网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 常棣
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

常棣

 
 常棣之华,鄂不。凡今之人,莫如兄弟。
 死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。
 脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。
 兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。
 丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。
 傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。
 妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。(11)
 宜尔室家,乐尔妻帑。(12)是究是图,亶其然乎?(13)

 
 【注释】 ①常棣:即棠棣,又名小叶杨,落叶乔木。华:花。鄂:即萼,花托。:犹“炜炜”,本训光明,光辉,此处形容花色鲜明之状。②威:畏。孔:甚,大。怀:关心。孔怀:非常关心。③原隰:高原和洼地。裒(pou抔):聚集,指聚土为坟丘。求:兄弟相求,指彼此关心,在生死关头,寻觅兄弟。④脊令:鹡鸰(ji ling极岭),鸟名。《郑笺》:“脊令水鸟,而今在原,失其常处,则飞则鸣,求其类,天性也。犹兄弟之于急难。” ⑤况:发语词。一说益,增加。永:长。⑥阋(xi戏):互相争斗。于墙:在墙垣之内。务:通“侮”。⑦烝:发语词。戎:相助。⑧友生:朋友。生:语气词。⑨傧:陈列。笾、豆,皆食器,此借指菜肴。饫(yu裕):饱,此指私宴。⑩具:俱,都在。孺:相互亲爱。(11)翕(xi细):合,聚。湛(chen沉):深厚。(12)帑(nu努):通“孥”,儿女。(13)究:深思。图:考虑。亶(dan胆):诚然,信然。
 
 【译文】 棠棣花开一片片,花萼花蒂光灿灿。试看如今世上人,有谁能比兄弟亲。死亡威胁最可怕,唯有兄弟最关心。高原洼地聚荒冢,只有兄弟来相寻。鹊鴒流落在荒原,兄弟急忙来救难。纵有亲密好朋友,危难之际空长叹。兄弟在家不和睦,却能同心御外侮。纵有亲密好朋友,事到临头无所助。死丧祸乱已平定,生活安全又宁静。那时虽有亲兄弟,反觉不如朋友情。排起碗盏享美餐,开怀畅饮酒意酣。兄弟齐集在这里,家宴和乐又亲密。你和妻子感情深,如鼓锦瑟如弹琴。兄弟友爱庆欢聚,亲密无间乐沉沉。妥善安排你家庭,妻子儿女喜盈盈。认真考虑细思量,妻儿真胜兄弟情?
 
 【集评】 《毛诗序》:“《常棣》,燕兄弟也。闵管蔡之失道,故作此《常棣》焉。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷九)
 唐·孔颖达:“此解所以作《常棣》之意,咸和也。言周公闵伤管蔡二叔之不和睦,而流言作乱,用兵诛之,致令兄弟之恩疏,恐天下见其如此,亦疏兄弟,故作诗以燕兄弟,取其相亲也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷九)
 宋·朱熹:“此诗首章略言至亲莫如兄弟之意。次章乃以意外不测之事言之,以明兄弟之情,其切如此。三章但言急难,则浅于死丧矣。至于四章,则又以其情义之甚薄,而犹有所不能已者言之。其序若曰,不待死丧,然后相收,但有急难,便当相助。言又不幸而至于或有小愤,犹必共御外侮。其所以言之者,虽若益轻以约,而所以著夫兄弟之义者,益深且切矣。至于五章,遂言安宁之后,乃谓兄弟不如友生,则是至亲反为路人,而人道或几乎息矣。故下两章乃复极言兄弟之恩,异形同气,死生苦乐,无适而不相须之意。卒章又申告之,使反复穷极而验其信然。可谓委曲渐次,说尽人情矣。读者宜深味之。”(《诗集传》卷九)
 清·方玉润:“良朋妻孥,未尝无助于已,然终不若兄弟之情亲而相爱也。故曰,凡今之人,莫如兄弟,岂不益信然哉?”(《诗经原始》卷九)。
 今·陈子展:“在当时以宗族血统为纠合纽带之奴隶制社会,兄弟实为此纽带重要之一环。《常棣》最先歌唱兄弟友爱,此《诗》三百中名篇杰作之篇,非造之也。”(《诗经直解》下册,复旦大学出版社,1983年版)
 
 【总案】 这是一首歌颂兄弟之情的诗。诗中有对兄弟情谊的正面描写,但更多的是用比:以死丧祸乱与和平安宁对比,用朋友妻子和兄弟关系对比,从而突出了“凡今之人,莫如兄弟”这一主题。人在危难之中,常常连最好的朋友也爱莫能助,而兄弟却不畏艰险,鼎力相救;虽然兄弟间在和平时期常发生口角,好像还不如一些朋友那么亲密,而一旦有外侮进攻,兄弟们则可结成同盟,一致对外,这又是朋友所不能及的了。
 夫妻之情是人生又一最珍贵的感情,诗中也对这种感情作了赞美,然而其目的却是为了更好地衬托兄弟之情。诗的后两段,既有对比又有反问,令人感到兄弟之情确乎是高于夫妻之情的。当然,将兄弟之情歌颂为人间的至情,带有那个时代的特点。“凡今之人,莫如兄弟”,也未必是准确的和永恒的人生哲理。我们从中可感受到兄弟情谊的可贵,找到某种似曾相识的人生体验,则足矣。

《诗经》-《常棣》原文||鉴赏|意境解读 - 可可诗词网

常棣

 常棣之华, 鄂不。 凡今之人, 莫如兄弟。
 死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。
 脊令在原,兄弟急难。每有良明,况也永叹。
 兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。
 丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。
 傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。
 妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。
 宜尔室家, 乐尔妻帑。 是究是图, 亶其然乎!

 在封建社会里,最高统治者为了争夺王位继承权,兄弟之间互相残杀是并不鲜见的。一般的家庭或家族,兄弟之间的矛盾虽不象最高统治层那样尖锐,但是兄弟之间的磨擦和争斗,也是时有发生的。这种磨擦和争斗,常常足以使家庭内部关系紧张,家庭分裂,因此,我们的先人们特别重视兄弟间的和睦。后来,这种观念更逐渐地演化为“孝弟”,成了维护统治秩序的封建教条之一。《常棣》是一首宴请兄弟、劝勉兄弟友爱的诗,全诗用兴、赋结合的手法,从不同的角度,假设了各种情况,反复强调了兄弟之谊情同手足,这种情谊,远不是一般的友谊所能代替的,劝勉人们,对于兄弟之谊,珍惜应不厌其多,损害是万不应当的。
 关于本诗的写作,传统的看法大多认为是周公为悯管蔡之失道而作的。管叔 (名鲜,受封于管),本是周武王之弟,蔡叔 (名度,受封于蔡),也是周武王之弟。武王灭商之后,成王年幼,由周公旦摄政。管叔和蔡叔不服气,杨言周公旦要不利于成王,他们和武庚一起发动叛乱,后被周公平定。管叔被杀 (一说是自杀),蔡叔被放逐。人们又分析说,管蔡叛乱,周公镇压了他们,兄弟之间不能和睦。周公担心天下的人看见身处高位的人都是这个样子,因而起而效仿,整个社会上家族关系就会普遍紧张起来,因此作《常棣》这首诗,强调兄弟不可不亲,让人传唱,以使天下风俗敦厚起来。到了后世,召穆公见其弟厉王不贤,就又重述了这首诗,而且,后来重述过这首诗的人还有很多,这首诗就几乎成了进行家教的重要教材了。也有人认为,《常棣》这首诗可能写成于召穆公时代。
 朋友、兄弟、妻子,是许多诗中都写到过的,但是《常棣》写兄弟之谊却有自己的特色,那就是善于抓住平常生活中有特定意义的角度来劝人和睦。在首章“凡今之人,莫如兄弟”定下了全诗的主调之后,作者就假设了种种情况: 在不可抗御的自然灾害面前,就会显出兄弟之谊多么的宝贵了:“死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣” (威,畏的意思。孔怀,很关心。隰,低湿之地。裒,聚集或减少,引申为自然变化。) 作者说,在死亡的威协面前,兄弟之间定然是很关怀的,在高原变成沼泽,巨大灾难降临的时候,兄弟之间会互相寻觅下落。作者认为,在这种异乎寻常的灾难面前,兄弟之间的凝聚力,就充分地表现出来了。如果说这种假设的情况太特殊了,还不足以唤起人们对兄弟之谊的理解和珍惜,那么作者又从生活中遇到坎坷、危难的角度,来表现兄弟之谊的不可或缺。常识告诉人们,坎坷、危难,在任何人的一生中,几乎都是不可避免地会遇到的,作者提醒人们,在坎坷的情况下,虽然有要好的朋友,或是他们要顾及到自己的利害关系,或是他们力所不能及,对于遭到坎坷的你,只能“况也永叹” (况,增加。一说是语助词),不能象兄弟那样一力相救。这样,就在坎坷面前,表现了兄弟之间的亲合力。在《诗经》那个时代里,战争是经常发生的,家族之间的磨擦更是经常会有的,于是作者又选择了抵御外侮这个角度来表现兄弟之间的同仇敌忾。诗中写到:“兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎” (阋,争斗。务,侮。每,虽然。烝,长久。一说为发语词。戎,帮助),作者指教人们说,兄弟之间在自己的家中虽然可能有争吵,有不和的现象,但当外侮来临之时,却能同心抗暴; 那些平时的朋友,却不会完全不顾自己的利害关系来帮助你。以上这些角度的选择,应该说是有说服力的,也是容易起到劝勉引导的作用的,因为人们都会知道,人生在世,谁也免不了会遇到坎坷,遇到灾难,谁也不能保证不会同族外人发生矛盾或斗争。既然如此,不珍惜兄弟之谊怎么成呢!
 诗的第五章转换了角度,写到“丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生” (生,语气词)。这里产生了极为矛盾的现象: 在危难时能够互相救助的亲兄弟,在安宁时却会行同路人,疏远得不如一般朋友。应该说,作者是谴责、批评这种行为的。作者认为,你夫妻和美,你家庭安乐,都是不能取代、更不能否定兄弟之谊的,因为当灾难、坎坷、外侮来临时,这些都不能起到兄弟所能起的重要作用。全诗的尾句说“是究是图,亶其然乎” (究、图,都是思考的意思。亶,确实。然这样),真是发人深省,让人们在自己的回顾、思考中认清兄弟相亲这个根本的道理。
 善于在对比中抒发感情、表达主题,是《常棣》这首诗的又一特点,对比的写法在《诗经》中比比皆是,这首诗可贵在对比的多层次与多角度。诗中用祸乱、危难同安宁时进行对比,祸乱、危难之时,兄弟之间能够“兄弟求矣”、“外御其务”,因为一个家族只是很小的社会单位,遇到这种危难时,兄弟之间的遭遇应该说是共同的,人们从自身的危难中不难体会到兄弟之间有如手与足一般的关系。可是在安宁时期,却竟然“虽有兄弟,不如友生”,在这样的对比中,令人信服地批评了后者。诗中又用兄弟同朋友进行对比,把兄弟间在危难中的互相救援,同朋友们在危难中只能“况也永叹”、“烝也无戎”两种情景、鲜明地摆在人们的面前。为什么会有这种差别?这是因为,一般说来,兄弟之间,大的利益关系是一致的,生死苦乐,息息相关。而朋友之间,情况就要复杂得多,远非那样单一了。当然,诗中也并无薄于朋友之意,作者的本意是,兄弟之谊不笃,朋友之谊难敦,所以特别强调了兄弟之情。诗中又用兄弟的内部磨擦同共同抵御外侮进行对比。在这一对比中,既指出了内外有别的实际情况,又教育人们要本质地,或者说要在更深的层次上认识兄弟之谊,从而更加珍惜它。此外,诗中还用妻子、家室的和乐同兄弟之谊进行对比。夫妻和美,家室和顺,这是人们都很重视的,但如果兄弟不和,行同路人,那么你那家室的和乐能够久长吗? 巨大危难时怎么办?生活坎坷时谁来救助?外侮来临时,同谁一起去抵御?诗中这样进行多层次多角度的对比,收到的效果是多方面的,它丰富了诗歌的内容,加强了诗的表现力,让人们从各个不同的角度或侧面,去观察,去思考,去比较,去认识。因此,本诗的目的虽在劝导,但却少有说教的气息。
 兴赋结合,起兴方法的灵活运用,也是《常棣》这首诗的重要特点。 首章“常棣之华, 鄂不” (鄂, 即萼。 不, 通, 花蒂。,鲜明茂盛),这里用常棣树花开众多,光彩艳艳,来兴兄弟众多而相和睦。树上花朵虽然多,但它们是同本同根的。兄弟之间呢,古人认为兄弟是“异形而同气”的。社会上来往结交的人,真正至亲的只能是“同气”的兄弟。兄弟们之间如果能够和睦,那么一定也是强盛而有光辉的事情。在第三章,又用“脊令在原”来兴“兄弟急难”。脊令是一种水鸟,而今离开水域而“在原”,说明这是失掉了它的常处之所,有了急难了,那它就要边飞边鸣,求其本类。诗中以此来兴兄弟之间处于不安全、不顺利的坎坷环境,也必然会互相求觅、救援的。
 《常棣》诗共八章,针对各情况,多方对比,劝勉人们珍惜兄弟之谊,诉之以理,动之以情。多启发诱导,少说教之气,多生活事例,少空洞道理。本诗在抒情中说理,也善于在抒情中说理,艺术效果是很好的。

《诗经》之《常棣》译文、翻译、鉴赏和赏析 - 可可诗词网

常棣

 〔原文〕
 常棣之华,(鲁常作棠。韩常
 鄂不韔韔。棣作夫栘。鲁鄂
 凡今之人,作萼。韩韔作
 莫如兄弟。炜。)
 (韔、弟,脂部。)
 死丧之威,
 兄弟孔怀。(鲁兄亦作昆。)
 原隰裒矣,(鲁裒作捊。)
 兄弟求矣。
 (威、怀,微部。裒、求,幽部。)
 脊令在原,
 兄弟急难。
 每有良朋,
 况也永叹。
 (原、难、叹,元部。)
 兄弟阋于墙,
 外御其务。
 每有良朋,
 烝也无戎。
 (无韵。)
 丧乱既平,
 既安且宁。
 虽有兄弟,
 不如友生。
 (平、宁、生,耕部。)
 傧尔笾豆,(韩傧作宾。)
 饮酒之饫。(韩饫作。)
 兄弟既具,
 和乐且孺。
 (饫、孺,宵部。)
 妻子好合,
 如鼓瑟琴。
 兄弟既翕,
 和乐且湛。(鲁湛作沈。)
 (合、翕,缉部。琴、湛,侵部。)
 宜尔室家,
 乐尔妻帑。(鲁帑作孥。)
 是究是图,
 亶其然乎?
 (帑、图、乎,鱼部。)
 〔译文〕
 那棠棣树开花,花和花萼花蒂互相依靠在一起,才显得特别光彩艳丽。试看当今世上一般人,没有能够比得上兄弟那样亲密。
 死亡的事情,是最令人害怕的,只有兄弟最为关心。人死了,埋在坟墓里,不论在高原或洼地,兄弟也会细心地去寻觅。
 那荒郊里的水鸟鹊鸰,飞则鸣叫着,行则摇摆着,不能独自安生,而要群居在一起,就像兄弟一样,有了急难之处,能够急于互相救助。在这种时候,虽然有交情好的朋友,也只是增加一声长叹而已。
 兄弟之间有时内部纷争,发生了矛盾,但是当外面的人来欺侮他们时,他们便同心合力一起抵抗了。在这种情况下,即使有交情好的朋友,再多也不能有多大帮助。
 在死亡祸乱都没有了的时候,日子过得平安宁静了,此时有的人却以为虽然有兄弟,倒不如朋友好了。
 摆上丰盛的宴席,端上各种各样的酒菜,开怀畅饮,喝个尽兴吧。兄弟们相聚在一起,我们要和乐融洽,亲密无间。
 和妻子儿女和睦相处,就像弹奏琴瑟一样和谐。兄弟们欢聚一堂,亲密融洽情谊更深。
 一家人相处在一起,相亲相爱;妻子儿女在一起,欢欢乐乐。好好地想一想,仔细地考虑考虑,确实真是这样吗?
 〔评介〕
 《常棣》是一首燕兄弟的乐歌。《毛序》说: “燕兄弟也。闵管蔡之失道,故作《常棣》焉。” 《韩诗序》也与此同。其意系指周公、管、蔡之事,但并未明言此诗为谁所作。郑《笺》说:“周公吊二叔之不咸,而使兄弟之恩疏,召公为作此诗而歌之以亲之。”意谓此诗为与周公同时辅政的召公奭所作。孔《疏》根据《左传》和《国语》中的记载,认为“此诗自是成王之时周公所作以亲兄弟也。”历来说《诗》者皆宗周公作此诗之说,今人也有不少持此观点者。但是,从本诗诗句来看,并无涉及周公及管蔡之处,说成为周公所作,似属附会。因此,我觉得只是做为燕兄弟之乐歌就可以了。
 此诗八章,章四句。按照内容,大致可以分为四部分。
 第一章为第一部分。开始以“常棣之华,鄂不韡韡”起兴,兴中有比,以花和花萼及花蒂互相依存在一起,才能鲜明艳丽,说明兄弟骨肉亲情。接着以 “凡今之人,莫如兄弟”,指出兄弟最亲,什么人也比不上。从而点出本诗主题。这一章统摄全篇,是总起。
 第二三四章为第二部分。用朋友和兄弟作对比,正面说明一切人都不如兄弟亲。按章分三层说明。第一层从人生死丧之事说起,对人的一生来说,最大的事,莫过于死丧了,孔子就曾经发出慨叹,“死生亦大矣!”在这一重大问题上,只有兄弟,最为关心,即使死后埋于荒郊野外,兄弟还会去找你的坟墓,去祭奠你。当然,这一事实,是很能说明问题的。第二层以 “脊令在原”起兴,也是兴中有比,说明人在危难面前,只有兄弟才能急你之所急。虽然有好朋友,在这种情况下,最多也只是增加一声长叹而已,无论如何是赶不上兄弟之情的。第三层,再退一步说,即使兄弟之间有矛盾,产生了内部纷争,但是在遇到外侮的情况下,还是兄弟情亲,会立即团结起来,一致对外。这三层意思,从死丧到急难,再到内部纷争,似乎是由大到小,但它所说明的道理,则是由浅及深,层次递进。这正如朱熹所指出的:“其所以言之者,虽若益轻以约,而所以著夫兄弟之义者,益深且切矣。” (《诗集传》)
 第五章为第三部分,诗人从反面着笔,批评那些在“丧乱既平,既安且宁”时候,竟忘了兄弟之间天生的骨肉亲情之义,反谓兄弟不如朋友的人,认为这样的人是不足取的。
 第六七八章为第四部分。以室家好合烘托兄弟情亲。六章写兄弟宴饮之乐; 七章以妻子好合为陪衬,说明夫妻应该合好,兄弟更须相亲; 八章在夫妻好合,兄弟当亲的基础上,引发人们去思考,而以反问作结,从而回应主题。
 这首诗虽然有比兴、有叙述,但从整体来看,应该说是一篇说理诗。首章提出中心论点“凡今之人,莫如兄弟”,二三四章则是从三方面进行正面论证说明朋友不如兄弟,五章则是反证,有似驳论。六七八章则是以夫妻子女的好合陪衬烘托兄弟亲情。全诗紧紧扣住主题,既能晓之以理,又复动之以情;既能发人深思,也能给人以感染。应该说,它是最早的较成功的说理诗。
 诗中强调兄弟之间的骨肉亲情,主张兄弟和睦,互相关心,从传统的伦理道德来看,有其可取之处。但是,必须指出,这是一首奴隶贵族燕饮兄弟的诗,它是产生在当时宗法制的伦理道德土壤上的,是当时孝悌思想的产物,因而不可避免有一定的片面性。“凡今之人,莫如兄弟”,虽有好朋友,最终也比不上兄弟。这种说法就有过头之处,太绝对化了。

《常棣》 - 翻译、译文、注释和鉴赏 - 诗经辞典 - 可可诗词网

《常棣》

 常棣之华,棠棣花开白灿灿,


鄂不𫗔𫗔。 萼蒂相依多鲜明。


凡今之人,试看当今世间人,


莫如兄弟? 有谁能比兄弟亲?



死丧之威,死亡逼近多可怕,


兄弟孔怀。此刻兄弟最关心。


原隰裒矣,即使丧命埋荒原,


兄弟求矣。兄弟也会来相寻。



脊令在原,鹡鸰飞鸣在原野,


兄弟急难。兄弟闻讯救急难。


每有良朋,纵有平日好朋友,


况也永叹! 见你遭难徒长叹!



兄弟阋于墙,兄弟尽管墙内吵,


外御其务。却同心抗御外侮。


每有良朋,纵有平日好朋友,


烝也无戎(11)? 遇难有谁能相助?



丧乱既平,死亡祸乱已止息,


既安且宁。生活平静又安宁。


虽有兄弟,此时也有胞兄弟,


不如友生(12)。情感不如朋友亲。



傧尔笾豆(13),摆上肉菜一碗碗,


饮酒之饫(14)。开怀畅饮多欢欣。


兄弟既具(15),众位兄弟已齐集,


和乐且孺(16)。和乐融洽情更亲。



妻子好合,鱼水相谐夫妻情,


如鼓瑟琴。如同那鼓瑟弹琴。


兄弟既翕(17),兄弟和睦情谊深,


和乐且湛(18)。团聚安乐喜盈盈。



宜尔室家(19),妥善安排你家庭,


乐尔妻帑(20)。让妻儿更添高兴。


是究是图(21),请你深思又熟虑,


亶其然乎(22)! 此理确实很分明!



[注释] ①常棣:棠梨树。常,通“棠”。②鄂:花萼。不:花蒂。𫗔(wei)𫗔:鲜明的样子。 ③威:畏、可怕。 ④孔怀:十分怀念。孔,很⑤原隰:原野。裒(pou):聚土成坟。⑥脊令:即鹡鸰,水鸟名。朱熹《诗集传》:“脊令飞则鸣,行则摇,有急难之意,故以起兴。” ⑦每:虽。⑧况:增加。永叹:长叹。⑨阋(xi):争吵、争斗。⑩务:通“侮”。(11)烝:久。戎:帮助。(12)友生:朋友。(13)傧:陈列、摆放。笾:古代祭祀时用以盛干肉、水果的食器,竹制。豆:古代盛肉菜的器具,形如高足盘,或有盖。有陶制、木制、铜制的区别。(14)之:则。饫(yu):吃饱喝足。(15)既具:都已来齐。具,通“俱”。(16)孺:相亲。(17)翕(xi):和、和睦。(18)湛(dan):尽兴的意思。(19)宜:和顺。(20)帑:子。帑,通“孥”。(21)究:深究、深思。图:考虑。(22)亶(dan):确实、诚然。然:这样。



[赏析] 这首诗,以推崇和规劝兄弟友爱为主题,是周代贵族宴会上使用的乐歌之一。《国语》认为它的作者是周公(姬旦),《左传》以为是周厉王时大臣召穆公(召虎)的作品。韦昭、杜预、孔颖达则综合二说,视此诗为“周公所作”,而后来召公(召虎)只是曾“歌之”而已。现代研究者,也有认为此诗不一定是周、召手笔,而是 一般的宴飨诗。


全诗八章,每章均四句。首章以“常棣之花,鄂不𫗔𫗔”起兴,以花萼、花蒂、花冠之同根而生、共存共荣来比喻同一血统的兄弟间情谊深厚、利益相关。进而开门见山,提出“凡今之人,莫如兄弟”的中心论点。二、三、四章,从正面立论,以死亡、逢难、御侮 三方面的事例,来说明一般的友谊远不如兄弟情感的深刻、真诚,因此,兄弟之间应该加强互助团结,巩固和发展基于同一血统而本来应该具有的深厚情谊。接着是第五章,像是推出一个特写镜头,诗人把笔锋一转,写祸乱止息后,在安宁的生活环境中,反而出现了“虽有兄弟,不如友生”的现象。诗人对此持批评态度,语气是十分沉痛的。且不说衰周时期统治阶级内部骨肉相残的众多事实,就是在西周初年,也出现过管叔、蔡叔(周公的兄弟)的叛乱。故《诗序》说:“《常棣》,燕兄弟也。闵管、蔡之失道,故作《常棣》焉。”据此,可知诗中的描写,是有一定的现实生活为其依据的。这一章,可以说是从反面立论:正是因为出现了“至亲反为路人”的“悖理”(朱熹语)现象,所以更应强调与加强兄弟间的友爱关系 。六、七章,通过对举行家宴时兄弟齐集的欢乐场面及夫妻情笃、和睦相处的和谐气氛的描写与渲染,进一步说明,在 一个家庭中,夫妻、兄弟都和谐融洽相处,天伦之乐才会久长。末章既是承六、七章而来,也是全诗的总结。诗人在此强调的仍是兄弟间的友爱之情以及强化这种感情对于“齐家”的重要性。正如王安石所论:“人情皆知保其室家,私其妻子,而罕知厚其兄弟,然兄弟不和,以致毁其室家,危其妻子者,有之矣,管、蔡是也。”(《诗义钩沉》卷九)所以,诗人认为加强兄弟友爱,是“宜尔室家”的一个重要方面,也是举家和睦、妻儿欢洽的重要前提。人们不仅要为加强兄弟友爱而做扎实的工作,而且还必须在思想深处懂得那样做的道理。


这是一首抒情和说理相兼的诗篇。诗人不仅反复告人以加强兄弟友爱之理,而且处处注意以兄弟真情去撞击人的心灵,从而使读者在阅读此诗时,易于在思想上引起共鸣。为了加强诗的形象性和深化诗的主题,诗人多处运用了比兴手法(如首章的“常棣之花,鄂不𫗔𫗔”、三章的“脊令在原,兄弟急难”、七章的“妻子好合,如鼓瑟琴”等)和对比方法(如以灾难频至时兄弟之情与友人之情对比,以兄弟“阋于墙”和兄弟“外御其务”对比等)收到了良好的艺术效果。


因为《常棣》最初是周代贵族欢宴兄弟时用的乐歌,所以,其内容自然含有封建伦理方面的说教成分。但是,由于接触到了古今社会人们普遍关心的“兄弟友爱”这一重大主题,因而此诗受到了历代读者的欢迎。由于诗中并未明言加强兄弟友爱的政治目的,这就给读者留下了丰富的想象的余地,人们可以从各自不同的经历、遭遇、思想境界出发来领会、欣赏此诗,并从中得到启迪。诗中包孕的“团结御侮”的思想,曾经成为后代不少仁人志士以至广大群众的精神武器。它激励人们在国难当头、民族危机严重的时刻,捐弃前嫌,求同存异,加强家庭内部以至民族、国家内部的团结,为共同抗暴、抵御外来侵略和争取社会进步而进行不懈的斗争。“兄弟阋于墙,外御其务(侮)”的诗句,演变为成语:“常棣”(棠棣)一词,成了兄弟友谊、手足深情的象征和代名词,被广泛地运用于人民大众口头或文学作品之中。这些都说明了《常棣》诗对后世的影响是很大的。

《诗经》篇文之《常棣》赏析|解读|阅读理解答案 - 可可诗词网

常棣

 

常棣之华,鄂不
 凡今之人,莫如兄弟。
 死丧之威,兄弟孔怀
 原隰裒矣,兄弟求矣。
 脊令在原,兄弟急难。
 每有良朋,况也永叹
 兄弟阋于墙,外御其务
 每有良朋,烝也无戎(11)
 丧乱既平,既安且宁。
 虽有兄弟,不如友生?
 傧尔笾豆(12),饮酒之饫(13)
 兄弟既具(14),和乐且孺(15)
 妻子好合(16),如鼓瑟琴。
 兄弟既翕(17),和乐且湛(18)
 宜尔室家,乐尔妻帑(19)
 是究是图(20),亶其然乎(21)!


 

 【注释】①常棣:即棠梨。②鄂:通“萼”。 花苞。 不:花蒂。 (wěi):繁盛貌。③威:畏。④孔怀:很关心。⑤裒(póu):变迁。⑥脊令:即鹡鸰。⑦每:虽。⑧况:增加。永叹:长叹。⑨阋(xì):怨恨、争斗。⑩务:通“侮”。外侮。(11)烝:发语词。戎:相助。(12)傧:陈列,摆好。笾(biān)豆:盛水果、菜肴的食器。(13)之:语助词,无实义。饫(yù):吃得满足。(14)具:俱,都已到齐。(15)孺:相亲、欢愉。(16)好合:情投意合。(17)翕(xì):聚集。(18)湛:快乐之甚。(19)妻帑(nǔ):妻与子。帑,通“孥”。(20)究:深思。图:考虑。(21)亶(dǎn):确实,诚然。其:指兄弟亲近之理。
 【鉴赏】这是诉说兄弟情谊之诗。
 全诗八章。首章总写兄弟情谊。棠棣的花朵,其花萼、花蒂繁盛,故承受花朵甚力。诗以此兴比骨肉兄弟不可分离,应相互救助。诗接着提出“凡今之人,莫如兄弟”作为一篇之主旨。二至四章分写兄弟情谊。这三章分说三件事。第一件事是:死丧之可畏,唯有兄弟最关怀;山川之变迁,也只有兄弟来寻求。第二件事是:诗以鹡鸰鸟在高岸相依相护,兴比兄弟若有祸难也会相互急救。当此之时,虽有一些好朋友,只是添加一声长叹而已。第三件事是:尽管兄弟不免同室争斗,但抵御外侮则是一致的。当此之际,虽有一些好朋友,都不肯前来相助。这三章说明在动乱危急之中,只有兄弟最堪信任,最可依赖。五、六章写家宴之乐。先讲了一番道理:丧乱平定了,生活安宁了,虽有兄弟,但不如朋友。讲这番话语,意在说明在危难之时方见兄弟情谊之可贵。然后描写了一幅家宴场景:装满水果、菜肴的笾豆已摆设成行,兄弟们都已到齐,大家欢聚一堂,开怀畅饮,其乐融融。末二章写美好的祝愿。希望兄弟们要同妻子情投意合,就像弹奏琴瑟一样和谐。兄弟们既已聚集在一起,就该和乐又愉快。与此同时,还要使你们的家室和睦,使你们的妻儿快乐。你们要深思此理,考虑此事,的确兄弟情谊应该如此。
 《诗序》说是“悯管、蔡之失道”,《正义》断定为“周公述其事而作此诗焉”。《左传·僖公二十四年》说是“召穆公思周德之不类(善),故纠合宗族于成周,而作诗曰”。这两种说法,对理解诗意并无妨碍,但此诗只是诉说兄弟情谊之可贵,可不必坐实为某人为某事而作。
常棣

常棣

〔原文〕
常棣之华,(鲁常作棠。韩常
鄂不韔韔。棣作夫栘。鲁鄂
凡今之人,作萼。韩韔作
莫如兄弟。炜。)
(韔、弟,脂部。)
死丧之威,
兄弟孔怀。(鲁兄亦作昆。)
原隰裒矣,(鲁裒作捊。)
兄弟求矣。
(威、怀,微部。裒、求,幽部。)
脊令在原,
兄弟急难。
每有良朋,
况也永叹。
(原、难、叹,元部。)
兄弟阋于墙,
外御其务。
每有良朋,
烝也无戎。
(无韵。)
丧乱既平,
既安且宁。
虽有兄弟,
不如友生。
(平、宁、生,耕部。)
傧尔笾豆,(韩傧作宾。)
饮酒之饫。(韩饫作。)
兄弟既具,
和乐且孺。
(饫、孺,宵部。)
妻子好合,
如鼓瑟琴。
兄弟既翕,
和乐且湛。(鲁湛作沈。)
(合、翕,缉部。琴、湛,侵部。)
宜尔室家,
乐尔妻帑。(鲁帑作孥。)
是究是图,
亶其然乎?
(帑、图、乎,鱼部。)
〔译文〕
那棠棣树开花,花和花萼花蒂互相依靠在一起,才显得特别光彩艳丽。试看当今世上一般人,没有能够比得上兄弟那样亲密。
死亡的事情,是最令人害怕的,只有兄弟最为关心。人死了,埋在坟墓里,不论在高原或洼地,兄弟也会细心地去寻觅。
那荒郊里的水鸟鹊鸰,飞则鸣叫着,行则摇摆着,不能独自安生,而要群居在一起,就像兄弟一样,有了急难之处,能够急于互相救助。在这种时候,虽然有交情好的朋友,也只是增加一声长叹而已。
兄弟之间有时内部纷争,发生了矛盾,但是当外面的人来欺侮他们时,他们便同心合力一起抵抗了。在这种情况下,即使有交情好的朋友,再多也不能有多大帮助。
在死亡祸乱都没有了的时候,日子过得平安宁静了,此时有的人却以为虽然有兄弟,倒不如朋友好了。
摆上丰盛的宴席,端上各种各样的酒菜,开怀畅饮,喝个尽兴吧。兄弟们相聚在一起,我们要和乐融洽,亲密无间。
和妻子儿女和睦相处,就像弹奏琴瑟一样和谐。兄弟们欢聚一堂,亲密融洽情谊更深。
一家人相处在一起,相亲相爱;妻子儿女在一起,欢欢乐乐。好好地想一想,仔细地考虑考虑,确实真是这样吗?
〔评介〕
《常棣》是一首燕兄弟的乐歌。《毛序》说: “燕兄弟也。闵管蔡之失道,故作《常棣》焉。” 《韩诗序》也与此同。其意系指周公、管、蔡之事,但并未明言此诗为谁所作。郑《笺》说:“周公吊二叔之不咸,而使兄弟之恩疏,召公为作此诗而歌之以亲之。”意谓此诗为与周公同时辅政的召公奭所作。孔《疏》根据《左传》和《国语》中的记载,认为“此诗自是成王之时周公所作以亲兄弟也。”历来说《诗》者皆宗周公作此诗之说,今人也有不少持此观点者。但是,从本诗诗句来看,并无涉及周公及管蔡之处,说成为周公所作,似属附会。因此,我觉得只是做为燕兄弟之乐歌就可以了。
此诗八章,章四句。按照内容,大致可以分为四部分。
第一章为第一部分。开始以“常棣之华,鄂不韡韡”起兴,兴中有比,以花和花萼及花蒂互相依存在一起,才能鲜明艳丽,说明兄弟骨肉亲情。接着以 “凡今之人,莫如兄弟”,指出兄弟最亲,什么人也比不上。从而点出本诗主题。这一章统摄全篇,是总起。
第二三四章为第二部分。用朋友和兄弟作对比,正面说明一切人都不如兄弟亲。按章分三层说明。第一层从人生死丧之事说起,对人的一生来说,最大的事,莫过于死丧了,孔子就曾经发出慨叹,“死生亦大矣!”在这一重大问题上,只有兄弟,最为关心,即使死后埋于荒郊野外,兄弟还会去找你的坟墓,去祭奠你。当然,这一事实,是很能说明问题的。第二层以 “脊令在原”起兴,也是兴中有比,说明人在危难面前,只有兄弟才能急你之所急。虽然有好朋友,在这种情况下,最多也只是增加一声长叹而已,无论如何是赶不上兄弟之情的。第三层,再退一步说,即使兄弟之间有矛盾,产生了内部纷争,但是在遇到外侮的情况下,还是兄弟情亲,会立即团结起来,一致对外。这三层意思,从死丧到急难,再到内部纷争,似乎是由大到小,但它所说明的道理,则是由浅及深,层次递进。这正如朱熹所指出的:“其所以言之者,虽若益轻以约,而所以著夫兄弟之义者,益深且切矣。” (《诗集传》)
第五章为第三部分,诗人从反面着笔,批评那些在“丧乱既平,既安且宁”时候,竟忘了兄弟之间天生的骨肉亲情之义,反谓兄弟不如朋友的人,认为这样的人是不足取的。
第六七八章为第四部分。以室家好合烘托兄弟情亲。六章写兄弟宴饮之乐; 七章以妻子好合为陪衬,说明夫妻应该合好,兄弟更须相亲; 八章在夫妻好合,兄弟当亲的基础上,引发人们去思考,而以反问作结,从而回应主题。
这首诗虽然有比兴、有叙述,但从整体来看,应该说是一篇说理诗。首章提出中心论点“凡今之人,莫如兄弟”,二三四章则是从三方面进行正面论证说明朋友不如兄弟,五章则是反证,有似驳论。六七八章则是以夫妻子女的好合陪衬烘托兄弟亲情。全诗紧紧扣住主题,既能晓之以理,又复动之以情;既能发人深思,也能给人以感染。应该说,它是最早的较成功的说理诗。
诗中强调兄弟之间的骨肉亲情,主张兄弟和睦,互相关心,从传统的伦理道德来看,有其可取之处。但是,必须指出,这是一首奴隶贵族燕饮兄弟的诗,它是产生在当时宗法制的伦理道德土壤上的,是当时孝悌思想的产物,因而不可避免有一定的片面性。“凡今之人,莫如兄弟”,虽有好朋友,最终也比不上兄弟。这种说法就有过头之处,太绝对化了。

☚ 皇皇者华   伐木 ☛

常棣

常棣chángdì


树名。《小雅·常棣》一章:“常棣之华, 鄂不𫗔𫗔。” 毛 《传》:“常棣,棣也。”《小雅·采薇》四章:“彼尔维何,维常之华。”毛《传》:“常,常棣也。”常棣,参见《草木篇》〔棣〕 条。
☚ 堂   蛇 ☛

常棣

比喻兄弟。《新唐书·吴兢传》: “伏愿陛下全常棣之恩,慰罔极之心,天下幸甚! ”
●《诗·小雅·常棣》:“常棣之华, 鄂不𫗔𫗔。 凡今之人, 莫如兄弟。 ” 常棣: 即棠棣。 鄂: 通 “萼” 。𫗔𫗔(wei):光明貌。诗写兄弟之间如花如萼,应该互相友爱,协调关系,相救相助。

常棣

《诗经》篇名。相传周公悲伤管叔、蔡叔不和,疏远了兄弟之情,召公为此作的乐歌。故后喻兄弟或兄弟之情。《诗经·常棣》序:“《常棣》,燕 (宴) 兄弟也。闵管蔡之失道,故作《常棣》焉。”《新唐书·吴兢传》:“伏愿陛下全常棣之恩,慰罔极之心,天下幸甚!”

常棣cháng dì

木名。《诗·小雅·常棣》:“常棣之花,鄂不铧铧,凡今之人,莫如兄弟。”后用“常棣”比喻兄弟。《新唐书·吴兢传》:“伏愿陛下全常棣之恩,尉罔极之心。”也作“唐棣”、“棠棣”。清·刘献廷《广阳杂记》卷五:“‘常棣之华’,《小雅》第四篇,宴兄弟之诗也。‘唐棣之华’,逸诗也。今人论兄弟事,多引棠棣为言。因而常误唐,间有书唐棣者。”

古代名物 > 木果類 > 果木部 > 灌木 > 常棣
常棣  chángdì

亦作“唐棣”,亦稱“鬱”、“郁”、“薁李”、“鬱李”、“車下李”、“雀李”、“爵李”、“雀梅”。果木。薔薇科。落葉灌木。葉卵形或披針狀卵形。花簇生,白色,略帶粉紅。果球形,如櫻桃而圓,暗紅色,味酸,可食。種子入藥。産於我國,各山區均有分佈。《詩·小雅·常棣》:“常棣之華,鄂不韡韡。”《論語·子罕》 引作“唐棣”。又,《豳風·七月》:“六月食鬱及薁。”孔穎達疏:“《本草》云:鬱,一名雀李,一名車下李。”《文選·潘岳〈閑居賦〉》:“梅李郁棣之屬,繁榮麗藻之飾。”李善注:“郁,今之郁李。”明·李時珍《本草綱目·木三·郁李》:“〔釋名〕薁李、鬱李、車下李、爵李、雀梅、常棣。”

常棣

喻指兄弟情深。原指一种木名。《诗·小雅·常棣》:“常棣之花,鄂不,凡今之人,莫如兄弟。”即说常棣花开色白如银,萼拊光华同根生,试看如今一般的人,有谁能像兄弟一样亲。“萼”,即花托。也作“棣华”。

字数:99 - 来源:委婉语应用辞典 上海辞书出版社.2011

☚ 荆枝   昆玉 ☛
兄弟

兄弟

昆季 昆弟 金昆 粉昆 手足 同根 同生 伯季 行雁 雁序 雁字 鸿雁(鸿雁行) 肱支 贵介 鄂棣 荆株 友于 萼跗 壎篪 埙篪 鶺鴒 伯仲 孔怀 具尔 匪他 鲁卫 连枝树 黄台瓜
哥哥和弟弟:元方 季方
兄弟姐妹:共乳 同气 兄弟姊妹
兄弟和朋友:昆友
兄弟雅称:棠棣 常棣 棣华 棣棠
称人兄弟:昆仲
敬称他人的兄弟:昆玉
美称他人的兄弟:玉季 玉昆金友 金友玉昆 玉友金昆 蕙友兰昆
有关兄弟之典故:紫荆

另见:血缘 亲情 友爱

☚ 兄弟、姐妹   各种兄弟 ☛

常棣cháng lì

《本草纲目》木部第36卷。药名。郁李的别名,参见“郁李仁”条。

常棣

《诗·小雅·常棣》。为贵族统治者宴请兄弟的诗。旧说为周公所作,近人或以为为周宣王时大臣召穆公所作。


常棣

语出《诗·常棣》:“常棣之花,鄂不, 凡今之人, 莫如兄弟。”借指弟兄。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/16 6:59:36