字词 | 赵瑞蕻 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 赵瑞蕻1915—浙江温州人 赵瑞蕻写诗五十年——诗集《梅雨潭的新绿》自序 赵瑞蕻 江海学刊1983年4期 赵瑞蕻 赵瑞蕻1915—1999诗人、翻译家。原名赵瑞霟,笔名阿虹等。浙江温州人。1936年入山东大学外文系,抗战后随校到昆明,曾与西南联合大学同学组织南湖诗社、高原文学社。1940年毕业,先后在云南英专、中央大学、女子师院等校执教,同时从事文学翻译工作。新中国成立后,任南京大学教授、作协江苏分会理事、《雨花》编委。1978年后任全国外国文学学会理事、中国鲁迅学会理事、江苏翻译工作者协会会长等。著有长诗《土地上的光》,诗集《多彩的旅程》《梅雨潭的新绿》,专著《鲁迅旧诗新笺》《鲁迅〈摩罗诗力说〉注释·今译·解说》《中国现代文学的主潮》等,译作有小说《红与黑》《爱的毁灭》、长诗《列宁》等多种。 ☚ 徐中玉 贾植芳 ☛ 赵瑞蕻 赵瑞蕻1915.11.28—原名赵瑞霟。笔名有阿虹、睡虹、朱玄、朱弦等。浙江温州人。16岁开始写诗。1932年在温州中学读高中时,组织野火读书会。1933年主编学生刊物《明天》、《前路》,协助教师创办《中国文学》杂志。1935年入上海大夏大学中文系学习,与同学组织文学社团五月社,创办《青年行进》杂志。抗战前后,曾就读于青岛山东大学外文系、长沙临时大学外文系等,又在昆明组织南湖诗社、高原文学社,得到闻一多、朱自清、沈从文等教授的指导。这时期作有长篇抒情诗《永嘉落霞潭之梦》,还译了一些莎士比亚和雪莱的诗。1940年到重庆,先后在南开中学、中央大学外文系、女子师院国文系任教。其间在重庆《时与潮文艺》、《文讯》等刊物发表诗歌《阿虹的诗》、《金色的果子》,散文《回忆诗人燕卜孙先生》,论文《斯丹达尔及其<红与黑>》,翻译小说《碎瓶记》、《蕃妮娜·蕃妮妮》等,并翻译出版斯丹达尔的长篇小说《红与黑》、中篇小说《爱的毁灭》。建国后在南京大学外文系任教授,曾出版长诗《列宁》(马雅可夫斯基作)等多种译著,并发表诗歌作品。 ☚ 赵萝蕤 荒沙 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。