字词 | 拉大旗作虎皮 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 拉大旗作虎皮比喻打着革命的旗号。或借用正确的口号来吓唬人,蒙骗人。鲁迅《且介亭杂文末编·答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》: “首先应该扫荡的,倒是拉大旗作为虎皮,包着自己,去吓唬别人; 小不如意,就倚势(!)定人罪名,而且重得可怕的横暴者。” 拉大旗作虎皮(惯)比喻用名人的威望或他人的名义来抬高或保护自己。 拉大旗作虎皮惯比喻用名人的威望或他人的名义来抬高或保护自己。戴厚英《诗人之死》二:“向南把嘴一撇,鼻子里哼一声说:‘我不信!超群会相信我是反革命?李永利拉大旗作虎皮罢了!’” 拉大旗作虎皮见“扯大旗做虎皮”。 拉大旗作虎皮吓唬人;装面子 作假欺骗 作假欺骗作假骗人:蒙事 饰诈 ☚ 欺骗的办法 用假话欺骗 ☛ 拉大旗作虎皮lā dà qí zuò hǔ píuse a great banner(of revolution,etc) as a tiger-skin—disguise oneself and intimidate others; browbeat people by virtue of sb. else’s position (/authority/influence) 拉大旗作虎皮lā dà qí zuò hǔ pí比喻打着堂而皇之的旗号来吓唬人、蒙骗人。drape oneself in the flag to impress people, use some great banner as tight skin, deck oneself out and intimidate people 拉大旗作虎皮lā dà qí zuò hǔ pí【解义】比喻打着某种旗号以张声势,来吓唬、蒙骗人。 拉大旗作虎皮lā dà qí zuò hǔ pí【解义】 比喻打着某种旗号以张声势,来吓唬人、蒙骗人。 拉大旗作虎皮la da qi zuo hu pi比喻牵扯、假借声望或地位高者的权威权势去吓人骗人。 拉大旗作虎皮lādàqízuòhǔpí〔兼语〕 用旗子充做老虎皮。鲁迅《且介亭杂文末编·答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》:“首先应该扫荡的,倒是拉大旗作为虎皮,包着自己,去吓唬别人。比喻打着权威的旗号来吓唬别人。”何满子《文学呈臆编·当前文学的严重课题》:“文学上的‘左’倾思潮和宗派活动在群众面前是不合法的——哪怕用了鲁迅所说的‘~’的手段,在进步文艺界和读书界仍然没有多大的市场。” 拉大旗作虎皮lā dà qí zuò hǔ pí比喻打着有威势的旗号,吓唬别人,保护自己。鲁迅《答徐懋庸关于抗日统一战线的问题》: “首先应该扫荡的,倒是拉大旗作为虎皮,包着自己,去吓呼别人。” |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。