老虎头上扑苍蝇lǎo hǔ tóu shàng pū cāng yingcatching flies on a tiger’s head — a foolish and dangerous action ❍ 我们没来由,今日为他得罪严老大,“~” 怎的? (《儒林外史》88) Why should we offend Senior Licentiate Yan for her sake. Only fools catch flies on a tiger’s head. 老虎头上扑苍蝇lǎohǔtóushàngpūcāngyíng见“老虎头上拍苍蝇”。 老虎头上扑苍蝇比喻不知厉害,触犯强者或势力大的人。泛指做非常危险的事。《儒林外史》六: 姑奶奶平日只敬重的王家哥儿两个,把我们不偢不倸;我们没来由,今日为他得罪严老大,~怎的?落得做好好先生。 ◉【老虎头上拍苍蝇】《说呼全传》一: 我们何苦在~,不识利害,我们倒是回去,免些是非的好。《冷眼观》二九: 我就千不合万不合,不合想去他这一只~,同他吊膀子。 ◉【老虎头上打苍蝇】《老残游记》二〇: 放狗屁!三爷的人,谁敢住?问他有脑袋没有?谁敢在~? |