字词 | 江城子 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 江城子 【词题】:乙卯正月二十日夜记梦(1) 【原文】: 十年生死两茫茫(2),不思量(3),自难忘。 千里孤坟(4),无处话凄凉。 纵使相逢应不识,尘满面、鬓如霜。 夜来幽梦忽还乡,小轩窗(5),正梳妆。 相顾无言(6),惟有泪千行。料得年年肠断处(7),明月夜、短松冈(8)。。 【意译】: 你我生死诀别,整整十年了,阴阳相隔,邈远茫然,彼此间一无所知。 即使没有时时刻刻的萦心思念,但也终是难以把你忘怀。你那孤零零的坟墓,在数千里外遥远的地方,我纵有无限的缅怀之绪,又能向何处诉说内心的悲伤与凄凉?即使我们现在相逢,恐怕你也已认不出我的模样。十年来,我宦海奔波,风尘满面,而今已是鬓白如霜。 昨夜我满怀幽思,在梦中回到了家乡。在那间熟悉的小屋窗口,你正在打扮梳妆。意想不到的相见啊!你看著我,我看著你,彼此间连一句话也没讲,只有一行行热泪,流满了我们的脸上。 我知道,那每年让人柔肠寸断、伤心欲绝的地方,就是一轮寒月映照下的、你所长眠的那片布满矮松的荒凉山岗。。 【点评】: 这首词为悼念亡妻之作。 宋仁宗至和元年(公元1054年)苏轼十九岁时,与年方十六岁的王弗结婚。王弗知书能诗,聪明娴静,与苏轼恩爱情深,但不幸在英宗治平二年(公元1065年)因病故世,年仅二十七岁。当时苏轼在汴京史馆任职,故王氏先葬在汴京西郊,次年才迁回四川安葬。时间倏忽,转瞬十年。这十年中,苏轼因与王安石政见不合,在政治上倍受压制,先是外放杭州通判,熙宁七年(公元1074年)又改密州,宦海浮沉,无暇朝朝暮暮牵念亡妻,但内心中却并没有忘却。蓦然梦中相遇,积蓄心中十年的潜在情感,忽如闸门大开,一泻而不可止。 上片写思情,“千里孤坟,无处话凄凉”句,如见亡妻影像,哀婉泣诉,悲凉沉郁;下片写梦境,悲喜交集,虚实相生,情调缠绵,感人至深。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。