字词 | 送戴式之归天台歌(1) |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 送戴式之归天台歌(1) 【原文】: 吾闻天台华顶连石桥,石桥巉绝横烟霄。(2) 下有沧溟万折之波涛,上有赤城千丈之霞标。(3) 峰悬蹬断杳莫测,中有石屏古仙客。 吟窥混沌愁天公,醉饮扶桑泣龙伯。 适来何事游人间?飘飘八极寻名山。 三花树下一相见,笑我萧飒风沙颜。(4) 手持玉杯酌我酒,付我新诗五百首。(5) 共结天边汗漫游,重论方外云霞友,(6) 海内诗名今数谁?群贤杂沓争相推。 胸襟浩荡气萧爽,豁如洞庭笠泽月,(7) 寒空万里云开时。 人生聚散何超忽!愁折瑶华赠君别。 君骑白鹿归仙山,我亦扁舟向吴越。 明日凭高一望君,江花满眼愁氛氲。 天长地阔不可见,空有相思寄海云。 【译文】: 我听说,天台山上,华顶连着石桥,石桥险峻,横绝云霄。下有大海,千回百转的波涛,上有赤城,高耸云霞的路标。峰悬路断,杳深莫测,山中却住着位叫石屏的古仙客。吟诗时,窥视混沌,令天公发愁;醉酒时,痛饮东海,叫龙王哭泣。近来不知为什么又游览人间?飘游四方八极,寻遍天下名山。三花树下,与我一见,笑我衰飒,风尘满面。手持酒杯,为我斟酒,还给我新诗五百首。我们共同结约,以后遨游天下,再评论云霞外的朋友。当今,海内诗名要数谁?各位贤士纷纷把你推。你胸襟浩荡,气度萧爽,仿佛洞庭湖上、吴松江畔的一轮明月,照耀在万里晴寒的天空。既然人生聚散、无法超脱,我只得折一枝宝玉花,赠君作别。你骑着白鹿回仙山,我也要驾着扁舟去吴越。明天,我登高远望,望你的背影,那时我只能见到满眼江花,愁气氛氲。天长地阔,不能相见,我空有深切的相思,寄给那片片海云。 【集评】: 今·陈伯海:“作者论诗推崇李白、杜甫,写诗也刻意仿效李杜。从这首诗里,不仅接触到诗人丰富的想象和错落多变的音调,还能品味出李白诗歌特有的气度和跌宕的风神,尤其是中间插入‘海内诗名’五句,破偶为奇,变化不常,深得太白乐府之神理。” (《宋诗鉴赏辞典》第1335页) 【总案】: 歌行体的诗,在形式上往往抑扬起伏,错落有致,且句多诗长,所以感情的抒发就显得跌宕磊落,豪放淋漓。这首诗以与神仙送别的口吻来写,因而有超绝横空的宇宙意识,而不是歧路沾巾式的儿女情长。这种送别包含了两位超俗的仙客在诗、酒上的共同爱好,对大自然的共同向往,带有神交的意味,而最后的别离,却是天长地阔,超越时空,抹上了永恒的色彩。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。