字词 | 王羲之《兰亭集序》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 王羲之《兰亭集序》永和九年①,岁在癸丑。暮春之初,会于会稽山阴之兰亭②,修禊 事也③。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流 激湍,映带左右,引以为流觞曲水④。列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一 觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之 大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也! 夫人之相与,俯仰一世⑤。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所 托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己, 快然自足,曾不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。 向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期 于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作⑥。后之视今,亦犹今之视昔,悲乎! 故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览 者,亦将有感于斯文。 【注释】①永和:东晋穆帝年号。永和九年,即353年。②会(kuài)稽:郡 名,治所在今浙江绍兴。山阴:县名,治所在今浙江绍兴。③修禊(xì):古代习俗, 每年阴历三月上旬的巳日(曹魏以后规定为三月三日),人们去水边祭拜、洗濯、 嬉戏,以消除不祥。后演变为一种三月三日到水边宴饮,郊外春游一类的活动。 ④流觞(shāng)曲水:把酒杯倒满酒放在曲水上,让它自然漂流,杯子停在谁的面 前,谁就取杯饮酒。觞,酒杯。曲水,回环的水渠。⑤俯仰:抬头和低头,比喻人生 短暂。⑥齐彭殇(shāng): 齐,等同。彭,彭祖,传说他生 活在尧舜时代,活了八百岁。 觞,未成年而死。见《庄子· 齐物论》。
【鉴赏】《兰亭集序》又 名《临河序》《禊帖》《兰亭 宴集序》《三月三日兰亭诗 序》等。晋穆帝永和九年 (353)三月三日,时任会稽 内史的王羲之与友人谢安、 孙绰、释支遁等四十一人会 聚兰亭,曲水流觞,赋诗饮 酒。王羲之将诸人名爵及 所赋诗作编成一集,并作序 一篇,即《兰亭集序》。此 序受石崇《金谷诗序》影响 很大,其成就又远在《金谷诗序》之上。清人张溥称赞说:“兰亭咏诗,韵 胜金谷。” 文章首先简要介绍集会的时间、地点、人物,然后描绘兰亭的自然环 境和周围的景物。参加集会的人都是当时名流,景色则既有高山,又有流 水,还有茂林修竹,人们在这里饮酒赋诗,畅叙幽情,穷尽视听的享受。寥 寥数笔,便勾画出一幅清丽的“可乐”图。但是,正所谓“兴尽悲来”,接着 下文由“乐”转入“悲”。“人之相与,俯仰一世”,生命短暂,虽然人们性情 各异,对人生的态度不同,但随着时间流逝,曾经令人欣喜欢愉的事情,瞬 间就成为往事,这不能不让人感慨万分。作者进一步想到人的生命无论 长短,最后都会化为乌有,更加倍感凄凉。然而,尽管作者心绪悲哀,但仍 有力地驳斥了庄子“一生死”“齐彭觞”的虚妄之论,肯定了对生命的向往 和执着。最后,作者交代作这篇序的缘由,为序文所必不可少的部分。 在当时士人一味崇尚玄理,喜好清谈之际,王羲之面对死生问题,能 够批判虚无主义思想,在当时来说是富有积极意义的,诚如清吴楚材、吴 调侯《古文观止》卷七所说:“通篇着眼在‘死’‘生’二字。只为当时士大 夫务清谈,鲜实效,一死生而齐彭殇,无经济大略,故触景兴怀,俯仰若有 余痛。但逸少旷达人,故虽苍凉感叹之中,自有无穷逸趣。” 《兰亭集序》文字优美,字字玑珠,是一篇脍炙人口的优美散文。它打 破成规,自辟径蹊,不落窠臼,隽妙雅逸,不论绘景抒情,还是评史述志,都 令人耳目一新。南朝初年,雕琢的骈文已经风行,本文虽然也用了不少骈 句,但并不拘谨呆板,句式比较灵活,且感情朴实深挚,实为佳作。此美文 加上王羲之的书法艺术,成了传世瑰宝。 张兰 汤克勤 主编.古文鉴赏辞典.武汉:长江出版传媒崇文书局.2015.第177-179页. 王羲之《兰亭集序》永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也①。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹。又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水②。列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀③,足以极视听之娱,信可乐也。 夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内④; 或因寄所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽⑤。古人云: “死生亦大矣。” 岂不痛哉! 每览昔人兴感之由,若合一契⑥,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作⑦。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! 故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。 【注释】 ①永和:东晋穆帝年号。修禊(xi): 古代习俗,在阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们临水设祭,消灾求福。禊,是一种祭礼。②流觞曲水: 将酒杯放进弯曲的渠水中顺流漂下,杯停在谁面前,就该此人喝这杯酒。③品类: 物类。骋怀: 舒展胸怀。④晤言: 面对面谈话。⑤修短随化: 寿命或长或短听随造化决定。终期:人最终的大限。⑥契: 古代符契,刻字后剖开,双方各执一半作凭证。⑦一死生: 把死生看成一样。语出 《庄子》一书。齐彭殇 (shang): 把长寿和短命看成一回事。彭,彭祖,相传活了八百岁。殇,指未成年而死的人。妄作: 妄谈。 【译文】 永和九年正值癸丑,春三月初三日,我们聚会在会稽郡山阴县的兰亭,举行祓禊活动。许多名流贤士都来到这里,老老少少欢骤在一起。这里有巍峨的高山、峻拔的峰岭,茂密的丛林、修长的翠竹。还有清澈的激流在左右萦绕,映衬着两旁的景物。大家利用这弯曲的溪流来做 “流杯” 的游戏。人们并列地坐在岸边,虽然没有琴瑟箫笛演奏助兴,但一边饮酒一边赋诗,也完全可以尽兴地抒发幽雅的情趣。这一天天晴日朗,空气清新,和风吹拂,温馨舒畅。举头望见天宇的广阔,低头看到万物的繁盛,放眼观赏,舒展胸怀,完全可以尽情享受耳目的最大欢娱,实在是快乐啊! 人们相互交往,很快便度过一生。有的人喜欢和朋友在室内促膝交谈,袒露自己的抱负; 有的人凭借着自己的爱好寄托情趣,放荡无拘地生活 虽然各自谋求的或抛弃的东西千差万别,性格的恬静或浮躁也不一样,但是当他们为自己的际遇而欣然于怀,被自己的暂时取得而怡然自得,感到高兴和满足时,是不会觉察到时光的流逝,更不会知道衰老很快就要来临的。等到他们对自己所追求的事物感到厌倦,心情随着事物的变化而变化,无限的感慨就会随之而来。从前为之欣喜的事物,顷刻之间成了过去,对这些尚且不能不因此而感触万端,更何况人的寿命随着各自的造化而有长有短,但最终总有穷尽的一天。古人说: “死与生也是大事情啊!” 这怎么不令人哀痛呢! 每当我考察前人发出感慨的原因,就发现它像符契相合那样一致,我没有一次不是对着文章叹息悲伤的,但心中又不能理解这个道理。本来我知道将死与生当作一回事是没有根据的,把长寿和短命等量齐观也是荒唐的。后代的人看我们现在的活动,也正如我们看前人过去的行为一样,多么使人伤悲啊! 所以我逐一记下参加集会的人士的姓名,抄下他们所赋的诗篇。即使时代不同,事情不一样,但使人产生感慨的原因却常常是一致的。后人读了这些作品,也将会对这些诗文有所感触吧! 【鉴赏】 这篇序文形象生动地记述了兰亭的自然景色、雅士聚会的盛况和曲水流觞的乐趣,作者由此引发了盛事不常、人生短促、流年易逝的感慨。在盛行玄学、崇尚清谈的东晋,王羲之能提出 “虚谈废务,浮文妨要” (见 《世说新语·言语》) 的见解,可说是独具慧眼。文中还指斥老庄的“一死生”、“齐彭殇”为“虚诞”、“妄作”,表现了作者不甘虚度岁月的积极进取精神。在雕章琢句的骈文已逐渐风行的当时,此文不追求华辞丽藻而自辟蹊径,叙事状景清新自然、疏朗简净,抒怀写情朴实深挚、韵味悠长,达到了内容和形式的和谐统一。真可谓文如其字,尽管王羲之此文的真迹已陪同唐太宗的骸骨化为泥土,从多种摹本中,我们仍能感受到其文其书之美。 字数:1767 傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第260-261页. |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。