃生圣子。有是圣德,又有是圣配。妃配之际,生民之始,莫非天也。”很好地揭示出了体现在诗歌中与天命观相匹配的宗法血统观念。


诗的最后两章可以说是本诗最显艺术功力的重点章。牧野之战的具体战况,在我国古史中流传着两种截然不同的说法。据司马迁《史记》所载,武王率兵车四千乘,陈师牧野,纣师虽众皆无战心,纷纷倒戈,武王兵不血刃取得了伐纣的胜利。另一种则是伪古文《尚书·武成》篇和《孟子·尽心下》篇中所说的,这场战争死伤无数,“血流漂杵” 本诗显然是以征服者的豪壮之情,气贯长虹地对这场战争作了回顾性的再现。


这首诗一共八章,奇数章每章六句,偶数章每章八句,相间编排。偶数章的末句与奇数章的首句上递下接,首尾蝉联。
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/14 18:06:45