字词 | 郢书燕说 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 郢书燕说典源出处 《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗 (wei) 燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰: ‘举独’。云而过书‘举烛’,举烛,非书意也。燕相受书而说之曰:‘举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大说 (悦),国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。” 郢书燕说 郢书燕说战国寓言小说。韩非撰。原载《韩非子·外储说左上》。今见王先慎《韩非子集解》等。陈蒲清等编《中国古代寓言选》、公木等编《历代寓言选》、李格非等主编《文言小说》 皆录入。这则寓言很有名,它描述:郢地有个人,要写信给燕国的相国。他在晚上写信,光线不够明亮,便对拿蜡烛的人说: “举烛!”嘴里说着,在信上就写了这两个字。其实信的内容不需要这两字。燕国的相国接信读后,便解释说:“举烛是崇尚光明的意思;所谓崇尚光明,就是要选拔贤才,加以任用。”相国把这话奏明燕王,燕王便高兴地照着去做了,果然把国家治理好了。寓言嘲笑了断章取义、穿凿附会的学者。这些学者,就像“相国”一样,往往根据别人的片言只语,甚至奇谈谬论,妄加引用,胡乱解释,瞎说一气。尽管燕相国和燕王从郢人信中得到教益,但无论客观效果如何,这封书信中的“举烛”两字仍是错误的。寓言的正面意思,就是要求做学问的人,应当脚踏实地。全文不足百字,语言简洁质朴,不务采藻;描写精当,显露出爽朗雅洁的艺术风格。行文中勾勒燕相,仅以“受书而说(悦)之,曰:‘举烛者,尚明也; 尚明也者,举贤而任之。’ ……白王”洗练的几笔,就把他接信后望文生意、曲解原字的情态、思想活动刻画得淋漓尽致,有力地展示了故事的深刻寓意。后来,“郢书燕说” (郢为楚国国都)形成成语,常用以讽刺引经据典,穿凿附会的人。《敦煌变文集》中《前汉刘家太子传》所载故事变为郑简公作书与燕王,情节略同。另,黄永玉《芥末居杂记·蚤弄》,寓意与此同。 ☚ 棘刺母猴 郑人买履 ☛ 郢书燕说 郢: 战国时期楚国的都城,在今湖北荆州城北纪南城。书: 指书信。燕: 战国时国名,在今河北省北部一带。燕: 读“yān”,不能念成“yàn”。说: 通“悦”。比喻穿凿附会。典出《韩非子·外储说左上》。 在楚国都城郢,有个人晚上给燕国的相国写信,灯不太明亮,就对身边端蜡烛的侍从说:“举烛!”嘴讲“举烛”,亦随手在信上写上了“举烛”二字。但他并没有发现这一误写。燕国相国接信看后,非常高兴,说道:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相马上将此事转报燕王,燕王特别高兴。燕国于是特别重视任贤用能,国家因此大治。 对这个故事,作者最后下了这样的结论:“治则治矣,非书意也。今世学者多似此类。”意思是: 燕国虽然是大治了,但它并不是人家原信的本义。而现在的学者,恰恰大都像燕相这类人,并无什么真才实学,只会穿凿附会那一套。 清代学者顾炎武在《日知录·春秋阙疑之书》中写道:“今人学《春秋》之言,皆郢书燕说,而夫子之不能逆料者也。”这里的“郢书燕说”,即穿凿附会之意。 郢书燕说 郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”而误书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者,多似此类。(《外储说左上》) 【鉴赏】 楚国的国都郢,有个人写信给燕国的相国,由于是晚上书写,光线很暗,他对那个拿着蜡烛的人说:“举烛。”一边说着,一边误把“举烛”二字写到了书信中。所以,书信中的“举烛”二字是多出来的,并非写信人的原意。但是,书信送到了燕国,相国看过之后却十分高兴,他解释道:“这里写着举烛,意思就是要崇尚贤明;而崇尚贤明呢,就是希望我们选贤举能,加以任用。”燕相国把这个意思告诉了国君,国君很高兴,觉得很有道理,因此采纳了那个“举烛”的建议,把燕国治理得很好。韩非子认为,燕国是治理得很好了,但这“举烛”并不是原先书信的意思,而今天世上的很多学者都是如此。 表面上看,在书信上误写“举烛”,无意中使燕国治理得很好,这是件好事;但从另一方面看,以讹传讹的行为却是不可取的。韩非子在这里把矛头对准了“今世学者”,他把世上许多学者(特别是儒生)比喻为燕相国,讽刺他们无限夸大圣人著作的作用,把前人的只言片语神圣化,然后来阐发其“微言大义”,很多时候都曲解了作者原意,甚至穿凿附会,以达到自己的目的。 偶然的巧合,不是用来说明事物的正确方法。所以我们对人、对事一定要保持一颗求真求实的心,不能主观臆断,随意曲解,断章取义。 郢书燕说 郢①人有遗燕②相国书者。夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。举烛,非书意也。燕相受书而说之曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。 ——《韩非子·外储说左上》 【注释】 ①郢:春秋战国时楚国的都城,在今湖北省江陵西北。②燕:古国名,在今河北北部和辽宁西部一带,建都蓟,即今北京西南。 【意译】 郢城有个人给燕相国写信,因是夜里,灯光不亮,就对旁边拿烛的人说:“举烛。”嘴里说着手下就错把这两个字写进了信里。“举烛”两字,本来不是信里要说的意思。燕相国接到信后理解道:“举烛嘛,就是崇尚光明;崇尚光明,就是提拔贤能的人委以重任。”燕相国把这个意思告诉了燕王,燕王非常高兴地照办了,燕国因此而得到了治理。国家是治好了,但并不是信上的原意。 【解说】 郢人误书“举烛”,而燕相国凭主观加以解释,虽然因此而使国家得治,但这只是偶然的,并非必然,所以韩非子在讲这个故事后感慨地说:“今世学者,多似此类。”对于概念的理解,必须从概念的实际出发,不能单纯从主观愿望出发,离开实际去理解概念并不是科学的态度,那么,怎样从实际出发去理解概念呢?一是要注意表现概念的上下文意,氛围,乃至于语调,力避歧义;二是要了解概念产生的背景,这个背景,包括概念运用者所处的社会的和自然的环境, 以及语言环境。燕相之所以会对“举烛”作出这种主观的解释,就是没有“求实”的科学态度。即使他的解释结果有利于治国,也只是一种侥幸, 不足为训。 【相关名言】 你应该小心一切假知识, 它比无知更危险。 ——英国·肖伯纳 郢书燕说治则治矣, 非书意也。今世学者, 多似此类。
在日常生活中,许多人都有过这样的经历,有时误写或误说了一句话,却被他人当作另有深意而加以引用,造成出乎意料的结果。这则寓言所讲的正是这样一件事。 郢(楚国国都)人给燕相写信,因天色已晚,灯火又不太亮,他便对秉烛的人说:“把烛举高一些。”他一边说。一边就在纸上误写了“举烛”二字(“过书”即误写)。这样荒唐的书写错误,想不到燕相看到后却解释为有崇尚光明之意,如此引伸,已属十分可笑了。但他又进一步推论说,崇尚光明就是要求举贤任能,这就更加荒谬透顶了。不料燕相将自己的解释告诉燕王,燕王照此办理,竟然天下大治。 一次书写上的错误,产生如此奇特的后果, 当然是写信者始料不及的,联想到当时的治学风气,韩非在寓言的结尾对此发出了感慨:“治则治矣,非书意也。今世学者,多似此类。”当时的学者为了替自己的学说找到依据,同时博得各国国君的青睐,多曲解古代典籍,就象燕相释“举烛”二字一样,将个别字句无限引伸,大失原意。作者的感慨,即点明了这则寓言意在批评当时学者牵强附会解释古代典籍的现象。郢人和郢人的书信,即比喻古代学者和他们的著作;而燕相的形象,则是比喻当世的学者。 韩非是一位具有革新思想的人物,对古代典籍中的许多观点持怀疑甚至否定的态度,对推崇先王的孔子、墨子也持批判态度。他曾经说:“孔子、墨子俱道尧舜,而取舍不同,皆自谓真尧舜;尧舜不复生,谁使定儒墨之诚乎?”(《显学》)意思是说, 孔子和墨子都称道尧舜, 但各不相同,都说自己是尧舜真传;尧舜已经死了,谁能肯定儒墨两家说法的真实性呢?郢人的误笔被燕相国妄加解释,就相当于古人的错误被今人妄加解释,可见古书之不足信。所以这则寓言也包括了批判古代典籍,反对夸大古籍的作用的意义。 后人将这则寓言的内容概括为“郢书燕说”的成语,用以比喻穿凿附会, 曲解原意。 郢书燕说典源出处 《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗 (wei) 燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰: ‘举独’。云而过书‘举烛’,举烛,非书意也。燕相受书而说之曰:‘举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大说 (悦),国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。” 释义用法 楚国有人给燕相国写信,夜间烛火暗,对拿烛的人说“举烛”,误将“举烛”写在信上。燕相得信后,把“举烛”理解为让他任用贤者,于是照此去做,国家大治。然而这并非书信的本意。后以此典指穿凿附会,曲解原意。 用典形式 【举烛】 清·黄遵宪:“多歧道益忘,举烛乃笔误。” 【燕郢】 宋·韩希孟:“不意风马牛,复及此燕郢。” 【燕说】 宋·黄庭坚:“谈经用燕说,束弃诸儒传。” 【燕相说郢书】 清·黄遵宪:“燕相说郢书,越人戴章甫。” 郢书燕说 郢①人有遗燕②相国书者。夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。举烛,非书意也。燕相受书而说之曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。 ——《韩非子·外储说左上》 【注释】 ①郢:春秋战国时楚国的都城,在今湖北省江陵西北。②燕:古国名,在今河北北部和辽宁西部一带,建都蓟,即今北京西南。 【意译】 郢城有个人给燕相国写信,因是夜里,灯光不亮,就对旁边拿烛的人说:“举烛。”嘴里说着手下就错把这两个字写进了信里。“举烛”两字,本来不是信里要说的意思。燕相国接到信后理解道:“举烛嘛,就是崇尚光明;崇尚光明,就是提拔贤能的人委以重任。”燕相国把这个意思告诉了燕王,燕王非常高兴地照办了,燕国因此而得到了治理。国家是治好了,但并不是信上的原意。 【解说】 郢人误书“举烛”,而燕相国凭主观加以解释,虽然因此而使国家得治,但这只是偶然的,并非必然,所以韩非子在讲这个故事后感慨地说:“今世学者,多似此类。”对于概念的理解,必须从概念的实际出发,不能单纯从主观愿望出发,离开实际去理解概念并不是科学的态度,那么,怎样从实际出发去理解概念呢?一是要注意表现概念的上下文意,氛围,乃至于语调,力避歧义;二是要了解概念产生的背景,这个背景,包括概念运用者所处的社会的和自然的环境, 以及语言环境。燕相之所以会对“举烛”作出这种主观的解释,就是没有“求实”的科学态度。即使他的解释结果有利于治国,也只是一种侥幸, 不足为训。 【相关名言】 你应该小心一切假知识, 它比无知更危险。 ——英国·肖伯纳 当前位置:主页 > 成语大全 > 成语故事 > 郢书燕说 【出处】:《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛。’云而过书举烛,举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:‘举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大说,国以治,治则治矣,非书意也。今世学者多似此类。” 【故事】:郢都有个人给燕国的相国写信,因为晚上灯火不亮,就叫拿烛火的人“举烛”。写信的人不知怎的也在信上写了“举烛”。“举烛”当然不是写信所要告诉对方的话,是无意中写上去的。燕国相国收到这封信却十分高兴,但“举烛”与上文意思不贯通,一时猜不透是什么意思。他揣摩来揣摩去,最后恍然大悟, 自言自语地说:“‘举烛’,就是明察的意思;明察,就是举荐明理而有知识的人。”于是他把自己的理解告诉燕王。燕王听了很高兴,就用举贤选能的办法来治理国家。据说以后燕王确实是用了一批正直而有才能的人辅政,因而天下大治。其实,天下大治并非写信人的功劳,因为他写的那“举烛”二字并无选举明察的之意。 【意思】:郢人写的信,燕国的人解说。郢:春秋战国时楚国的都城;书:信;燕:古诸侯国名;说:解释。比喻穿凿附会,曲解原意。 【古例】:宋·朱熹《朱子全书·卷六·学六·论解经》:“已涉私意穿凿,而不免于郢书燕说之诮。”清·纪昀《阅微草堂笔记》四:“是不必然亦不必然,郢书燕说,固未为无益。”
郢书燕说谓以讹传讹,穿凿附会。清顾炎武《日知录·春秋阙疑之书》: “是以新说愈多,而是非靡定。故今人学《春秋》之言,皆郢书燕说,而夫子之不能遂料者也。” 郢书燕说yǐngshū-yānyuè郢: 战国时期楚国的都城,在今湖北荆州城北纪南城。书: 指书信。燕: 战国时国名,在今河北省北部一带。燕: 读“yān”,不能念成“yàn”。说: 通“悦”。比喻穿凿附会。典出《韩非子·外储说左上》。 郢书燕说比喻以讹传讹,曲解原意。《韩非子·外储说左上》: “郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛’而误书‘举烛’。举烛,非书意也。燕相受书而说之曰:‘举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大说。国以治,治则治矣,非书意也。今世学者,多似此类。”清纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录四》:“是不必然,亦不必不然,郢书燕说,固未为无益。” 郢书燕说yǐng shū yàn yuè《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛。’而误书 ‘举烛’。举烛,非书意也。燕相受书而说之,曰:‘举烛者,尚明也。尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大悦。国以治。治则治矣,非书意也。今世学者,多似此类。”后用“郢书燕说”比喻穿凿附会或以讹传讹。明·杨慎《升庵诗话》:“子美诗句(汝与东山李白好),正因其自号而称之耳,流俗不知而妄改。近世作《大明一统志》,遂以李白入山东人物类,而引杜诗为证,近于郢书燕说矣。” 郢书燕说郢地书信,燕相自作解说。比喻穿凿附会,任意曲解。也作“举烛之误”。战国时,楚国郢地有人夜里给北方的燕相写信,由于光线较暗便对身边侍从说“举烛”,不料无意中把这两个字也写到信里去了。燕相看信后高兴地说:“举烛是崇尚光明的意思,崇尚光明就要举任贤才。”燕相把此事告知燕王,燕王大悦,国家从此得到大治。(见《韩非子·外储说左上》) 郢书燕说 郢书燕说郢地人信中的误字,燕国人却为之作了解释。指穿凿附会,曲解原意。 ☚ 因噎废食 有眼无珠 ☛ 解释的程度 解释的程度恳切地解释:孚释 ☚ 解释的方式 注解1 ☛ 郢书燕说 205.郢书燕说(p3105.3)首项书证引《韩非子·外储说左上》作:“郢人有遗燕相国书者。夜书,火不明,因谓持烛者曰: ‘举烛’。而误书‘举烛’。举烛,非书意也。燕相受书而说之曰: ‘举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之’。燕相白王,王大说。国以治,治则治矣,非书意也。今世学者,多似此类。” ☚ 郎潜 邹屠 ☛ 郢书燕说yǐng shū yān shuōgive a farfetched (/strained)interpretation;give strained interpretations and draw farfetched analogies; read too much intosth; misinterpret the original meaning 郢书燕说ying shu yan shuoa letter from the State of Chu was explained by the people in the State of Yan—distorted interpretation of the original 郢书燕说yǐnɡ shū yàn shuō郢:战国时楚国的都城。对于郢地的书信,燕国的国相作了另外的解说。比喻牵强附会,曲解原意。distorted interpretation, give a farfetched interpretation 郢书燕说yǐng shū yān shuō【解义】郢:战国时的楚国国都。书:书信。燕:战国时的燕国。比喻穿凿附会,曲解原意。 郢书燕说yǐng shū yàn shuō比喻穿凿附会之说。“郢”,东周时楚国都城;“燕”,诸侯国名。《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛。’云而过书举烛,举烛,非书意也,燕相受书而说(悦)之,曰:‘举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大说(悦),国以治,治则治矣,非书意也。今世学者多似此类。” 郢书燕说春秋战国的时候,楚国的郢都有个人给燕国的相国写信。 郢书燕说yǐnɡ shū yān shuō郢:春秋战国时楚国的国都,在今湖北江陵县北。书:信。燕:春秋战国时的燕国,在今河北北部和辽宁南部。说:解释。郢地来的书信,燕人作了旁的解说。比喻穿凿附会,曲解原意。陈明《自由、自由主义、自由主义者》:“~即便效果良好,也不意味着原文本的自性就不再重要而可以恣意读解妄加命名。” 郢书燕说yǐngshū-yānyuè《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰‘举烛’,云而过书‘举烛’。举烛非书意也。燕相受书而说之,曰:‘举烛者,尚明也。尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大说。国以治。治则治矣,非书意也。今世学者,多似此类。”说:同“悦”。后以“郢书燕说”比喻穿凿附会或曲解原意。 郢书燕说yǐnɡ shū yān shuō郢人书信上写的字被燕国收信人作了不符合本意的解说。比喻穿凿附会,曲解原意。《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰‘举烛’云,而过书‘举烛’。举烛,非书意也。燕相受书而说之,曰:‘举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。” 郢书燕说ying shu yan shuo郢:战国时楚的都城。燕:指燕国。说:解释。楚人写给燕相国的信中有误写之处,燕相却对这种误写曲为解释。《韩非子·外储说左上》记载:“郢人有遗燕相书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛。’而误书‘举烛’。‘举烛’非书意也。燕相受书而说之,曰:‘举烛者,尚明也。尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大悦。国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者,多似此类。”后以此比喻曲解原意,穿凿附会。 K5CY【郢书燕说】yǐng shū yān shuō郢地人信中的误写,燕国人却为之作了解释。指穿凿附会,曲解原意。郢:战国时楚国的都城。燕:古国名,这里指燕相。说:解释。 郢书燕说yǐngshū-yānshuō〔主谓〕 郢,春秋战国时楚国的都城;燕,古国名,这里指燕相。郢地人信中的误写,燕国人却为之作了解释。指穿凿附会,曲解原意。语出《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛。’而误书‘举烛’。举烛,非书意也。燕相国受书而说之,曰:‘举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。’燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。今世学者,多似此类。”清·王琦《〈李太白全集〉序》:“自会征经引史,亦不无~之误,或失作者命意修辞之旨。” 郢书燕说yǐng shū yān yuè《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛。’而误书‘举烛’。举烛非书意也。燕相受书而说(悦)之,曰:‘举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。’” 郢:春秋战国时楚都。燕:春秋时的燕国。说:同“悦”,高兴,喜悦。后比喻穿凿附会或曲解原意。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。