网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 人们不能
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

人们不能

 
 人们不能比你
 更好地了解我
 
 你的眼睛(在里面沉睡着
 我们两个人)为我的人的闪光
 它为这世界的夜晚
 安排了一个更好的命运
 
 你的眼睛(我在它里面旅行)
 给这些道路的姿态
 一个离开大地的意义
 
 在你的眼睛里那些向我们显示
 我们无限寂寞的东西
 不再是它们自认为是的那些
 
 人们不能比我
 更好地了解你
 

(罗洛 译)


 这是一首很有意味的爱情诗。整首诗都围绕一个主题:人们不能比你更好地了解我,也不能比我更好地了解你。 我们先不分析其中精致的艺术构思, 而探求它独特的价值取向。
 过去有无数的爱情诗, 他们大都是表现一种爱情的礼赞,一种对美好事物的渴求心理,或沉浸在灵与肉和谐统一之中的欢欣, 很少有人为这种情爱中的相互理解感到欣喜。 艾吕雅的这首《人们不能》却是表现情人之间相互理解的可贵品格的。现代生活中, 人们深深感到一种失落感以及随之而来的孤独感。 神灵附体的激情迷狂已经厌倦, 永恒的美不复存在, 人们一下子从天国来到坚实的大地, 意识到自己不过是凡夫俗子。青年时代的热情消失了, 幼稚天真也是可笑的,人类成熟了, 这便是一种强烈的自我意识的觉醒。它使人不再被某种观念、 教条或其它种种外在因素异化, 成为有血有肉的生机勃勃的生命, 一个不役于物的有自己价值的“人”。然而获得自我并不是生命的终极, 只有在其基础上实现自我的超越才可能成为充实的生命个体。但这种超越却是艰难的,一代又一代的人在此徘徊、沉沦,孤独、惆怅、 失落、迷惘又在人们的心头笼罩。获得自我的同时, 我们走向狭窄的世界。 人们开始感到, 一道道冷酷的铁栅栏囚禁着一个个旺盛的生命。生命渴望着理解, 渴望着超越。
 这首诗所表现的主人公“我”的精神基础, 我们认为正是处于上述那种孤独寂寞的状态。“你”的可爱不在于你的美貌以及你的一切外在的附属物,而在“为我的人的闪光”, 只有“你”能认识我的“人”的价值, 且不漠视它。 在“我”,这就“安排了一个更好的命运”。“夜晚”是隔漠的、 未知的,充满着可能与不可能, 但, 只要“你”能理解“我”, 就没有比这更好的了。这个“更好的命运”便是第三节所表现的“超越”, “道路”是生命延伸的轨迹, “离开大地”便是“超越”, 一种生命的升华。过去我们曾经生活在天国中,但我们忽视了肉体的存在, 没有意识到我们是生活在大地上的这个客观现实, 从而失去了一些“人”的价值。现在, 我们找到了生活的土地, 我们又获得了对大地的超越, 从而实现了新的自我否定, 这是否定的否定, 是一个丰富的完满的充分发展的现代人。 诗人后来积极地投入了民族解放战争,抵抗法西斯的侵略, 争取和平的运动。他不囿于个人的自我, 而是走向社会, 他的生命与诗便都获得了超越。诗到这里达到了情绪的高潮,随后渐趋平缓。也许,寂寞是生命最根本的存在, 诗人有深切的感受, 他终于长吁了口气, 那些曾使我们寂寞的东西现在在“你的眼睛”里,已经失去了寂寞的性质, 这一句虽然沉郁, 却是从内心深处发出的, 只有对寂寞有深切感受的人, 才能理解这种欢欣,它解脱了整个生命的重压。值得注意的是, 这里的称谓突然变成复数形式的“我们”。最后一节呼应开头, 形成一个封闭的圆圈, 一个完整的自在的空间。正因为你理解我, 我也就理解了你的价值, 你的困惑, 你的寂寞。 这里, 你便是我, 我便是你。你我由于相互的理解,而混为一体, 亲密无间, 你的灵魂渗入到我的灵魂之中, 我的灵魂中亦有你的分子。没有了你我的分界, 只有灵魂的浑然一体弥漫于空间。生命得到了超越。这便是永恒的爱, 真正的爱, 也是成熟的爱。

(鲍昌宝)


人们不能 - 可可诗词网

人们不能

〔法国〕 艾吕雅

人们不能比你

更好地了解我

你的眼睛(在里面沉睡着

我们两个人)为我的人的闪光

比为这世界的夜晚

安排了一个更好的命运

你的眼睛(我在它那里面旅行)

给这些道路的姿态

一个离开大地的意义

在你的眼睛里那些向我们显示

我们无限寂寞的东西

不再是它们自认为是的那些

人们不能比我

更好地了解你

(罗洛 译)

眼睛,心灵的窗户。诗人、画家、哲人都这么说。面对一双眼睛,可以读出一个人走过的路程,可以读出一个生命的经历,可以读出一个人心音的律动。辛酸、悲怆、苍凉、孤寞、忧忍、苦难;欣喜、得意、自适、满足、幸福、快慰,凡此种种人生况味,尽皆写在一个人的眼睛里。恋人之间,有一种最拨人心弦颤栗的对话方式,便是四目相对,做无声的交流,与爱人相遇,有一种最好的了解方式,就是在他眼睛里捕捉寻觅他心灵的告白。眼睛比舌头诚实。

艾吕雅的《人们不能》便是在眼睛上做文章。诗人正是凭借这种最简达却最切入的会悟灵魂的方式,抒写他所获得的爱情体验,诗人把心与心的迭像呈现在眼睛里。

诗人以“人们不能”为题,言简却话外有音。“人们不能”,言外之意“我能”“你能”,排开其他,凸雕“你我”,强调出只有“你我”能互给,而“人们不能”给的那一份,从而显示了“你我”相爱的弥足珍贵。是啊,大千世界,眼睛芸芸不可数,你能读懂的眼睛又有几双呢?故尔珍贵。而其珍其贵何在?诗人一开篇便一目了然“人们不能比你/更好地了解我”,珍在“了解”,贵在“了解”。人生得一知已足矣,说的也是“了解”。遇到一个了解自己即知道自己者,便仿佛心灵的鸟拥有了一片蓝天,意绪的马得一片草原,行为的双脚驰于一片操场。总之在一个了解自己,知道自己的人那里,便得到了一份生命的自由与宽松。无论自己想什么,做什么,都会被对方准确的了然解悟,这种境界,实为两人相交,两心相融的美妙佳境。因而说,这句诗看似浅白,实则深邃。一语“人们不能比你/更好地了解我”,表明自己能在爱人面前让一己生命循着不扭曲的轨迹自行由之,一个生命的能量可以得到最大程度的释放,甚为欣慰。由这两句定下基调,做为前提,统领全诗,然后,诗人便开启爱人的心灵之窗,不断把视角引向深入,探究爱之于生命的升华、超越与创造。“你的眼睛(在里面沉睡着/我们两个人)为我的人的闪光/比为这世界的夜晚/安排了一个更好的命运”。在所爱的人的眼府心乡觅到一个平和宁谧的港湾,与自己的爱人相依相伴安睡在这灵魂的憩园,生命的能量恰恰是在这样的自适中得以射出强光。而不了解,不理解,两个灵魂的误会足以把一个生命送入堆满忧烦的黑暗。故此,“我”喜慰自己比夜晚有着更好的命运,可以像夜晚璀灿的星火般,闪射出生命的光耀。而生命一旦置身于一个充满了自由元素的环境,则不仅升华而且超越:“你的眼睛(我在它那里面旅行)/给这些道路的姿态/一个离开大地的意义”。这时,生命再不会感到孤伶,再不会感到寂寞。在爱的陪伴下屐履人生,旅行命途,便每条路都藏了一份爱的咀嚼,爱的回味,“道路的姿态”因了爱的饰点而呈出拔俗的境界;一个生命因了爱的饰点而获得精神的脱俗。生命在爱的境界中超越。

人生须要历经许多苦难,而寂寞感之于人的心灵的折磨尤为深重,这是一种内在的苦难。无论置身于多么热烈的场面都感到孑然一身与影相吊;无论从事什么热闹的活动,都心底灰灰,有不散的云团;无论唱多少支曲子都融不了怀抱的冰冻;无论和多少人交往都无法把心门完全敞开。这时生命的寂寞形体感受不到人生的春天。艾吕雅在诗中使爱的灵光穿透了生命的寂寞形体,让爱将一颗孤寞的心灵从寥落的深渊中打捞出,让灵魂脱离开那深深深几许的寂寞心井,晒干他的潮湿,感受到鲜活的春光:“在你的眼睛里那些向我们显示/我们无限寂寞的东西/不再是它们自认为是的那些”。我们曾经“无限寂寞”,曾经听到许多东西都似乎得意洋洋提醒着我们。“是的,我们无限寂寞”,寂寞,曾经从四面八方向我们袭来,我们曾是寂寞的生命。可现在不了,现在爱的赤足的光焰照彻寂寞的生命形体,“你”眼睛里弥漫的温情、荡漾的暖意已把灰色的寂寞驱散开去。这种解决了生命的根本问题,从而更新了生命的爱,的的确确是除了你“人们不能”做到的。诗的结尾两句:“人们不能比我/更好地了解你”,与诗的开头比照,“你”和“我”做了一个极富哲思的调换:以“人们不能比你/更好地了解我”开篇,以“人们不能比我/更好地了解你”做结,交相的完满,互汇的谐合,更深地拓展了诗的意蕴。正因为“你”比任何人都了解“我”,才给了“我”一份令我心灵得以自适的爱,也正因为你向我奉上了这一份相知的爱,我才在品味爱的甘美中发见了你,与你相知。这是两个灵魂互读而相通的爱的绝唱,这是两双眼睛的两束光焰拨动的无声的爱的交响曲。

这首诗在艺术上,如同内容上的合谐完美一样,采取一种合谐统一的形式,起句结句哲理呼应,中间三段循着爱情渗透于生命的轨迹而层层递进:当拥有了爱时,生命先是在宁和中安睡,做一番跋涉人生紧张后的调养生息;而后生命又呈现出活力,开始了旅行,并且这生命之行的道路已有了“新的姿态”,新的意义。最后,生命从寂寞中走出,爱解决了生命体中最深在的问题。这种形式上的递进与内容的层层深入达到完美的合谐。

诗以“你的眼睛”做一切比兴的总背景,在“你的眼睛”里沉睡,在“你的眼睛”里旅行,在“你的眼睛”里发见寂寞的消去。诗中自始至终闪耀着一双能读懂爱人的“慧睛秀目”,它不仅象征了爱的心灵领地,也为诗的新奇比喻提供了更形象,更具象的空间。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/11 21:33:40