搬起石头打自己的脚搬起石头来想砸别人,结果却砸了自己的脚。比喻自不量力,存心害人,反而害了自己。毛泽东《在苏联最高苏维埃庆祝伟大十月社会主义革命四十周年会议上的讲话》: “ ‘搬起石头打自己的脚’,这是中国人形容某些蠢人的行为的一句俗话。各国反动派也就是这样的一批蠢人。” 搬起石头打自己的脚指本想伤害别人,结果却害了自己。也指自己做的事自己承担后果。 也作 ❶ 搬起石头打了脚。 ❷ 搬起石头反砸了自己的脚。 ❸ 搬石头压自己的脚。 ❹ 搬石头捣自己的脚。 搬起石头打自己的脚bān qǐ shí tóu dǎ zì jǐ de jiǎo比喻以损人的目的开始,以害己的结果告终。也作“搬起石头砸自己的脚”。 搬起石头打自己的脚 搬起石头打自己的脚比喻存心害人反而弄巧成拙,害了自己。‖含贬义。 ☚ 猪脑壳——死不开窍 抱着葫芦不开瓢 ☛ 搬起石头打自己的脚搬起石头砸自己的脚bān qǐ shí tóu dǎ zì jǐ de jiǎobe hoist with (/by) one’s own petard; get oneself in trouble; lift a rock only to have one’s own toes squashed (/to crush one’s own feet); pick up a stone only to drop it on one’s own feet (/toes); the biter is bit (/bitten); tread on one’s own tail ❍ 要干得干净些,不要~。(黎汝清《海岛女民兵》276) See that it’s done quietly and cleanly and don’t get yourself in trouble./“~”,这是中国人形容某些蠢人的行为的一句俗话。(毛泽东《在庆祝十月革命四十周年大会上的讲话》)“Lifting a rock only to drop it on one’s own feet” is a Chinese folk saying to describe the behaviour of certain fools 搬起石头打自己的脚bān qǐ shítou dǎ zì jǐ de jiǎo比喻自作自受,自食其果。suffer from one’s own actions and eat one’s own bitter fruit, lift a rock only to have one’s own toes squashed 搬起石头打自己的脚bānqǐshítóudǎzìjǐdejiǎo〔连动〕 比喻干坏事自食恶果。高和《越轨诉讼》:“你得给他们好好讲讲,别到时候~。” △ 用于描写自作自受。 搬起石头打自己的脚bān qǐ shí tóu dǎ zì jǐ de jiǎo比喻干坏事必定要自作自受,自食恶果。 |