网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 七发
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义
七发

七发

赋篇名。西汉枚乘作。篇中假设楚太子有病,吴客前往探问,用音乐、饮食、车马、游观、田猎、观涛、论道七事,启发楚太子认识腐朽生活对身体之危害,故名《七发》。含义深刻,气象开阔,铺写细腻,文辞伟丽,观涛一段尤为突出,历来为人称颂。后人沿用这种体裁写作,称为“七”体,是汉大赋正式形成的标志之作。

☚ 鵩鸟赋   子虚赋 ☛

《七发》

 辞赋。枚乘作。赋中假借楚太子有疾,吴客前去探望,先以音乐、饮食、车马、游观声色等来启发太子,太子不感兴趣,后又以田猎、观涛来启发太子,太子病有起色,最后推荐“要言妙道”以说太子,太子“涊然汗出,霍然病已。”这篇赋揭露了西汉初年统治阶级内部有的腐化奢侈,有的萎靡不振。作者认为要改变现状,必须从转变统治者的思想入手, “要言妙道”才是根治的良方。全文铺叙描写,富于变化,状物生动细腻,辞藻华美,意境开阔壮丽,是汉赋中的代表作之一。

七发 全文、注释、翻译和赏析 - 可可诗词网

七发

 题解
 本文是一篇文赋,原载于《文选》卷三十四。此文假设楚太子有病,吴客往问,用七事启发太子,故名《七发》。“七”之结构体制,乃枚乘首创,对后世影响极大。如傅毅《七激》、张衡《七辩》、王桀《七释》、陆机《七微》等,竟成为辞赋中之一体,名为《七》。
原文
 楚太子有疾,而吴客往问之,曰:“伏闻太子玉体不安,亦少间乎?”太子曰:“惫!谨谢客。”客因称曰:“今时天下安宁,四宇和平,太子方富于年。意者久耽安乐,日夜无极。邪气袭逆,中若结轖。纷屯澹淡,嘘唏烦酲。惕惕怵怵,卧不得瞑。虚中重听,恶闻人声。精神越渫,百病咸生。聪明眩曜,悦怒不平。久执不废,大命乃倾。太子岂有是乎?”太子曰:“谨谢客。赖君之力,时时有之。然未至于是也。”客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘脆,脭醲肥厚。衣裳则杂遝曼暖,燂烁热暑。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也,况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹶痿之机。洞房清宫,命曰寒热之媒。皓齿娥眉,命曰伐性之斧。甘脆肥脓,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼。四支委随,筋骨挺解,血脉淫濯,手足惰窳。越女侍前,齐姬奉后。往来游宴,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,乐戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远,淹滞永久而不废,虽令扁鹊治内,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识,承间语事,变度易意,常无离侧,以为羽翼。淹沉之乐,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!”太子曰:“诺。病已,请事此言。”
 


 客曰:“今太子之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也。不欲闻之乎?”太子曰:“仆愿闻之。”客曰:“龙门之桐,高百尺而无枝。中郁结之轮菌,根扶疏以分离。上有千仞之峰,下临百丈之溪。湍流溯波,又澹淡之。其根半死半生。冬则烈风,漂霰飞雪之所激也,夏则雷霆、霹雳之所感也。朝则鹂黄、鸣焉,暮则羁硏、迷鸟宿焉。独鹄晨号乎其上,鹍鸡哀鸣翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴挚斫斩以为琴,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约。使师堂操《畅》,伯子牙为之歌,歌曰:‘麦秀蔪兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。’飞鸟闻之,翕翼而不能去。野兽闻之,垂耳而不能行。蝼蚁闻之,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能强起听之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
 客曰:“牛之腴,菜以笋蒲;肥狗之和,冒以山肤。楚苗之食,安胡之饭,抟之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙调和。熊蹯之臑,勺药之酱。薄耆之炙,鲜鲤之鲙。秋黄之苏,白露之茹。兰英之酒,酌以涤口。山梁之餐,豢豹之胎。小饭大歠,如汤沃雪。此亦天下之至美也,太子能强起尝之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
 客曰:“钟、岱之牡,齿至之车。前似飞鸟,后类距虚。穱麦服处,躁中烦外。羁坚辔,附易路。于是伯乐相其前后,王良、造父为之御,秦缺、楼季为之右。此两人者,马佚能止之,车覆能起之。于是使射千镒之重,争千里之逐。此亦天下之至骏也,太子能强起乘之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
 客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木。比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿。辇道邪交,潢池纡曲、混章、白鹭,孔鸟、鶤鹄,鸩雏、鵁鶄,翠鬣紫缨。螭龙、德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻薵蓼,蔓草芳苓。女桑、河柳,素叶紫茎。苗松、豫章,条上造天。梧桐、并闾,极望成林,众芳芬郁,乱于五风。从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑、卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髻,目窕心与。揄流波,杂杜若。蒙清尘,被兰泽。嬿服而御。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
 客曰:“将为太子驯骐骥之马,驾飞軨之舆,乘牡骏之乘。右夏服之劲箭,左乌号之彫弓。游涉乎云林,周驰乎兰泽。弭节乎江浔。掩青苹,游清风。陶阳气,荡春心。逐狡兽,集轻禽。于是极犬马之才,困野兽之足,穷相御之智巧。恐虎豹,慴鸷鸟。逐马鸣镳,鱼跨麋角。履游麕兔,蹈践麖鹿。汗流沫坠,冤仗陵窘。无创而死者,固足充后乘矣。此校猎之至壮也,太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”然阳气见于眉宇之间,侵淫而上,几满大宅。
 客见太子有悦色,遂推而进之曰:“冥火薄天,兵车雷运。旌旗偃蹇,羽旄肃纷,驰骋角逐,慕味争先。徼墨广博,观望之有圻。纯粹全牺,献之公门。”太子曰:“善!愿复闻之。”
 客曰:“未既。于是榛林深泽,烟支暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩苹肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触并起,动心惊耳,诚必不诲,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。
 客曰:“将以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江。至则未见涛之形也,徒观水力之所到,则卹然足以骇矣。观其所驾轶者。所擢拔者,所扬汩者,所温汾者,所涤汔者,虽有心略辞给,固未能缕形其所由然也。怳兮忽兮,聊兮栗兮,混汩汩兮。忽兮慌兮,俶兮傥兮,浩㲿兮,慌旷旷兮。秉意乎南山,通望乎东海。虹洞兮苍天,极虑乎崖涘。流揽无穷,归神日母。汩乘流而下降兮,或不知其所止。或纷纭其流折兮,忽缪往而不来。临朱汜而远逝兮,中虚烦而益怠。莫离散而发曙兮,内存心而自持。于是澡概胸中,洒练五藏,澹澉手足,颒濯发齿。揄弃恬怠,输写淟浊,分决狐疑,发皇耳目。当是之时,虽有淹病滞疾,犹将伸伛起躄,发瞽披聋而观望之也,况直眇小烦懑,酲醲病酒之徒哉!故曰发蒙解惑,不足以言也。”太子曰:“善!然则涛何气哉?”
 客曰:“不记也。然闻于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里;江水逆流,海水上潮;山出内云,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩溰溰,如素车白马惟盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装。其旁作而奔起也,飘飘焉如轻车之勒兵。六驾蛟龙,附从太白。纯驰浩霓,前后骆驿。顒顒卬卬,椐椐彊彊,莘莘将将。壁垒重坚,沓杂似军行。訇隐匈磕,轧盘涌裔,原不可当。观其两旁,则滂渤怫郁,暗漠感突,上击下律。有似勇壮之卒,突怒而无畏,蹈壁冲津。穷曲随隈,逾岸出追。遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄轸谷分。回翔青蔑,衔枚檀桓,弥节伍子之山,通厉骨母之场。凌赤岸,篲扶桑。横奔似雷行,诚奋厥武,如振如怒。沌沌浑浑,状如奔马。混混沌沌,声如雷鼓。发怒庢沓,清升踰跇,侯波奋振,合战于藉藉之口。鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走。纷纷翼翼,波涌云乱。荡取南山,背击北岸,覆亏丘陵,平夷西畔。险险戏戏,崩坏陂池,决胜乃罢。汩潺湲,披扬流洒,横暴之极,鱼鳖失势,颠倒偃侧,,蒲伏连延。神物怪疑,不可胜言,直使人踣焉,洄暗凄怆焉。此天下怪异诡观也。太子能强起观之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
 客曰:“将为太子奏方术之士有资略者,若庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何之伦。使之论天下之精微,理万物之是非。孔、老览观,孟子持筹而算之,万不失一。此亦天下要言妙道也,太子岂欲闻之乎?”于是太子据几而起曰:“涣乎若一听圣人辩士之言。”涊然汗出,霍然病已。
 译文
 楚国的太子有病了,有个吴国的客人来看望他。客人问道:“听说太子贵体欠安,现在好些了吗?”太子回答说:“就是疲乏。谢谢你的关心。”客人乘机劝说:“现在天下安宁,和睦团结,太子正年轻。想您长期过于安乐,不分日夜没有节制。结果邪气侵入,使胸中像被郁结堵塞一样,心绪烦乱郁闷,叹息呻吟,烦恼得像醉酒一样。心惊胆战,躺在床上却不能安睡。体内气虚,听觉不灵,厌恶听到人声。精神涣散,如同百病齐发。耳目惑乱,喜怒无常。如果长久保持这种状况而不根除的话,那么性命就会危险。太子您或许有这种病状吧?”太子道:“谢谢你的关心。依赖国君的力量,天下太平,使我久享安乐,虽然时时有如你说的病状,但还没有到这样严重的程度。”客人说:“现在贵人家的孩子,一定都住在宫廷内、深闺里,内有保母照料,外有师傅陪伴,要想结交一个朋友也没处找。吃的是味厚甘芳悦口的食物,衣服穿的件数很多,而且都是皮毛一类,又轻又暖,这样容易使人躁热生病。即使身体坚如金石,也会销熔瓦解,何况它们是在人的筋骨之间呢?所以说,放纵耳目的嗜欲,贪图肢体的安逸,就使得内部器官受到损伤而不调和了。再说那出入都坐车子,这正是使腿脚招致麻痹瘫痪的机会。幽深的内屋和清凉的宫殿,叫做伤热感寒的媒介。美貌的女子,叫做杀伤性命的斧子。甜脆的食物和肥肉浓酒,叫做腐烂肠子的毒药。现在太子肤色太细嫩,手脚不灵活,血脉阻滞不通,手足懒散无力。越地美女侍侯在您的身前,齐国美女侍侯在您的身后。太子与她们来来往往,游玩饮宴,纵情恣意地在曲折隐蔽的房屋中享乐。这是甘愿去吃毒药,去戏耍猛兽的爪牙。您得病的由来极为深远,而又长久地耽搁下去,即使让扁鹊来治疗体内的疾病,让巫咸来祈祷消除体外的灾疫,还哪里来得及呢?现在对付您的这种病的办法,由博见强识的君子,乘机会用种种道理或事物把您(太子)的心态改变过来,经常不离您的身边,做您的辅佐。那么沉溺的享乐,荒唐的心思,放纵的欲望,这些病状还能从何处来呢?”太子说:“等我病好了,一定照你的话去做。”
 客人说:“现在太子的病,可以不用药物针灸就能治好,可以用中肯的话和精妙的道理来说服您,除去您的疾病。您不想听这些吗?”太子说:“我愿意听这些。”客人说:“龙门山的桐树,高达百尺还没有分枝。树干中积聚卷曲着许多纹理,树根向四下分布。上有千仞的高峰,下有百丈的山涧。急流逆波冲激它。它的根半死半生。冬天烈风、飞雪刺激它,桐树在夏天被雷霆霹雳所震撼。早晨有黄莺等鸟在桐树上鸣叫,晚上有失偶的雌鸟和迷失方向的鸟儿在树上栖宿。孤独的天鹅早上在它的上面怒号,鹍鸡黄昏时在它的下面哀鸣飞翔。于是秋尽冬来,叫善于弹琴的师挚,把桐树砍下来,用它做琴。用野茧的丝做琴弦,用孤子的带钩做琴隐,用生有九子寡母的珥珠做琴徽,师挚制好了琴,就让师堂弹奏《畅》这首琴曲,让伯牙为他伴歌。那歌词说:“当麦子结穗生芒时,野鸡在早晨飞过田野,离开枯槐,飞向空谷,沿着断壁悬崖又绕着溪流盘旋。”飞鸟听到这歌声,都合拢翅膀不能离去。野兽听到这歌声,都垂下耳朵不再走。蝼蚁听到这歌声,嘴巴支在地上不能前进。这也是天下最悲壮的歌声,太子您能够勉强起来听听它吗?”太子说:“我病得不能听这些了。”
 客人说:“用小牛腹部下的肥肉,配上笋和蒲菜一起烹调,用肥狗肉调成羹汤,再用石耳撒上一层。用楚地苗山之禾或用安胡之米做成的饭,米性是非常粘的,结聚在一起再也不分解开。可是一吃到嘴里就散开了。叫伊尹来烹调,让易牙调和五味。有煮得很烂的熊掌,有五味调和的汤汁。把兽类脊上的肉切成薄片,把新鲜的鲤鱼切成细丝。配上秋天变黄的紫苏,经过秋天霜露的蔬菜。酌兰英之酒而饮,可以把口漱净。还有美味野鸡肉,可把未出生的豹胎取来做佳脊。不论小吃还是大饮,都像沸水浇在雪上一样,非常爽快舒畅。这也是天下最可口的了,太子您能够勉强起来尝尝它吗?”太子说:“我病得不能够尝。”
 


 客人又说:“钟、岱等地的良马,年龄适中可用来驾车,其马非常名贵,前部像飞鸟,后部像距虚。用早熟麦喂马,使马壮性急好奔驰;配上结实的马缰,赶上平坦的大道。让善于相马的伯乐前后视察,让王良、造父赶车,让秦缺、楼季做车右侍卫,这两个人,能拦住惊跑的马,车子倾覆时,可以把它扶起。于是可以让他们,同别人打赌,下千镒黄金的大赌注也能获胜:同旁人竞赛,作千里之无的竞争追逐,也能占先,这是天下最好的马,太子您能勉强起来乘它吗?”太子说:“我病得不能够乘。”
 客人说:“随后登上景夷的台上,南望荆山,北望汝水,左边是长江,右边是洞庭湖,那乐趣是天下没有的。这时可以叫博学善辩的人,考证山川的本原和草木的名称,把许多事物的名称和种类连缀、归纳起来,加以博引。在周游观览以后,才从台上下来,在虞怀宫摆设酒席。只见这里有互相连接的走廊和四面相通,城上高台重重叠叠,彩色缤纷,车道纵横交错,四通八达,围绕着城墙的积水池弯弯曲曲。鸟有混章、白鹭、鶤鸡、天鹅、鸩雏、鵁鶄。有些鸟有绿的头毛和紫的颈毛,有的雌鸟头上有花纹,有的雄鸟腹下有花纹,群鸟和鸣。鱼在水中游玩腾跃,鳞鳍振奋。清净的水边长着猪草和水蓼,还有蔓生的草和苍耳子。柔嫩的小桑树长着初生的素叶,河边长着紫茎的小杨。高大的苗松和樟树,枝条上接青天。梧桐和棕榈非常多,极尽目力一片片林子望不到头。各种花草香气浓郁,被五方之风吹乱,传向各处。树枝舒缓地随风摇动,树叶来回摆动忽明忽暗。大家依次入坐纵情饮酒,乐声荡漾,娱乐人心。这时让纵横家景春陪伴吃酒,让田连来调音。各种美味佳肴摆在面前,各样菜饭都具备。经过精选的美色,用来娱目,动听的音乐,用来悦耳。这时又唱起《激楚》之曲,又奏起《郑》、《卫》悠扬的乐声,西施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予这些美人,拖着各色的裙子,垂着燕尾形的发髻。他们用目光挑逗,心中暗暗相许。他们引水洗濯,身上飘散着像杜若一样的香气。他们的头发上好像蒙上了一层尘雾,那是因为涂上了兰膏。换上便服来侍奉。这也是天下最奢侈盛大的娱乐了,太子您能够勉强起来游赏吗?”太子说:“我病得不能够去娱乐。”
 客人说:“我要为您驯服好骏马,驾上带窗、有铃的猎车,右边带着用夏后氏箭袋盛装的利箭,左边带着黄帝用的乌号弓,去到云梦的林中,围绕生长兰草的洼地奔驰,到了江边就停下车。在青苹的草地上休息,迎着清风,陶醉在春天的空气里,激荡起满怀春意的豪情。然后追捕凶猛的野兽,许多箭射中了轻捷的飞鸟。这时犬马的本领发挥尽致,野兽的脚困乏万分,相马和御车的人用尽了他们的智慧和技巧。使虎豹惊恐,使凶猛的鸟惶惧。追逐野兽的马,系在马胫上的鸾铃不停地鸣响。像鱼跃一般迅捷,像麋鹿角斗一样追获野兽。奔马踢踏着野獐和兔子,踩倒麖鹿,追得这些野兽汗水流淌,口吐白沫窘迫地倒地屈伏。仅仅是那些没有受伤而被吓死的野兽,已足够装满随行的车子。这是规模壮大的田猎景象,太子您能勉强起来打猎吗?”太子说:“我病得不能游猎。”但是,他这时眉额间出现了高兴的表情,这喜色渐渐地几乎布满了整个面部。
 客人见太子有高兴的样子,就更进一步地说:“打猎时夜晚野火连天,兵车雷滚。旌旗高举,旗上的鸟羽和牛毛,整齐而众多。放开马蹄追逐,为了想获野味,个个争先。烧田捕兽的范围极广阔,远远望去才能见到边际。然后把毛色纯一,肢体完整的猎获物,献到诸侯之门。太子说:“妙啊!我还愿意听下去。”
 客人说:“还没完呢。这时丛林之间和沼泽深处,烟雾弥漫,野牛和老虎都跑了出来。勇武的猎手非常果敢,袒露身体空手上去搏斗。刀光闪闪,矛戟纷纷。收取猎物记录功劳,赏给银绢。压倒青苹铺上杜若,游猎结束,田官开始布置宴席。有美酒佳肴,有滋味的食品和细切的烧烤肉,用来招待宾客。一齐举起满满的酒杯,言语入耳动心。诚实无悔,说一不二。忠信的表情就像刻在金石上一样。高声歌唱,长久不倦。这才真正是太子所喜欢的,您能勉强起来玩玩去吗?”太子说:“我很愿意跟你们去,只怕我这病人成为大夫们的累赘。”看起来太子的病已经有好转了。
 客人说:“我们将在八月十五这一天,同诸侯及远方来的朋友兄弟们,一起到广陵的曲江去观涛。初到时还不曾见到涛的形状,不过看水力所到之处,就已经令人十分吃惊了。看那水边所凌驾的,所拔起的,所激荡的,所结聚的,所冲刷的,就是有才能而善辩的人,也不能详尽细致地把它描述出来。既而眼目迷乱,心惊胆战。浪涛滚滚而来。有时迷茫一片,有时起伏荡漾。突然声势浩大,无边无际。好像要一心驾凌南山,以望东海。那浪头几乎上冲苍天,与天相连,无法想象它的边际所在。这时观赏奇景无穷无尽。最后集中到东方日出之处,只见浪头迅速地乘流而下,不知要奔到何处才停。有时它纷乱曲折地奔泻,忽然又纠结着流去再不回头。浪涛冲到南岸然后远逝,看的人心神紧张不免感到空虚有些疲倦。涛的印象在心上久久不散,直到天明,然后才平静下来。这其间胸中受到荡涤,五脏受到冲刷,洗净了手脚,又洗了颜面和发齿。驱除了疲倦,清除了污秽,解除了困惑,耳目也开朗了。在这时,即使久病之人,也要伸直驼背,抬起跛脚,睁开瞎眼,打通聋耳来观看它,何况不过一点点烦闷,受点酒病的人呢!所以说,江涛能启发昏蒙,解除迷惑,是不消说的了。”太子说:“妙得很!那么涛究竟是一种什么气象呢?”
 客说人:“那是没有记载的,不过从老师那里听说,涛象借助神力又不是神力,它有三种特点,声音像轰隆之雷百里之远可闻;能使江水倒流,海水涨潮;能影响山中云气吞吐,日夜不息。初时江水平满而流得很快,然后波涌涛起。浪涛刚起时,像山水淋淋而下,像许多白鹭在降落。再进一步,水势更大,白亮亮一片,滚滚翻翻,像白车白马,张着白色的帷盖。当浪头像云堆似的,纷纷扰扰,就像三军奋起。当两旁的波涛忽然涌起,飘飘地就如将帅坐着轻车在指挥军队。驾车是六条蛟龙,跟着太白帅旗。忽而只见白色的虹霓在奔驰,前后相连不断。高高低低,前前后后,挨挨挤挤。又见壁垒重重,人多马众有如军队在行军。大声轰轰,轰鸣怒吼,漫天沸腾,势不可当。看那两边岸旁。更是怒涛翻滚,猛烈撞击,向上击刺,向下投石。正如勇壮的战士,猛扑无畏,冲营抢渡。小弯小港无所不到,跨出崖岸越过沙堆。遭遇者死亡,阻挡者崩溃。开始的时候,从名叫或围的津口出发,碰到山陇而回转,遇到川谷而分流。流到青篾时盘桓回旋,到了檀桓时无声争进,到了伍子山速度减低,再一直远流到胥母那地方。它侵凌赤岸,直扫扶桑。横奔像雷滚,显示威武像发狂怒。巨流滔滔,形如奔马。水声混混,犹如擂鼓。波涛在岸合处被阻又发狂怒,上升远跳,大波飞扬,在名叫藉藉的隘口处又大战起来。这时鸟来不及飞走,鱼来不及回身,兽来不及逃跑。纷纷忙忙,也像波涌云飞一般地混乱。波涛向前扫荡南山,回头来又冲击北岸,丘陵被颠覆,西岸被溢满。浪头高峻,破坏堤防,直到全胜方才休。然后急速的奔泻,任意泛滥,真是横暴到极点。弄得鱼鳖不能自主,颠倒翻覆,东倒西歪,起伏不绝。连神物也觉得惊异,种种景象实在难以说完,简直令人吓倒,或是吓得昏头昏脑。这是天下最奇的奇观,太子您能够勉强起来看看吗?”太子说:“我病得这样,怕不能够去吧!”
 客人说:“那么我将给你推荐有才智有道术的人,如庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何一类人,让他们谈谈天下最精深的道理,讨论万事万物的是非,让孔子和老子来审察鉴定,让孟子来核实,这样一万个问题也不会错一个。这就是天下最精要美妙的道理,太子或许想听听它吧?”这时太子扶着内案站起来,说道:“我现在一切疑虑都消散了,好像已经听到圣人和辩士的言论。”这时他出透了一身汗,病忽然好了。
 赏读
 本文洋洋洒洒三千言,是两汉大赋形成的重要标志,也是汉初辞赋中较有意义的作品,文中第一段为序言,由“楚太子有病,而吴客往问之”引出下闻七事。中间六段,分别以音乐、饮食、车马、游观、狩猎、观涛六事启发楚太子。其中以观涛一段描写得最为出色。最后一段以“要言妙道”相启发,太子竟“据几而起”老病痊愈,首尾照应。枚乘有感于当时统治者的腐朽生活,提出了尖锐的批评,其思想较鲜明,作者认为当时统治者本身的生活方式便是一种病。腐朽的生活来源于腐朽的思想,即文中所说“浩唐之心,遁佚之志”。又敏锐地指出根治的方式唯有用“要言妙道”,表现了作者批评时政,忧虑时世的复杂心情。作者正面议论在首尾两段,中间六段是文章的主体,但写的都是反面的事例,渲染了动听的音乐,可口的饮食,名贵的车马,奇异的动物以及令人眼花缭乱的声色。楚太子对于这些本来是贪图享受的,而今因为有病却无力享受,从而,为下文设了伏笔。之后,又写了田猎与观涛的胜状,这下子扩大了楚太子的眼界,启发了他的思想,使楚太子在认识上有了一个飞跃。这样便使楚太子接受“要言妙道“有了思想基础,所以最后一段要正面说及“要言妙道”,将要为太子荐方术之士,”论天下之精微理万物之是非”,也就顺理成章,水到渠成了。纵览本文,规模宏大,描写铺张细致,读来有淋漓尽致之感。且叙述描写中又富有变化,善用恰当比喻。语言丰富,辞采华丽,这都显示了本赋的基本艺术特点。前人孙月峰曾评论此赋曰:“造语浓腴,用字绝妙。”此语不虚。

古典文学作品《七发》原文|注释|精注|赏析 - 可可诗词网

七发

 
 楚太子有疾,而吴客往问之〔2〕,曰:“伏闻太子玉体不安,亦少间乎〔3〕?”太子曰:“惫〔4〕。谨谢客。”客因称曰:“今时天下安宁,四宇和平,太子方富于年。意者久耽安乐〔5〕,日夜无极〔6〕;邪气袭逆〔7〕,中若结〔8〕。纷屯澹淡〔9〕,嘘唏烦酲〔10〕,惕惕怵怵,卧不得瞑〔11〕。虚中重听〔12〕,恶闻人声。精神越渫〔13〕,百病咸生。聪明眩曜〔14〕,悦怒不平〔15〕。久执不废〔16〕,大命乃倾〔17〕。太子岂有是乎?”太子曰:“谨谢客。赖君之力,时时有之,然未至于是也〔18〕。”
 客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处〔19〕,内有保母〔20〕,外有傅父〔21〕,欲交无所〔22〕。饮食则温淳甘膬〔23〕,脭肥厚〔24〕;衣裳则杂遝曼暖〔25〕,燂烁热暑〔26〕。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也〔27〕,况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者〔28〕,伤血脉之和。且夫出舆入辇〔29〕,命曰蹶痿之机〔30〕;洞房清宫〔31〕,命曰寒热之媒〔32〕;皓齿蛾眉〔33〕,命曰伐性之斧〔34〕;甘脆肥脓〔35〕,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼〔36〕,四支委随〔37〕,筋骨挺解,血脉淫濯〔38〕,手足堕窳〔39〕。越女侍前,齐姬奉后〔40〕;往来游燕,纵恣于曲房隐间之中。〔41〕此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也〔42〕。所从来者至深远〔43〕,淹滞永久而不废〔44〕,虽令扁鹊治内〔45〕,巫咸治外〔46〕,尚何及哉!今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识〔47〕,承间语事〔48〕,变度易意〔49〕,常无离侧,以为羽翼〔50〕。淹沈之乐〔51〕,浩唐之心〔52〕,遁佚之志〔53〕,其奚由至哉!”太子曰:“诺。病已,请事此言。〔54〕
 客曰:“今太子之病,可无药石、针刺、灸疗而已〔55〕,可以要言 ,妙道说而去也〔56〕。不欲闻之乎?”太子曰:“仆愿闻之。”
 客曰:“龙门之桐〔57〕,高百尺而无枝。中郁结之轮菌〔58〕,根扶疏以分离〔59〕。上有千仞之峰,下临百尺之谿。湍流溯波,又澹淡之〔60〕。其根半死半生。冬则烈风漂霰,飞雪之所激也;夏则雷霆霹雳之所感也〔61〕.朝则鹂黄鸣焉〔62〕,暮则羁雌迷鸟宿焉〔63〕。独鹄晨号乎其上〔64〕,鹍鸡哀鸣翔乎其下〔65〕。于是背秋涉冬〔66〕,使琴挚斫斩以为琴〔67〕,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约〔68〕。使师堂操《畅》〔69〕,伯子牙为之歌〔70〕。歌曰:‘麦秀𦾶兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。〔71〕’飞鸟闻之,翕翼而不能去〔72〕;野兽闻之,垂耳而不能行。蚑蟜蝼蚁闻之〔73〕,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能强起听之乎?”太子曰:“仆病未能也。”
 客曰:“之腴〔74〕,菜以笋蒲〔75〕。肥狗之和〔76〕,冒以山肤〔77〕。楚苗之食〔78〕,安胡之飰〔79〕抟之不解〔80〕,一啜而散〔81〕。于是使伊尹煎熬〔82〕,易牙调和〔83〕。熊蹯之〔84〕,勺药之酱〔85〕,薄耆之炙〔86〕,鲜鲤之脍〔87〕。秋黄之苏〔88〕,白露之茹〔89〕,兰英之酒〔90〕,酌以涤口〔91〕。山梁之餐〔92〕,豢豹之胎〔93〕。小飰大歠,如汤沃雪〔94〕。此亦天下之至美也,太子能强起尝之乎?”太子曰:“仆病未能也。”
 客曰:“钟岱之牡〔95〕,齿至之车〔96〕,前似飞鸟,后类距虚〔97〕。穱麦服处〔98〕,躁中烦外〔99〕。羁坚辔〔100〕,附易路〔101〕。于是伯乐相其前后〔102〕,王良、造父为之御〔103〕,秦缺、楼季为之右〔104〕。此两人者,马佚能止之〔105〕,车覆能起之。于是使射千镒之重〔106〕,争千里之逐。此亦天下之至骏也。太子能强起乘之乎?”太子曰:“仆病未能也。”
 客曰:“既登景夷之台〔107〕,南望荆山〔108〕,北望汝海〔109〕,左江右湖〔110〕,其乐无有〔111〕。于是使博辩之士〔112〕,原本山川〔113〕,极命草木〔114〕,比物属事,离辞连类〔115〕。浮游览观〔116〕,乃下置酒于虞怀之宫〔117〕。连廊四注〔118〕,台城层构〔119〕,纷纭玄绿〔120〕。辇道邪交〔121〕,黄池纡曲〔122〕。溷章、白鹭、孔鸟、鹄〔123〕,鹓雏、,翠鬣紫缨〔124〕。螭龙、德牧〔125〕,邕邕群鸣〔126〕。阳鱼腾跃〔127〕,奋翼振鳞〔128〕。漃漻薵蓼〔129〕,蔓草芳苓〔130〕。女桑、河柳〔131〕,素叶紫茎。苗松豫章〔132〕,条上造天〔133〕。梧桐并闾〔134〕,极望成林〔135〕。众芳芬郁,乱于五风〔136〕。从容猗靡〔137〕,消息阳阴〔138〕。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒〔139〕,杜连理音〔140〕。滋味杂陈〔141〕,肴糅错该〔142〕。练色娱目〔143〕,流声悦耳〔144〕。于是乃发《激楚》之结风〔145〕,杨郑卫之皓乐〔146〕。使先施、征舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒〔147〕,杂裾垂髾〔148〕,目窕心与〔149〕;揄流波〔150〕,杂杜若〔151〕。蒙清尘〔152〕,被兰泽〔153〕,嬿服而御〔154〕。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也〔155〕。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病未能也。”
 客曰:“将为太子驯骐骥之马,驾飞軨之舆〔156〕,乘牡骏之乘〔157〕。右夏服之劲箭〔158〕,左乌号之雕弓〔159〕。游涉乎云林〔160〕,周驰乎兰泽〔161〕,弭节乎江浔〔162〕。掩青蘋〔163〕,游清风〔164〕。陶阳气〔165〕,荡春心。逐狡兽〔166〕,集轻禽〔167〕。于是极犬马之才〔168〕,困野兽之足〔169〕,穷相御之智巧〔170〕,恐虎豹〔171〕,慴鸷鸟〔172〕。逐马鸣镳〔173〕,鱼跨麋角〔174〕。履游𪋎兔〔175〕,蹈践麖鹿〔176〕,汗流沫坠〔177〕,冤伏陵窘〔178〕。无创而死者〔179〕,固足充后乘矣〔180〕。此校猎之至壮也〔181〕。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病未能也。”然阳气见于眉宇之间〔182〕,侵淫而上〔183〕,几满大宅〔184〕
 客见太子有悦色,遂推而进之曰:“冥火薄天〔185〕,兵车雷运〔186〕,旍旗偃蹇〔187〕,羽毛肃纷〔188〕。驰骋角逐,慕味争先〔189〕。徼墨广博〔190〕,观望之有圻〔191〕。纯粹全牺〔192〕,献之公门〔193〕。”太子曰:“善,愿复闻之。”
 客曰:“未既〔194〕。于是榛林深泽〔195〕,烟云闇莫〔196〕,兕虎并作〔197〕。毅武孔猛〔198〕,袒裼身薄〔199〕。白刃硙硙〔200〕,矛戟交错。收获掌功〔201〕,赏赐金帛。掩蘋肆若〔202〕,为牧人席〔203〕。旨酒嘉肴,羞炰脍炙〔204〕,以御宾客〔205〕。涌觞并起〔206〕,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺〔207〕;贞信之色,形于金石〔208〕。高歌陈唱,万岁无〔209〕。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。
 客曰:“将以八月之望[210],与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江[211]。至则未见涛之形也,徒观水力之所到,则卹然足以骇矣[212]。观其所驾轶者[213],所擢拔者[214],所扬汩者[215],所温汾者[216],所涤汔者[214],虽有心略辞给[218],固未能缕形其所由然也[219]。恍兮忽兮[220],聊兮傈兮[221],混汩汩兮[222]。忽兮慌兮[223],俶兮傥兮[224],浩兮[225],慌旷旷兮[226]。秉意乎南山,通望乎东海[227]。虹洞兮苍天[228],极虑乎崖涘[229]。流揽无穷[230],归神日母[231]。汩乘流而下降兮[232],或不知其所止。或纷纭其流折兮,忽缪往而不来[233]。临朱汜而远逝兮,中虚烦而益怠[234]。莫离散而发曙兮[235],内存心而自持[236]。于是澡概胸中[237],洒练五藏[238],澹澉手足[239],頮灌发齿[240],揄弃恬怠[241],输写淟浊[242],分决狐疑[243],发皇耳目[244]。当是之时,虽有淹病滞疾[245],犹将伸伛起蹙[246],发瞽披聋而观望之也[247],况直眇小烦懑[248],酲病酒之徒哉! 故曰:“发蒙解惑,不足以言也。”太子曰:“善! 然则涛何气哉?”
 客曰:“不记也。然闻于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里;江水逆流,海水上潮;山出内云[249],日夜不止。衍溢漂疾[250],波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉[251],若白鹭之下翔。其少进也,浩浩澧[252],如素车白马帷盖之张[253]。其波涌而云乱[254],扰扰焉[255],如三军之腾装[256]。其旁作而奔起也[257],飘飘焉,如轻车之勒兵[258]。六驾蛟龙[259],附从太白[260]。纯驰浩[261],前后骆驿[262],颙颙印印[263],椐椐强强[264],莘莘将将[265]。壁壘重坚[266],沓杂似军行[267]。訇隐匈㩻[268],轧盘涌裔[269],原不可当。观其两傍,则滂渤怫郁[270],漠感突[271],上击下律[272]。有似勇壮之卒,突怒而无畏[273];蹈壁冲津[274],穷曲随隈[245],逾岸出追[276];遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄轸谷分[277]。回翔青篾[278],街枚檀桓[279]。弭节伍子之山[280],通厉胥母之场[281]。凌赤岸[282],彗扶桑[283],横奔似雷行。诚奋厥武〔284〕,如振如怒〔285〕。沌沌浑浑〔286〕,状如奔马。混混庉庉〔287〕,声如雷鼓〔288〕。发怒庢沓〔289〕,清升逾跇〔290〕,侯波奋振〔291〕,合战于藉藉之口〔292〕。鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走。纷纷翼翼〔293〕,波涌云乱。荡取南山,背击北岸〔294〕。覆亏丘陵〔295〕,平夷西畔〔296〕。险险戏戏〔297〕,崩坏陂池〔298〕,决胜乃罢〔299〕。詟汩潺湲〔300〕,披扬流洒。横暴之极,鱼鳖失势,颠倒偃侧〔301〕,沋沋湲湲〔302〕,蒲伏连延〔303〕。神物怪疑,不可胜言。直使人踣焉〔304〕,洄闇悽怆焉〔305〕。此天下怪异诡观也,太子能强起观之乎?”太子曰:“仆病未能也。”
 客曰:“将为太子奏方术之士有资略者〔306〕,若庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何之伦〔307〕,使之论天下之精微〔308〕,理万物之是非。孔老览观〔309〕,孟子持筹而筭之〔310〕,万不失一。此亦天下要言妙道也。太子岂欲闻之乎?”于是太子据几而起曰〔311〕,涣乎若一听圣人辩士之言。涊然汗出〔312〕,霍然病已。

 〔1〕本篇文字据胡克家校刻《文选》本,当是枚乘为吴王郎中时所作。枚乘(?~公元前140),字叔,淮阴(今江苏淮阴)人,西汉著名辞赋家。初为吴王濞郎中。濞谋造反,乘上书谲谏,濞不听,枚乘乃去而为梁孝王客。吴王濞与六国反时,乘复上书谏吴王。七国之反被平定之后,乘由此知名。景帝召拜为弘农都尉。以病去官,游于梁。武帝即位后,以安车蒲轮征入京,死于途中。
 〔2〕“楚太子”二句中的“楚”、“吴”并指汉初所封刘姓郡国王。汉初封高帝少弟交为楚元王,有薛郡、东海、彭城三十六县。楚元王立二十三年卒,其太子辟非先卒,辟非弟郢客嗣位。四年卒,子戊嗣,吴楚反时自杀。枚乘为吴王郎中,正当楚元王之时。楚太子体弱,而吴王遣人存问。故《七发》所写,非全为虚构。
 〔3〕少间:稍愈,(病)稍松一些。
 〔4〕惫(bei):疲乏。
 〔5〕意者:料想是。耽(dan):沉溺,迷恋。
 〔6〕无极:没有限制。
 〔7〕袭逆:犹言侵犯。
 〔8〕中:指胸中。结(se):郁结堵塞。:古代车厢旁(或车前曲栏上)用皮革交错缠缚的障蔽物。
 〔9〕纷屯澹淡:昏乱,心神不定貌。
 〔10〕嘘唏:同“歔欷”,叹息呻吟声。烦酲(cheng):烦闷而昏昏沉沉,如同酒醉。酲:饮酒过多感到不适。
 〔11〕“惕惕”二句:心神不宁,时时惊怖不能入睡。
 〔12〕虚中:中气虚弱。重(zhong)听:听觉迟钝。
 〔13〕越渫(xie):涣散。
 〔14〕聪:听觉。明:视觉。眩曜:昏瞀惑乱貌。
 〔15〕悦怒不平:喜怒无常。
 〔16〕久执不废:长久保持这种病态而不痊愈。
 〔17〕大命:生命。倾:陨,坏。
 〔18〕“赖君之力”三句:言赖吾君之力,得享安乐,如客所言,时时有之,然未至如此之甚。君:指国君。
 〔19〕宫居而闺处:处于深宫内院之中。闺:宫中小门。
 〔20〕内:指内宫之中。保母:照管衣食起居的妇女。
 〔21〕外:内宫之外。傅父:进行教育的师傅。
 〔22〕欲交无所:想要交游也没有机会。
 〔23〕温淳:厚味。膬(cui):同“脆”。甘膬:香甜可口的食物。
 〔24〕脭(cheng):肥肉。(nong):浓酒。
 〔25〕杂遝(ta):重重叠叠,众多貌。曼暖:轻细而温暖。
 〔26〕燂烁(xunshuo)热暑:指穿着珍贵的皮衣,时时在燥热之中。燂:火热。烁:热。
 〔27〕销铄(shuo):熔化。挺解:散驰瓦解。
 〔28〕“纵耳目”二句:放纵声色的欲望,贪图肢体的安逸。恣:放纵。支:同“肢”。
 〔29〕出舆(yu)入辇(nian):出入都乘车。舆;本指可以抬着走的车厢一样乘具,后泛指车。辇:由人推挽而行的车子。
 〔30〕命曰:名为,叫作。蹶痿(jue wei):肢体瘫痪。机:此处为根源之义。张凤翼曰:“犹弩机,言触之即发也。”
 〔31〕洞房:深邃的房屋。清宫:清凉的宫室。
 〔32〕寒热之媒:寒病、热病的媒介。
 〔33〕皓(hao)齿娥眉:指美女。娥眉:也作“蛾眉”,细长的眉(古代以色事人者方画眉,且以细长为美)。
 〔34〕伐性之斧:戕害性命的利斧。
 〔35〕脓:同“”、“浓”。肥脓:肥肉浓酒。
 〔36〕靡曼:细嫩。
 〔37〕委(wei)随:麻木不能屈伸。
 〔38〕血脉淫濯:指心跳加快,呼息气短的症状(传统医学上为虚症的表
 现)。
 〔39〕堕窳(yu):懒散无力。
 〔40〕这二句中的越女、齐姬:泛指各地挑选来的美女。因越地出过西施,《诗·陈风·衡门》中说“岂其取妻,必齐之姜”,《召南·何彼矣》中也说到“华如桃李”的“王姬”为“齐王之子”,故此处以越女齐姬代指美女。奉:侍奉。
 〔41〕燕:通“宴”。隐间:深暗的房舍。
 〔42〕这二句指以生命为儿戏。甘餐毒药:把毒药当作甜的东西来吃。戏猛兽之爪牙:玩弄猛兽的爪子和利牙。
 〔43〕所从来者至深远:言身体亏耗已久。至:极。深远:久远。
 〔44〕淹滞永久:长久地耽搁下去。
 〔45〕扁鹊:先秦时名医,姓秦名越人,渤海郡鄚人。治内:治脏腑的疾病。
 〔46〕巫咸:古代神巫。治外:指驱除鬼祟,祈神祛病。
 〔47〕强识:记忆力强,记得的东西多。
 〔48〕承间(jian):伺机。语事:谈论(所见闻之)事。
 〔49〕度、意:指太子的生活态度和意志。
 〔50〕羽翼:左右帮着筹划事体的人。
 〔51〕淹沈之乐:指使人沉溺之乐。
 〔52〕浩唐:同“浩荡”,纵恣。
 〔53〕遁佚:放纵。
 〔54〕病已:病好之后。事此言:按照您说的去做。
 〔55〕“可无”句:可以不用……而治愈。
 〔56〕要言妙道:中肯的话,精妙的道理。说(shui):劝说。去:除去。
 〔57〕龙门:山名,在今山西河津和陕西韩城之间。
 〔58〕中郁结之轮菌:树干中积聚了稠密的纹理。轮菌:纹理盘曲貌。
 〔59〕扶疏:随意伸展貌。分离:指向外扩散。
 〔60〕澹淡:摇荡。
 〔61〕感:借为“撼”。
 〔62〕(han dan):一种善于鸣叫的鸟。李善注引郭璞《方言注》:“鸟似鸡,冬无毛,昼夜鸣。”
 〔63〕羁雌:失伴的雌鸟。迷鸟:迷失方向的鸟。
 〔64〕鹄(hu):鸿鹄,即天鹅。号(hao):啼叫。
 〔65〕鹍(kun)鸡:鸟名,黄白色,似鹤。
 〔66〕背秋涉冬:意为时间经年。背:送走。涉:渡过、经过。
 〔67〕琴挚:春秋时鲁国太师(乐官),善于弹琴。
 〔68〕“孤子”二句:言以孤子之钩为隐,以寡母之珥为徽,言此琴多含悲声。孤子:指尹吉甫之子伯奇。蔡邕《琴操》云:尹吉甫娶后妻,生子伯封,乃谮伯奇,放伯奇于野。伯奇自伤无罪见逐,乃援琴而鼓之。宣王出游,伯奇乃作歌。宣王闻之,曰:“此孝子之辞也。”吉甫乃求伯奇于野而感悟(《文选·舞赋》李注引)。又扬雄《琴清音》云:“尹吉甫子伯奇至孝,后母谮之,自投江中,衣苔带藻。忽梦见水仙赐其美药。唯念养亲,扬声悲歌,船人闻而学之。吉甫闻船人之声,疑思伯奇,作《子安之操》。”传说不一,而均与弹琴、琴曲有关。钩:衣带的钩。隐:琴上饰。九寡:生有九个儿子的寡母。李善注引《列女传》:“鲁之母师,九子之寡母也。不幸早失夫,独与九子居。”珥(er):耳环之类的饰物。约:一作“的”,五臣本作“㢩”(音义同“的”),琴上圆形的星徽。
 〔69〕师堂:春秋时鲁国乐师,一称师襄(“堂”“襄”古音通),字子京。据《韩诗外传》,孔子曾向此人学琴。操:奏。《畅》:相传尧时琴曲名。
 〔70〕伯子牙:即俞伯牙,春秋时著名善鼓琴者。
 〔71〕此歌寓有处极乐之时应远虑安危之意。秀:抽穗。𦾶(jian):麦芒。绝区:悬崖绝壁一类人所难至之处。回溪:曲折的溪涧。
 〔72〕翕(xi)翼:敛翼。去:离开。
 〔73〕蚑蟜(jiao):爬行的虫子。蚑:虫子爬行貌。蟜:一种虫子。蝼蚁:蚂蚁。
 〔74〕(chu):小牛。腴(yu):腹下肥肉。
 〔75〕菜以笋蒲:以笋和香蒲作配菜加以烹调。“菜”用为动词。
 〔76〕和:羹。
 〔77〕冒:“芼”的假借字.择取。山肤:一种野生植物。或以为即石耳。
 〔78〕楚苗:南方楚地的稻秧。代指楚地产的米。南方的楚地盛产米,故云。食:指主食。
 〔79〕安胡:又称雕胡,即菰米。飰:同“饭”。
 〔80〕抟(tuan):聚结在一起。不解:不散。言粘性好。
 〔81〕啜(chuo):吃。一啜而散;言又软又滑,一吃到口即散。
 〔82〕伊尹:商汤的大臣,相传其善于烹饪,以割烹之术见汤,取得信任。
 〔83〕易牙:春秋时人,因善调味得齐桓公宠爱。调和:调和五味。
 〔84〕熊蹯(fan):熊掌。𦠌(er):同“胹”。烂熟。
 〔85〕勺药之酱:把酸咸五味调和到一起的酱。勺药:此处作调和解。沈钦韩《汉书疏证》言,“勺药”应读为“酌略”。
 〔86〕薄耆(qi):切成薄片的野兽脊肉。炙(zhi):烤肉。
 〔87〕脍(kuai):鱼肉片。
 〔88〕秋黄之苏:秋天叶子变黄的紫苏。苏:紫苏,一种药草,可用以调味。〔89〕白露之茹:经过霜露的蔬菜。茹:蔬菜。
 〔90〕兰英之酒:用兰花泡的酒。
 〔91〕涤口:此处指漱口。
 〔92〕山梁之餐:指野鸡肉。《论语·乡党》:“山梁雌雉。”故此处以“山梁”代指野鸡。
 〔93〕豢(huan):饲养的豹。豹胎古代视为珍肴。
 〔94〕“小飰”二句:不论小饭还是大饮,都吃喝得非常爽快,如同沸水浇在雪上,一扫而光。飰,即“饭”字。(chuo):饮。
 〔95〕钟岱:“岱”应作“代”。均为地名,其地古代为著名产马区,在今陕西长城外河套一带。牡:雄性。此处指雄马。
 〔96〕齿至之车:以适龄的马驾的车。“牡”、“齿至”都言其强健。
 〔97〕距虚:兽名,形如马而善走(参《子虚赋》)。
 〔98〕穱(zhuo)麦:早熟的麦。服处:服用,指用为饲料。
 〔99〕躁中烦外:言马强壮,急于奔走,时时好动。
 〔100〕羁坚辔(pei):系上坚牢的缰绳。
 〔101〕附:依附,凭借。易路:平坦的路。附易路:沿着平坦的大道奔跑。
 〔102〕伯乐:春秋时的善相马者,名孙阳。
 〔103〕王良:春秋时晋国大夫,善于御马。造父:秦之先人,为周穆王御,一日千里以救乱,穆王封之赵城,从此为赵氏。
 〔104〕秦缺:古之勇士,善疾走。楼季:魏文侯之弟。《韩非子·五蠹》:“故十仞之城,楼季弗能逾者,峭也。”则是善跳跃或善攀登者。此两人:指秦缺、楼季。
 〔105〕佚:同“逸”,脱缰而跑。
 〔106〕射:打赌。镒(yi):古代重量单位,等于二十四两。
 〔107〕景夷之台:台名。《淮南子·道应训》:“强台者,南望料山,以临方皇,左江而右淮。”《战国策·魏策二》也说“楚王盟强台而弗登。”《文选·应休琏与满公琰书》注引《淮南子》作“京台”,上古“京”、“强”音近。又以音近作“荆台”。据《一统志》,遗址在今湖北监利县西三十里。
 〔108〕荆山:当作“料山”(见上引《淮南子》文)。荆山在湖北南漳,登强台不得南望荆山。
 〔109〕汝海:即汝水,源出河南嵩县,东南流入淮河。
 〔110〕江:指长江。湖:指洞庭湖。
 〔111〕其乐无有:其乐再没有能与之相比的。
 〔112〕博辩之士:博学善辩之士。
 〔113〕原本山川:陈说山川的本原。
 〔114〕极命草本:广泛列举各种草木的名称。命:名。
 〔115〕“比物”二句:把事物排比归纳,连缀成文辞,加以铺排。离:同“丽”,附著。
 〔116〕浮游:周游徘徊。
 〔117〕虞怀:即娱心。“虞”同“娱”。
 〔118〕连廊四注:回廊四面相连。注:连。
 〔119〕台城:修在高台上的成组建筑。层构:重重叠叠的楼阁。
 〔120〕纷纭玄绿:形容色彩缤纷。
 〔121〕辇道邪交:车道纵横交错。
 〔122〕黄池:护城河。“黄”同“潢”。
 〔123〕溷(hun)章:鸟名,未详。孔鸟:孔雀。(kun)鹄:即鹍鸡。
 〔124〕鹓(yuan)雏:凤一类的鸟。䴔䴖(jiao jing):水鸟名,形似凫,脚高,有红毛冠。鬣(lie):头顶上的毛。缨:颈下的毛。
 〔125〕螭(chi)龙:即雄雌。螭为雌龙,借指雌鸟;龙借指雄鸟。德:头顶上的花纹。《山海经·海内经》:“凤皇首文曰德。”牧:腹下花纹。《尔雅·释兽》:“黑腹,牧。”说禽兽之词往往通用。
 〔126〕邕(yong)邕:群鸟合鸣声。
 〔127〕阳鱼:泛指各种鱼。李善注:“曾子曰:鸟兽皆生于阴,而属于阳。”
 〔128〕翼:指鱼鳍。
 〔129〕漃漻(ji liao):水清静貌。薵(chou)、蓼(liao):蕏草、水蓼。都是水草。
 〔130〕苓:一种草,即苍耳子。李善注曰:“古莲字”。按:上四字言水中之草,下四句言陆上之草。
 〔131〕女桑:柔嫩的小桑树。河柳:又名“柽”,落叶亚乔木,高丈馀,赤茎,夏秋开红色小花。多生河旁。
 〔132〕苗松:苗山(会稽山)之松。豫章:樟树。
 〔133〕造天:达到天上。
 〔134〕并闾:棕榈。
 〔135〕极望:放眼远望。
 〔136〕乱于五风:言香气随五方之风而扩散。
 〔137〕从容猗靡:形容草木在风中自然摆动的样子。
 〔138〕消息:灭和生。阳阴:着光或不着光。阳指正面着光处,阴指背面不着光处。花叶随风舞动,上下翻飞,光影变化,故曰“消息阳阴”。
 〔139〕景春:战国时纵横家,这里指善于辞令的人。
 〔140〕杜连:古代著名琴师,也叫“田连”。理音:调音。此处犹言奏乐。
 〔141〕滋味:指各种美味。
 〔142〕肴糅:各种饭菜。错:错杂。该:齐备。
 〔143〕练色:经过加工精选的色彩。
 〔144〕流声:婉转悠扬的音乐。
 〔145〕《激楚》:楚歌曲名。江汉沅湘一带颇多凄楚哀怨之音,故名。结风:歌曲结尾的余声。《楚辞·大招》:“《激楚》之结,独秀先些。”正所谓“《激楚》之结风”。
 〔146〕郑卫之皓乐:郑卫所产悠扬的新声。春秋时郑卫当南北之要冲,商业较发达,故以产新曲著称。皓乐:悠扬的音乐。犹言“浩歌”、“浩倡”。“皓”为“浩”之借(下“靡丽皓侈”之“皓”同)。
 〔147〕先施:即西施。征舒:春秋时美妇人夏姬之子。阳文、段干:无考,似为古代美男之名。吴娃:吴地的美女。吴俗以美女为娃。闾娵(zou):战国时梁王魏婴之美人。傅予:无考。张云璈云:“窃谓此七人中,必是杂举男女之美者,以侈陈游宴之乐,淳于髡所谓‘男女杂坐’是也。”
 〔148〕杂裾:各色衣裾。裾:衣的前后襟。垂髾(shao):垂着燕尾形的发髻。髾:发髻后垂如燕尾的部分。
 〔149〕目窕:用眼神引逗。“窕”同“挑”。心与:心许,会意。
 〔150〕揄流波:引流水洗身。
 〔151〕杂杜若:衣上杂有杜若的香味。
 〔152〕蒙清尘:言赤裸身体。
 〔153〕被兰泽:以芳香的兰膏擦身。被:遮盖。此指遍擦。
 〔154〕嬿服:私下所服(相对于朝堂典礼、会见等场合的服装而言)。御:让女子入侍,进御。
 〔155〕皓侈:排场浩大。“皓”同“浩”。乐:指快意之事。
 〔156〕飞軨(ling):有窗的轻便车。
 〔157〕乘(cheng):乘驾。牡骏之乘(sheng):强壮骏马所驾的车。牡骏:雄的骏马。
 〔158〕夏服之劲箭:夏后氏之利箭。服,通“箙”,箭袋。夏后氏有良弓名繁弱,其矢亦良。
 〔159〕乌号(hao):柘木。其木密致坚韧,所做的弓弹性好而力大。
 〔160〕云林:云梦之林。云即春秋时代之䢵,楚人名泽曰“梦”。其地当今湖北京山、天门、应城一带。云梦泽逐渐向东向南移,到战国中期以后,这一带已成陆地,其西北部成陆早,山丘密林,虎豹出没,为楚王游猎区。
 〔161〕兰泽:生长着兰草的泽地。云梦之东部成陆迟,为原隰草莽之地。
 〔162〕弭节:按节,放缓行程。江浔:江边。
 〔163〕掩:覆盖。蘋:应作“薠”。蘋即萍,为水生之草,人不能坐立其上。薠为陆生之草。《楚辞·湘夫人》:“登白薠兮骋望。”则人可休息其上。掩青薠:指人们在长满青薠之地铺开休息。
 〔164〕游:为“”字之误,五臣本作“遡”,同“溯”。作“向”解。
 〔165〕陶:舒畅。阳气:春天的气息。陶阳气:舒展于春天的气息之中。
 〔166〕逐:追。
 〔167〕集轻禽:许多支箭同时射中天上飞的禽鸟。此写多人仰面而射以游
 戏。
 〔168〕极犬马之才:让猎犬与马尽其才力。
 〔169〕困:困乏。
 〔170〕相:向导。《论语集解》引马融:“相,导也。”此处指虞候。御:驾车者。此说虞候和驾车者都竭尽其才智技巧。
 〔171〕恐虎豹:使虎豹惊恐。
 〔172〕慴(zhe)鸷鸟:使猛禽畏惧。
 〔173〕逐马鸣镳(biao):奔驰的马铃铛震响。镳,马勒旁的横铁,上有鸾
 铃。
 〔174〕鱼跨:似鱼之跳跃。麋角:似麋之角逐。麋:鹿类动物,善跑。
 〔175〕履游:践踏。麇(jun):即麞。
 〔176〕麖(jing):大鹿。
 〔177〕汗流沫坠:犹言大汗淋漓。
 〔178〕冤伏:指禽兽四下逃匿。陵窘:指野兽被追逐急迫困窘。
 〔179〕“无创”句:指被惊吓、困乏而死者。创:创伤。
 〔180〕充后乘:装满随行的车辆。
 〔181〕校(jiao)猎:遮拦禽兽以猎取之。《汉书·成帝纪》颜师古注:“校猎者,大为栏校以遮禽兽而猎取也。”
 〔182〕阳气:生气。此指喜悦之气。见:同“现”。眉宇:眉额间。
 〔183〕侵淫:渐渐扩散。
 〔184〕大宅:面部。
 〔185〕冥火:指夜猎时燃起的火。用以驱拦野兽。薄:迫近。
 〔186〕兵车雷运:言兵车运行声如雷鸣。
 〔187〕旍:同“旌”。偃蹇:矢矫。此处为舒卷之义。
 〔188〕羽毛:指旗杆顶端装饰的鸟羽和牛尾。肃纷:整齐众多貌。
 〔189〕慕味:追求美味(指猎物)。
 〔190〕徼(jiao):边界。墨:为拦截野兽打猎而烧田。“徼墨”指从四周围圈烧田举火。
 〔191〕圻(qi):边界。
 〔192〕纯粹全牺:毛色纯一、肢体完整的猎物。李善注引《尚书》伪孔传:“色纯曰牺,体完曰全。”古代祭祀要用毛色纯一之畜兽,故献之公门。
 〔193〕公门:指王侯之门。
 〔194〕未既:还没有完。
 〔195〕榛林:丛林。
 〔196〕闇莫:昏暗不明貌。
 〔197〕兕(si):独角犀牛。并作:指一齐跑过来。
 〔198〕孔:很,甚。
 〔199〕袒裼(xi):脱去上衣。身薄:指迎上去。
 〔200〕硙硙:同“皑皑”。洁白光亮貌。
 〔201〕收获:收取猎获物。掌功:记录功劳。掌:掌管,主其事。
 〔202〕蘋:应作“蘋”,参注〔163〕。肆:铺。若:杜若,一种香草。
 〔203〕为牧人席:指为众猎者就地设席。
 〔204〕羞:有滋味的食物。炰(pao):烹煮。脍:细切的肉。炙:烤肉。
 〔205〕御:款待。
 〔206〕涌觞:斟满酒的酒杯。“觞”原作“触”,据五臣注本改。
 〔207〕“诚必不悔”二句:言猎者酒酣时所表现的情态,一片忠诚,语无反悔;遇事能果断允诺。
 〔208〕形于金石:在音乐上体现出来。李善注引《孔子家语》:“孔子曰:夫钟鼓,忧而击之则悲,喜而击之则乐。故志诚感之,通于金石,而况人乎哉?”金石:指乐器。
 〔209〕万岁无(yi):“万岁”之声不歇。:厌倦。
 〔210〕望:农历每月十五日(月圆之时)。
 〔211〕广陵:今江苏扬州。曲江:长江在扬州以南的一段。
 〔212〕恤然:惊恐貌。
 〔213〕驾轶(yi):超越。
 〔214〕擢拔:高高涌起。
 〔215〕扬汩(gu):播扬激乱。汩:搅乱。
 〔216〕所温汾者:水力所旋转聚结的。
 〔217〕涤汔(qi):洗荡冲刷。
 〔218〕心略:心计,心智。辞给:有辩才,言辞敏捷。《汉书·东方朔传》:“上以朔口谐辞给,好作问之。”颜师古注:“给,捷也。”
 〔219〕缕形:详细描述。
 〔220〕“恍兮”句:同“恍惚”,形容江涛浩荡惊骇,不可辨识。忽同“惚”。
 〔221〕“聊兮”句:惊惧战慄。
 〔222〕混汩(gun gu)汩:水哗哗奔流貌。混:同“滚”,水奔流貌。汩汩:水流
 声。
 〔223〕忽兮慌兮:与“恍兮忽兮”同义。
 〔224〕俶傥(ti tang):此处为放荡不羁貌。
 〔225〕㲿(wang yang):水深广无涯貌。《淮南子·冥览训》:“潦水不泄,㲿极望。”
 〔226〕慌旷旷:茫茫一片,无边无际貌。慌:同“恍”。
 〔227〕“秉意乎”二句:写观涛者的心态与注意力,一方面注意着江涛所涌起之处,一方面看着江涛远去的方向。秉:执。南山:指江涛兴起之处。通望:一直望到。
 〔228〕虹洞:混然一片,上下相连貌。“虹”为“澒”字之借。此句言水天相连。
 〔229〕极虑:竭尽思虑。此处为努力辨识之意。崖涘(si):同涯涘,岸边。
 〔230〕流揽:流览。
 〔231〕归神日母:心神随江涛归向东方日出之处。日母:太阳。
 〔232〕汩(yu)乘流:言浪涛乘江流而东下。
 〔233〕“或纷纭”二句:言有的浪涛纷乱回旋,逆流而上,忽然又被冲击东去不返。缪(jiu):缠结。
 〔234〕“临朱汜(si)”二句:言观涛者见江涛远去,晚潮已退,内心不免感到空虚,等待的心情有些烦燥而倦怠。朱汜:南方的水涯。
 〔235〕“莫离散”句:言观涛者仍聚于江边,等待早潮的出现。故下文说:“犹将伸伛起躄,发瞽披聋而观望之也”。姚鼐《古文辞类纂》以为“莫”当读作“暮”,云:“暮散者,晚潮去也;发曙者,早潮来也。”与上下文意殊不合。梁章钜、胡绍瑛皆主此说,非是。
 〔236〕“内存心”句:言抱定观早潮之心,虽烦燥倦怠,然仍坚持等待。
 〔237〕澡概:洗涤。“概”借为“溉”。
 〔238〕练:淘洗。藏:通“脏”。
 〔239〕澹澉(dan gan):洗涤。
 〔240〕颒(hui):本义为洗脸。颒濯发齿:洗涤了头面口齿。
 〔241〕揄弃:抛弃。“揄”为“”、“陊”(音义同“墮”)的假借字(清吕文锦《文选古字通补训》)。恬怠:犹言“懒散”。
 〔242〕输写(xie):发泻、排除。写:同“泻”。淟(tian)浊:指身体上的污垢。
 〔243〕分:判明。决:决定。
 〔244〕发皇耳目:使耳聪目明。发:开通。皇:明。“发”对耳而言,“皇”对目而言。
 〔245〕淹病:久病。滞疾:意同“淹病”,拖延很久的疾病。
 〔246〕伸伛(yu):伸直了本来驼背的腰。伛,伛偻、驼背。起躄(bi):抬起本来跛着的腿走路。
 〔247〕披:分开,开通。
 〔248〕直:仅,只。眇(miao)小:细小。
 〔249〕山出内云:山中的云日夜吞吐着。内:通“纳”。
 〔250〕衍溢:平满四溢。漂疾:急流貌。
 〔251〕洪淋淋:言像山洪翻滚而下。因潮头高出江面,故言如洪。
 〔252〕溰(yi)溰:高白貌。
 〔253〕帷盖:车帷、车盖。
 〔254〕云乱:如云一样纷乱。
 〔255〕扰扰:纷乱貌。
 〔256〕腾装:装备整齐,奔腾前进。
 〔257〕旁作:横出。奔起:上扬。
 〔258〕轻车之勒兵:将军在轻车上指挥军队。勒兵:指挥队伍。
 〔259〕六驾蛟龙:六条蛟龙驾车。
 〔260〕附从太白:从属于河伯而受其指挥。李善注引许慎《淮南子注》:“冯迟太白,河伯也。”
 〔261〕纯驰:或聚集或奔驰。纯:通“屯”,聚集。《离骚》“飘风屯其相离兮”,洪兴祖《补注》:“聚也。”浩蜺:长虹。蜺:同“霓”,虹。
 〔262〕骆驿:同“络绎”。
 〔263〕颙(yong)颙卬(ang)卬:波高貌。
 〔264〕椐(ju)椐强强:波浪前涌后推相随奔流貌。
 〔265〕莘(shen)莘:长貌。将将:高貌。
 〔266〕壁垒重坚:言潮头如高而坚固的壁垒。重:重叠,层层。言其高。〔267〕沓(ta)杂:众多貌。
 〔268〕訇(hong)隐匈礚(ke):拟声词,形容涛声轰轰隆隆震响。
 〔269〕轧(ya):指波涛互相撞挤。盘:旋转。涌裔(yi):涛行貌。此句形容波涛汹涌激荡奔腾之状。
 〔270〕滂渤怫(fu)郁:形容水怒激之状。滂渤:指水流受到局限而郁积。怫郁:人内心不平而有所郁结。此处也是用来形容水。
 〔271〕“闇漠”句:言波浪中昏暗的低处冲激而起。闇漠:昏暗。感突:冲起。“感”借为“撼”。
 〔272〕律:“硉”之借,五臣本正作“硉”。石头从高处滚下。此写浪头。
 〔273〕突怒:盛气发作。
 〔274〕蹈壁冲津:冲击高岸和渡口。
 〔275〕穷曲随隈(wei):言水波激荡了所有的水湾岸隈。曲、隈:均指山水岸涯弯曲处。
 〔276〕追:同“堆”,指沙堆。
 〔277〕“初发乎”二句:写浪峰与浪峰之间如地界山谷。李善注本此二句在“津”字断句,以“涯”字连下文,而无“荄”字。此从梁章钜、胡绍瑛说校改。或围:地名,未详。胡绍瑛曰:“‘或’盖古文‘域’,‘域’、‘围’二字义贯。……疑此与下‘藉藉之口’皆属寓言,非实有地理可考也。”津涯:渡口边。荄(gai):同“陔”,山陇。轸(zhen):通“畛”,田界区分。谷分:如山谷之分裂。
 〔278〕回翔:犹言回旋。青篾(mie):车名。《宋书·明帝纪》:“太妃乘青篾车。”篾为覆盖在车栏上的围盖之类。
 〔279〕銜枚:本指军队人马疾行时口中銜着枚,此处喻江涛之寂然无声。檀桓:盘桓,回旋。
 〔280〕伍子之山:以伍子胥命名之山。
 〔281〕通厉:远行。胥母:原作“骨母”。李善引《史记》曰:“吴王杀子胥,投之于江,吴人立祠于江上,因名胥母山。”又曰:“《越绝书》曰:‘阖闾……昼游于胥母。’疑‘骨母’字之误也。”今正。
 〔282〕凌:上。赤岸:地名。
 〔283〕篲(hui):扫。扶桑:神话中树名,在日出之处。
 〔284〕诚奋厥武:果真是发扬了它的威势。
 〔285〕振:同“震”。
 〔286〕沌(tun)沌浑浑:波涛相追逐之貌。
 〔287〕混混庉(dun)庉:波浪之声。
 〔288〕雷鼓:雷声和鼓声。
 〔289〕“发怒”句:写波涛因受阻而沸腾溢起。庢(zhi):同“窒”,阻碍。沓:沸溢出来。
 〔290〕清升逾跇(yi):清波升起,互相超越。跇:越过。〔291〕侯波:阳侯之波,大波。传说大波之神名阳侯。
 〔292〕藉(ji)藉:交混杂乱貌。藉藉之口:指江河交汇之处。《上林赋》“它它藉藉,填阬满谷。”颜师古注:“言交横也。”
 〔293〕翼翼:飞翔貌。《离骚》“高翱翔之翼翼。”王粲《赠蔡子笃》:“翼翼飞鸾,载飞载东。”俱飞翔义。此句形容高高波涛交错回旋奔驰之貌。
 〔294〕“荡取南山”二句:写水势冲荡南山,又反击北岸。
 〔295〕覆亏:倾覆。亏:侵蚀。
 〔296〕平夷:荡平。西畔:西岸。
 〔297〕险险戏戏:倾侧危险之貌。“戏”通“”。
 〔298〕陂池(po tuo):同“陂陁”,斜坡,此处指临江地带。
 〔299〕决胜乃罢:指江涛必欲冲决一切障碍。
 〔300〕詟汩(ze yu):波浪相击声。
 〔301〕偃:仰跌。偃侧:言鱼鳖等生物皆失去平衡,无法控制自己。
 〔302〕沋(you)沋湲湲:鱼鳖颠倒之貌。
 〔303〕蒲伏:同“匍匐”。连延:延续。
 〔304〕踣(bo):向前跌倒。
 〔305〕洄闇:惊骇失智貌。
 〔306〕奏:进。方术:道术。资略:才智。
 〔307〕庄周:即庄子,战国中期思想家。魏牟:战国时魏国公子,思想家。他曾说:“身在江湖之上,心居魏阙之下。”隐而不忘国事(见《吕氏春秋》)。杨朱:战国时思想家,主张“为我”之说。墨翟:即墨子,战国初期思想家,主张“兼爱”。便蜎(yuan):即范蠉(同“蜎”,典籍中多误作環”),又作“玄渊”;或于“蜎”下注“蠉”字,以为训释,遂又误作“蜎蠉”。战国末年思想家,传老子之学。詹何:“古得道者”(《吕氏春秋》高诱注)。与魏牟同时。伦:辈。
 〔308〕精微:精辟微妙的道理。“精”原作“释”,据《考异》校改。
 〔309〕孔老览观:让孔子和老子对上述诸人的论说加以审览。
 〔310〕孟子:孟轲,战国中期思想家。筹:筹划。此言让孟子来为太子筹划一切,使万无一失。
 〔311〕据几而起:手撑着几案坐起来。“曰”字为衍文。吴闿生曰:“此‘曰’字当是衍文,删去之,文乃可读。”(《古文辞类纂音注》引)。
 〔312〕涊(nian)然:汗出貌。
 汉赋有骚体、诗体、散体三种体式,而以散体赋为主。其中最能体现汉赋特色的是散体赋中之骋辞大赋。这区别不仅在篇幅和语言上,在风格、内容、思想上也不同。骚体侧重于抒发个人情怀,诗体侧重于咏物,而骋辞大赋则是各个方面表现了大汉王朝社会的稳定、经济的繁荣、郡国的富庶。京都宫苑的巨丽奢华,天子的游猎,也无形中表现了大汉帝国的声威和大汉天子的至高无上。读者从中感到一种宏大的气派,开阔的胸襟,积极向上的时代精神。《七发》是汉赋中这一类作品的第一篇。
 《七发》形式上继承战国时屈原的《招魂》、《大招》、《卜居》和宋玉的《风赋》等的结构方式,以一主一从的对话形式引出全文,主体部分由若干段落组成,或并列,或递进,以一线贯之。先秦时代几篇除《招魂》、《大招》稍长外,其余皆短小,《七发》则铺采摛文,气势宏大,实开汉大赋铺张扬厉之风气。刘勰说:“枚乘摛艳,首创《七发》,腴辞云构,夸丽风骇。”(《文心雕龙·杂文》)。
七发

七发

辞赋名篇。西汉枚乘作。《文选》见载。本篇写作时间说法不一,一说枚乘为吴王门客时作,一说于游梁时作。刘勰《文心雕龙·杂文》称此文主旨“戒膏粱之子”,后人或以为谏吴王谋叛,或以为规劝梁王勿生图谋大位之念。全文以楚太子有疾、吴客前来探病为发端,取主客问答形式。李善解题曰:“七发者,说七事以起发太子也。”文章七段,各段专写一事,分别为:琴曲悲歌、盛馔美食、车马竞逐、漫游山水、驰射田猎及曲江观涛,最后吴客为楚太子“奏方术之士”。赋中指出,楚太子“久耽安乐,日夜无极”,安逸享乐是致病的原因,而闻“要言妙道”可“霍然病已”。可见作品确有教诫贵族子弟避免颓废享乐、纵欲伤身的寓意。本篇写作以散文为主,杂用韵语,散韵结合,颇有新意。又以问答形式构章成篇,结构宏阔,辞藻富丽,继承了楚辞中《招魂》、《大招》的结构特点和铺排笔法,成为由楚辞到汉大赋过渡的承前启后之作。《文心雕龙·杂文》称:“枚乘摛艳,首制七发,腴辞云构,夸丽风骇”,因此《七发》为司马相如、扬雄等人赋作之先驱,其体裁多为后人模仿,称为“七”体。后代拟作有曹植《七启》、张协《七命》等。

☚ 七召   七启 ☛
七发

七发

枚乘


[原文]
楚太子有疾,而吴客往问之,曰:“伏闻太子玉体不安,亦少间乎?”太子曰:“惫!谨谢客。”客因称曰:“今时天下安宁,四宇和平,太子方富于年。意者久耽(dan)安乐,日夜无极。邪气袭逆,中若结轖(se)。纷屯澹淡,嘘唏烦酲(cheng)。惕惕怵怵(chu),卧不得瞑。虚中重听,恶闻人声。精神越渫(xie),百病咸生。聪明眩曜,悦怒不平。久执不废,大命乃倾。太子岂有是乎?”太子曰:“谨谢客。赖君之力,时时有之。然未至于是也。”客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘膬(cui),脭(cheng)醲(nong)肥厚。衣裳则杂遝(ta)曼暖,燂(xun)烁热暑。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也,况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹶痿(jue wei)之机。洞房清宫,命曰寒热之媒。皓齿娥眉,命曰伐性之斧。甘脆肥脓,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼,四肢委随,筋骨挺解,血脉淫濯,手足堕窳(yu)。越女侍前,齐姬奉后。往来游宴,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远,淹滞永久而不废,虽令扁鹊治内,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识,承间语事,变度易意,常无离侧,以为羽翼。淹沉之乐,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!”太子曰:“诺。病已,请事此言。”
客曰:“今太子之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也。不欲闻之乎?”太子曰:“仆愿闻之。”客曰:“龙门之桐,高百尺而无枝。中郁结之轮菌,根扶疏以分离。上有千仞(ren)之峰,下临百丈之溪。湍流溯波,又澹淡之。其根半死半生。冬则烈风、漂霰(xian)飞雪之所激也,夏则雷霆、霹雳之所感也。朝则鹂黄、鴠(han dan)鸣焉,暮则羁、迷鸟宿焉。独鹄(hu)晨号乎其上,鹍鸡哀鸣翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴挚斫斩以为琴,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约。使师堂操《畅》,伯子牙为之歌,歌曰:‘麦秀蔪兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。’飞鸟闻之,翕(xi)翼而不能去。野兽闻之,垂耳而不能行。蚑(qi)蟜(jiao)蝼蚁闻之,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能强起听之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
客曰:“(chu)牛之腴,菜以笋蒲,肥狗之和,冒以山肤。楚苗之食,安胡之饭,抟之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙调和。熊蹯(fan)之臑(er),勺药之酱。薄耆之炙,鲜鲤之鲙。秋黄之苏,白露之茹。兰英之酒,酌以涤口。山梁之餐,豢豹之胎。小饭大歠(chuo),如汤沃雪。此亦天下之至美也,太子能强起尝之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
客曰:“钟、岱之牡,齿至之车。前似飞鸟,后类距虚。穱(jue)麦服处,躁中烦外。羁坚辔,附易路。于是伯乐相其前后,王良、造父为之御,秦缺、楼季为之右。此两人者,马佚能止之,车覆能起之。于是使射千镒之重,争千里之逐。此亦天下之至骏也,太子能强起乘之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木。比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿。辇道邪交,黄池纡曲、混章、白鹭,孔鸟、鶤(hun)鹄,鹓雏(yuan chu)、鵁鶄(jiaojing),翠鬣(lie)紫缨。螭(chi)龙、德牧,邕邕(yong)群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃(ji)漻(liao)筹(chou)蓼(liao),蔓草芳苓。女桑、河柳,素叶紫茎。苗松、豫章,条上造天。梧桐、并闾(lu),极望成林。众芳芬郁,乱于五风。从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅(rou)错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑、卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵(zou)、傅予之徒,杂裾(ju)垂髾(shao),目窕心与。揄流波,杂杜若。蒙清尘,被兰泽。嬿服而御。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也。太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
客曰:“将为太子驯骐骥之马,驾飞軨(ling)之舆,乘牡骏之乘。右夏服之劲箭,左乌号之彫弓。游涉乎云林,周驰乎兰泽。弭节乎江浔。掩青萍,游清风。陶阳气,荡春心。逐狡兽,集轻禽。于是极犬马之才,困野兽之足,穷相御之智巧。恐虎豹,慴鸷鸟。逐马鸣镳,鱼跨麋角。履游麕(jun)兔,蹈践麖(jing)鹿。汗流沫坠,冤伏陵窘。无创而死者,固足充后乘矣。此校猎之至壮也,太子能强起游乎?”太子曰:“仆病,未能也。”然阳气见(xian)于眉宇之间,侵淫而上,几满大宅。
客见太子有悦色,遂推而进之曰:“冥火薄天,兵车雷运。旌旗偃蹇,羽毛肃纷,驰骋角逐,慕味争先。徼墨广博,观望之有圻(yin)。纯粹全牺,献之公门。”太子曰:“善!愿复闻之。”
客曰:“未既。于是榛林深泽烟云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼(tan xi)身薄。白刃硙硙(ai ai),矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩苹肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触并起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无斁(yi)。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。
客曰:“将以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江。至则未见涛之形也,徒观水力之所到,则䘏然足以骇矣。观其所驾轶者,所擢拔者,所扬汩者,所温汾者,所涤汔(qi)者,虽有心略辞给,固未能缕形其所由然也。怳兮忽兮,聊兮栗兮,混汩汩兮。忽兮慌兮,俶(ti)兮傥兮,浩瀇瀁 (wangyang)兮,慌旷旷兮。秉意乎南山,通望乎东海。虹洞兮苍天,极虑乎崖涘。流揽无穷,归神日母。汩乘流而下降兮,或不知其所止。或纷纭其流折兮,忽缪往而不来。临朱汜而远逝兮,中虚烦而益怠。莫离散而发曙兮,内存心而自持。于是澡概胸中,洒练五藏,澹澉(han)手足,颒(hui)濯发齿。揄弃恬怠,输写淟浊,分决狐疑,发皇耳目。当是之时,虽有淹病滞疾,犹将伸伛起躄(bi),发瞽披聋而观望之也,况直眇小烦懑(men),酲醲病酒之徒哉!故曰发蒙解惑,不足以言也。”太子曰:“善!然则涛何气哉? ”
客曰:“不记也。然闻于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里;江水逆流,海水上潮;山出内云,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩,如素车白马惟盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装。其旁作而奔起也,飘飘焉如轻车之勒兵。六驾蛟龙,附从太白。纯驰浩霓,前后骆驿。颙颙(yong)卬卬,椐椐彊彊,莘莘将将。壁垒重坚,沓杂似军行。訇(hong)隐匈磕,轧盘涌裔,原不可当。观其两旁,则滂渤怫郁,暗漠感突,上击下律。有似勇壮之卒,突怒而无畏,蹈壁冲津。穷曲随隈,逾岸出追。遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄(gai)轸谷分。回翔青篾,衔枚檀桓,弥节伍子之山,通厉骨母之场。凌赤岸,篲(hui)扶桑。横奔似雷行,诚奋厥武,如振如怒。沌沌浑浑,状如奔马。混混庉庉(tun),声如雷鼓。发怒庢(zhi)沓,清升逾跇(qi),侯波奋振,合战于藉藉之口。鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走。纷纷翼翼,波涌云乱。荡取南山,背击北岸,覆亏丘陵,平夷西畔。险险戏戏,崩坏陂(pi)池,决胜乃罢。瀄汩潺湲,披扬流洒。横暴之极,鱼鳖失势,颠倒偃侧,沋沋(you)湲湲,蒲伏连延。神物怪疑,不可胜言,直使人踣(bo)焉,洄暗凄怆焉。此天下怪异诡观也,太子能强起观之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
客曰:“将为太子奏方术之士有资略者,若庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何之伦。使之论天下之精微,理万物之是非。孔、老览观,孟子持筹而算之,万不失一。此亦天下要言妙道也,太子岂欲闻之乎?”于是太子据几而起曰:“涣乎若一听圣人辩士之言。”涊(nian)然汗出,霍然病已。
〔译文〕
楚国的太子有病了,有个吴国的客人来看望他。客人问道:“听说太子贵体欠安,稍微好些了吗?”太子回答说:“就是疲乏。谢谢你的关心。”客人乘机劝说:“现在天下安宁,和睦团结,太子正年轻。想您长期过于安乐,不分日夜没有节制。结果邪气侵入,使胸中像被郁结堵塞一样,心绪烦乱郁闷,叹息呻吟,烦恼得像醉酒一样。心惊胆战,躺在床上却不能安睡。体内气虚,听觉不灵,厌恶听到人声。精神涣散,如同百病齐发。耳目惑乱,喜怒无常。如果长久保持这种状况而不根除的话,那么性命就会危险。太子您或许有这种病状吧?”太子道:“谢谢你的关心。依赖国君的力量,天下太平,使我久享安乐,虽然时时有如你说的病状,但还没有到这样严重的程度。”客人说:“现在贵人家的孩子,一定都住在宫廷内,深闺里,内有保母照料,外有师傅陪伴,要想结交一个朋友也没处找。吃的是味厚甘芳悦口的食物,衣服穿得件数很多,而且都是皮毛一类,又轻又暖,这样容易使人躁热生病。即使身体坚如金石,也会销熔瓦解,何况它们是在人的筋骨之间呢?所以说,放纵耳目的嗜欲,贪图肢体的安逸,就使得内部器官受到损伤而不调和了。再说那出入都坐车子,这正是使腿脚招致麻痹瘫痪的机会。幽深的内屋和清凉的宫殿,叫做伤热感寒的媒介。美貌的女子,叫做杀伤性命的斧子。甜脆的食物和肥肉浓酒,叫做腐烂肠子的毒药。现在太子肤色太细嫩,手脚不灵活,血脉阻滞不通,手足懒散无力。越地美女侍候在您的身前,齐国美女侍候您的身后。太子与她们来来往往,游玩饮宴,纵情恣意地在曲折隐蔽的房屋中享乐。这是甘愿去吃毒药,去戏耍猛兽的爪牙。你得病的由来极为深远,而又长久地耽搁下去,即使让扁鹊来治疗体内的疾病,让巫咸来祈祷消除体外的灾疫,还哪里来得及呢!现在对付您这样病的办法,由博见强识的君子,乘机会用种种道理或事物把您(太子)的心态改变过来,经常不离您的身边,做您的辅佐。那么沉溺的享乐,荒唐的心思,放纵的欲望,这些病状还能从何处来呢?”太子说:“等我病好了,一定照你的话去做。”
客人说:“现在太子的病,可以不用药物针灸就能治好,可以用中肯的话和精妙的道理来说服您,除去您的疾病。您不想听这些吗?”太子说:“我愿意听这些。”客人说:“龙门山的桐树,高达百尺还没有分枝。树干中积聚卷曲着许多纹理,树根向四下分布。上有千仞的高峰,下有百丈的山涧。急流逆波冲激它。它的根半死半生。冬天烈风、飞雪刺激它,桐树在夏天被雷霆霹雳所震撼。早晨有黄莺、鴠鸟在桐树上鸣叫,晚上有失偶的雌鸟和迷失方向的鸟儿在树上栖宿。孤独的天鹅早上在它的上面怒号,鹍鸡黄昏时在它的下面哀鸣飞翔。于是秋尽冬来,叫善于弹琴的师挚,把桐树砍下来,用它做琴。用野茧的丝做琴弦,用孤子的带钩做琴隐,用生有九子寡母的珥珠做琴徽。师挚制好了琴,就让师堂弹奏《畅》这首琴曲,让伯牙为他伴歌。那歌词说:‘当麦子结穗生芒时,野鸡在早晨飞过田野,离开枯槐,飞向空谷,沿着断壁悬崖又绕着溪流盘旋。’飞鸟听到这歌声,都合拢翅膀不能离去。野兽听到这歌声,都垂下耳朵不再走。蚑蟜蝼蚁听到这歌声,嘴巴支在地上不能前进。这也是天下最悲壮的歌声,太子您能够勉强起来听听它吗?”太子说:“我病得不能听这些了。”
客人说:“用小牛腹部下的肥肉,配上笋和蒲菜一起烹调,用肥狗肉调成羹汤,再用石耳菜撒上一层。用楚地苗山之禾或用安胡之米做成的饭,米性是非常粘的,结聚在一起再也不分解开。可是一吃到嘴里就散开了。叫伊尹来烹调,让易牙调和五味。有煮得很烂的熊掌,有五味调和的汤汁。把兽类脊上的肉切成薄片,把新鲜的鲤鱼切成细丝。配上秋天变黄的紫苏,经过秋天霜露的蔬菜。酌兰英之酒而饮,可以把口漱净。还有美味野鸡肉,可把未出生的豹胎取来做佳肴。不论小吃还是大饮,都像沸水浇在雪上一样,非常爽快舒畅。这也是天下最可口的了,太子您能够勉强起来尝尝它吗?”太子说:“我病得不能够尝。”
客人又说:“钟、岱等地的良马,年龄适中可用来驾车,其马非常名贵,前部像飞鸟,后部像距虚。用早熟麦喂马,使马壮性急好奔驰,配上结实的马缰,赶上平坦的大道。让善于相马的伯乐前后视察,让王良、造父赶车,让秦缺、楼季做车右侍卫,这两个人,能拦住惊跑的马,车子倾覆时,可以把它扶起。于是可以让他们,同别人打赌,下千镒黄金的大赌注也能获胜;同旁人竞赛,作千里之远的竞争追逐,也能占先。这是天下最好的马,太子您能勉强起来乘它吗?”太子说:“我病得不能够乘。”
客人说:“随后登上景夷的台上,南望荆山,北望汝水,左边是长江右边是洞庭湖,那乐趣是天下没有的。这时可以叫博学善辩的人,考证山川的本原和草木的名称,把许多事物的名称和种类连缀、归纳起来,加以博引。在周游观览以后,才从台上下来,在虞怀宫摆设酒席。只见这里有互相连接的走廊和四面相通,城上高台重重叠叠,彩色缤纷,车道纵横交错,四通八达,围绕着城墙的积水池弯弯曲曲。鸟有混章、白鹭、鶤鸡、天鹅、鹓雏、鵁鶄。有些鸟有绿的头毛和紫的颈毛,有的雌鸟头上有花纹,有的雄鸟腹下有花纹,群鸟和鸣。鱼在水中游玩腾跃,鳞鳍振奋。清净的水边长着蕏草和水蓼,还有蔓生的草和苍耳子。柔嫩的小桑树长着初生的素叶,河边长着紫茎的小杨。高大的苗松和樟树,枝条上接青天。梧桐和棕榈非常多,极尽目力一片片林子望不到头。各种花草香气浓郁,被五方之风吹乱,传向各处。树枝舒缓地随风摇动,树叶来回摆动忽明忽暗。大家依次入坐纵情饮酒,乐声荡漾,娱乐人心。这时让纵横家景春陪伴吃酒,让田连来调音。各种美味佳肴摆在面前,各样菜饭都具备。经过精选的美色,用来娱目,动听的音乐,用来悦耳。这时又唱起《激楚》之曲,又奏起《郑》、《卫》悠扬的乐声,西施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予这些美人,拖着各色的裙子,垂着燕尾形的发髻。她们用目光挑逗,心中暗暗相许。她们引水洗濯,身上飘散着像杜若一样的香气。她们的头发上好像蒙上了一层尘雾,那是因为涂上了兰膏。换上便服来侍奉。这也是天下最奢侈盛大的娱乐了,太子您能够勉强起来游赏吗?”太子说:“我病得不能够去娱乐”。
客人说:“我要为您驯服好骏马,驾上带窗、有铃的猎车,右边带着用夏后氏箭袋盛装的利箭,左边带着黄帝用的乌号弓,去到云梦的林中,围绕生长兰草的洼地奔驰,到了江边就停下车。在青苹的草地上休息,迎着清风。陶醉在春天的空气里,激荡起满怀春意的豪情。然后追捕凶猛的野兽,许多箭射中了轻捷的飞鸟。这时犬马的本领发挥尽致,野兽的脚困乏万分,相马和御车的人用尽了他们的智慧和技巧。使虎豹惊恐,使凶猛的鸟惶惧。追逐野兽的马,系在马胫上的鸾铃不停地鸣响,像鱼跃一般迅捷,像麋鹿角斗一样追获野兽。奔马踢踏着野獐和兔子,踩倒麖鹿,追得这些野兽汗水流淌,口吐白沫窘迫地倒地屈伏。仅仅是那些没有受伤而被吓死的野兽,已足够装满随行的车子。这是规模壮大的田猎景象,太子您能勉强起来打猎吗?”太子说:“我病得不能游猎。”但是,他这时眉额间出现了高兴的表情,这喜色渐渐地几乎布满了整个面部。
客人见太子有高兴的样子,就更进一步地说:“打猎时夜晚野火连天,兵车雷滚。旌旗高举,旗上的鸟羽和牛毛,整齐而众多。放开马蹄追逐,为了想获野味,个个争先。烧田捕兽的范围极广阔,远远望去才能见到边际。然后把毛色纯一,肢体完整的猎获物,献给诸侯之门。太子说:“妙啊!我还愿意听下去。”
客人说:“还没完呢。这时丛林之间和沼泽深处,烟雾弥漫,野牛和老虎都跑了出来。勇武的猎手非常果敢,袒露身体空手上去搏斗。刀光闪闪,矛戟纷纷。收取猎物记录功劳,赏给银绢。压倒青苹铺上杜若,游猎结束,田官开始布置宴席。有美酒佳肴,有滋味的食品和细切的烧烤肉,用来招待宾客。一齐举起满满的酒杯,言语入耳动心。诚实无悔,说一不二。忠信的表情就像刻在金石上一样。高声歌唱,长久不倦。这才真正是太子所喜欢的,您能勉强起来玩玩去吗?”太子说:“我很愿意跟你们去,只怕我这病人成为大夫们的累赘。”看起来太子的病已经有好转了。
客人说:“我们将在八月十五这一天,同诸侯及远方来的朋友兄弟们,一起到广陵的曲江去观涛。初到时还不曾见到涛的形状,不过看水力所到之处,就已经令人十分吃惊了。看那水力所凌驾的,所拔起的,所激荡的,所结聚的,所冲刷的,就是有才能而善辩的人,也不能详尽细致地把它描述出来。既而眼目迷乱,心惊胆战。浪涛滚滚而来。有时迷茫一片,有时起伏荡漾。突然声势浩大,无边无际。好像要一心驾凌南山,以望东海。那浪头几乎上冲苍天,与天相连,无法想象它的边际所在。这时观赏奇景无穷无尽。最后集中到东方日出之处,只见浪头迅速地乘流而下,不知要奔到何处才停。有时它纷乱曲折地奔泻,忽然又纠结着流去再不回头。浪涛冲到南岸然后远逝,看的人心神紧张不免感到空虚有些疲倦。涛的印象在心上久久不散,直到天明,然后才平静下来。这其间胸中受到荡涤,五脏受到冲刷,洗净了手脚,又洗了颜面和发齿。驱除了疲倦,清除了污秽,解除了困惑,耳目也开朗了。在这时,即使久病之人,也要伸直驼背,抬起跛脚,睁开瞎眼,打通聋耳来观看它,何况不过一点点烦闷,受点酒病的人呢!所以说,江涛能启发昏蒙,解除迷惑,是不消说的了。”太子说:“妙得很!那么涛究竟是一种什么气象呢?”
客人说:“那是没有记载的,不过从老师那里听说,涛像借助神力又不是神力,它有三种特点:声音像轰隆之雷百里之远可闻;能使江水倒流,海水涨潮;能影响山中云气吞吐,日夜不息。初时江水平满而流得很快,然后波涌涛起。浪涛刚起时,像山水淋淋而下,像许多白鹭在降落。再进一步,水势更大,白亮亮一片,滚滚翻翻,像白车白马,张着白色的帷盖。当浪头像云堆似的,纷纷扰扰,就像三军奋起。当两旁的波涛忽然涌起,飘飘地就如将帅坐着轻车在指挥军队。驾车的是六条蛟龙,跟着太白帅旗。忽而只见白色的虹霓在奔驰,前后相连不断。高高低低,前前后后,挨挨挤挤。又见壁垒重重,人多马众有如军队在行军。大声轰轰,轰鸣怒吼,漫天沸腾,势不可当。看那两边岸旁,更是怒涛翻滚,猛烈撞击,向上击刺,向下投石。正如勇壮的战士,猛扑无畏,冲营抢渡。小湾小港无所不到,跨出崖岸越过沙堆。遭遇者死亡,阻挡者崩溃。开始的时候,从名叫或围的津口出发,碰到山陇而回转,遇到川谷而分流。流到青篾时盘桓回旋,到了檀桓时无声急进,到了伍子山速度减低,再一直远流到胥母那地方。它侵凌赤岸,直扫扶桑。横奔像雷滚,显示威武像发狂怒。巨流滔滔,形如奔马。水声混混,犹如擂鼓。波涛在岸合处被阻又发狂怒,上升远跳,大波飞扬,在名叫藉藉的隘口处又大战起来。这时鸟来不及飞走,鱼来不及回身,兽来不及逃跑。纷纷忙忙,也像波涌云飞一般地混乱。波涛向前扫荡南山,回头来又冲击北岸,丘陵被颠覆,西岸被溢满。浪头高峻,破坏堤防,直到全胜方才罢休。然后急速的奔泻,任意泛滥,真是横暴到极点。弄得鱼鳖不能自主,颠倒翻覆,东倒西歪,起伏不绝。连神物也觉得惊异,种种景象实在难以说完,简直令人吓倒,或是吓得昏头昏脑。这是天下最奇的奇观,太子您能够勉强起来看看吗?”太子说:“我病得这样,怕不能够去吧!”
客人说:“我将给你推荐有才智有道术的人,如庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何一类人,让他们谈谈天下最精深的道理,讨论万事万物的是非,让孔丘和老子来审察鉴定,让孟子来核实,这样一万个问题也不会错一个。这就是天下最精要美妙的道理,太子或许想听听它吧?”这时太子扶着几案站起来,说道:“我现在一切疑虑都消散了,好像已经听到圣人和辩士的言论。”这时他出透了一身汗,病忽然好了。
[评介]
《七发》是西汉著名赋家枚乘的代表作品,它可称为汉赋中思想性和艺术性都达到了较高水平的作品。全文共八段。开头一段是序曲,写楚太子有病,吴客去问候。吴客认为太子的病源是吃得太好,穿得太暖,住得太舒服,声色等娱乐太无节度。长久下去就要危及生命,他又认为治疗的方法并非施用药石针灸,而是要接受圣贤的“要言妙道”,点出了“要言妙道”的作用,引起下文的七件事。
中间六段是文章的主体。第一件事,描写音乐的动听;第二件事,描写饮食的可口;第三件事,描写车马的名贵;第四件事,描写游观声色之乐;第五件事,描写田猎的壮观,引起了太子的兴趣,使太子的病开始有了好转;第六件事,描写观涛,使得太子称善,但还是病得不能游赏;第七件事,写吴客用圣人辩士的“要言妙道”启发太子,太子听了竟然“据几而起”,出了一身大汗,忽然之间,老病全愈。首尾照应。
《七发》的作者,针对当时封建统治阶级生活的极端荒淫奢侈,腐朽腐烂,提出了尖锐的批评,讽谕性,思想性较鲜明。作者认为这种生活方式的本身就是病。腐朽的生活来源于腐朽的思想,就是文中所说的“浩唐之心,遁佚之志。”又鲜明地指出根治的方式唯有用“要言妙道”,表现了作者批评时政,忧虑时政的复杂心情。
作者在《七发》中首先从酒肉、声色说到田猎、观涛,然后转到正面的“要言妙道”,实际是逐步地扩大楚太子的眼界,也是逐步开导、解放他的思想。作者正面议论在首尾两段,中间六段是文章的主体,但写的都是反面的事例,渲染了动听的音乐,可口的饮食,名贵的车马,奇异的玩物以及令人眼花缭乱的声色。楚太子对于这些本来是贪图享受的,而今因为有病却无力享受,从而,为下文设了伏笔。之后,又写了田猎与观涛的胜状,这下子扩大了楚太子的眼界,启发了他的思想,使他感觉到有可以取代那酒肉声色的生活,使之更有乐趣,更有活力,从而致病的因素开始排除了,病也有转机了,这样便使楚太子接受“要言妙道”有了思想基础。所以最后一段要正面说及“要言妙道”,将要为太子荐方术之士,“论天下之精微,理万物之是非”,让太子听听世界上最高妙的道理,也就顺理成章,水到渠成了。
《七发》的主要写作特点:在全文铺叙中,各段之间详略、轻重、虚实安排得当。酒肉声色,是作者要否定的,所以虽有所铺陈,但相形之下有所节制,作了略写。至于田猎、观涛二事,这本是作者所肯定的,特别是观涛,作者认为它有“发蒙解惑”的功效,因此把铺写的主要力量放在这两段,描写较细,特别是对观涛之情、势的铺陈描写竟成为全篇的最佳处,艺术效果最好,在文学史上享有盛名。例如写涛的形状,有条有理,变化多端。有时虚写,有时实写。有时详写,有时略写。而且善于用其他事物来比拟,形象逼真,跃然纸上,如:“白鹭下翔”、“皓霓奔驰”、“轻车勒兵”、“三军腾装”等等形象,引起读者想象,印象鲜明。特别是观涛的后一段的描写,连续用勇士作战来比况,把涛的声势写得淋漓尽致。使得文章本身也正如江涛一样,成为“怪异奇观”。因此,听了田猎的壮观场面描述引起了太子的兴趣,听了观涛的宏伟气势描写更使太子称善。这都为太子终能据几而起“霍然病已”做了铺垫。
其次,各段叙述描写中又富于变化,善用恰切比喻,语言丰富,辞采华丽,这都显示了本赋的基本艺术特点。前人孙月峰评论本赋时说:“造语浓腴,用字绝妙”,这是很有道理的。
独特的形式。本赋假设了吴客和楚太子两个人物形象,采用一问一答的形式把各段联系起来,这种写赋的方法,是受了屈原的影响而又有新的发展。《七发》赋中,作者开头采用一段序言,揭示了为文的宗旨。中间加六段文章构成该赋的主体,再加上尾段,照应开头,点出了“要言妙道”的作用,这种写法,却是独创的新体式,是枚乘的首创。它是完成从《楚辞》到汉赋的过渡的重要作品。《七发》的结构,是用七段文字描写七件事。这种写赋的形式,对后来辞赋是有影响的,引起后来许多作者的模仿,被人看作赋中一个“七”的专体。如后来东汉、魏、晋的许多著名作家跟着仿作,有《七激》、《七辩》、《七启》、《七释》、《七讽》等。可见枚乘的代表作品《七发》对后世的影响和在文学史上的地位了。
☚ 鵩鸟赋   招隐士 ☛

七发

辞赋。西汉枚乘(前?—前141)撰。不分卷。乘字叔,淮阴(今属江苏)人。生活于汉文帝和武帝时期。初为吴王濞郎中,吴王欲反,乘上书谏阻(留有著名的《谏吴王书》),不听,遂去为梁王客。汉既平吴楚七国,乘由是知名,景帝召拜为弘农都尉。后去官,复游梁。梁客皆善属辞赋,以乘为高手。孝王死仍返故里。及武帝即位,乘已年老,乃“以安车蒲轮征入京,死于途中。”有赋九篇,流传至今只有《七发》(《文选》)、《柳赋》(《西京杂记》)及《梁王菟园赋》(《故苑》及《艺文类聚》),另有《上书谏吴王》等散文两篇,《古诗十九首》中部分作品。原有集已佚,近人辑有《枚乘集》。《七发》写为太子治病,是用七段文字写七件事,前有序曲,中有问答辞采华盛,说服力强,序曲写太子有病,(文章缘起),首写音乐的动听,二写饮食的可口,三写车马的名贵,四写辞赋宫苑之盛,五写田猎的壮观,六写观涛,七写吴客指出其腐朽生活的弊害,终使太子醒悟,霍然病愈。全篇描写细腻,辞采华盛,是汉赋中思想性较高的作品。此种形式显然受到《楚辞》中《招魂》、《大招》的影响,而其铺陈的写法,问答的形式,对司马相如、杨雄班固等所作的大赋均有影响。其后“七”体便被看作辞赋中一种体裁,是汉赋前期的代表作,大赋的前驱。中华书局一九五九年出版。

七发

287 七发

辞赋篇名。西汉枚乘作。文中假设楚太子有病,吴客探问,向他叙述音乐、饮食、车马、游观、田猎、观涛、论道七事,指出腐朽生活的弊害,予以启发,终使太子深受感动,出了一身大汗,病即痊愈。文章描写细腻真切,观涛一段尤为突出。为汉代大赋的前驱。后人沿用这种体裁写作的,称为 “七体”或简称“七”。

☚ 汉赋   史记 ☛

七发

辞赋篇名。西汉枚乘作。文章以太子有病,吴客探望作设,用音乐、饮食、车马、游观、田猎、观涛和论道等七件事,启发病人认识腐朽生活对身体的危害,故名。太子听后,出了一身大汗,病愈。文分八段,段段变化,铺张细腻。观涛一段尤为突出。为汉代大赋的前驱。后人沿用这种样式写作,遂称“七体”,简称“七”。参见“七体”。

七发

《七发》

汉枚乘作。本文假设楚太子患病,吴客往问,用七种不同类型的事启发楚太子,故名《七发》。文中开头一段作为序曲,叙述此文写作的缘起,下面依次陈说音乐、美食、车马、游观之乐,但都引不起太子的兴趣;再说以田猎、观涛,太子略有起色;最后吴客说到要向太子推荐有道之士“论天下之精微,理万物之是非。”太子听了据几而起,出了一身大汗,霍然病愈。本文的格式明显是从《楚辞》中的《招魂》、《大招》演化而来,但淡化了咏叹抒情的成分,加强了“铺叙的功能”。全文规模宏大,前后脉络贯串,对所写事物,无不极力摹状,穷形尽象,文中“观涛”一段,是最为后人所称道的,其文曰:“其始起也,洪淋淋焉,若白鹭之下翔;其少进也,浩浩澧澧,如素车白马帷盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装。其旁作而奔起也,飘飘焉如轻车之勒兵。六驾蛟龙,附从太白。……”这段文字对涛的形状,远近、气势的描写层次分明,语汇丰富,比喻贴切而新鲜,可谓酣畅淋漓,惊心动魄。《七发》是从骚体赋演化出来的一种新的表达形式,它为汉代大赋的兴起开辟了道路,司马相如、扬雄、班固的辞赋,都受到枚乘的影响;《七发》以后,还产生了沿袭这种形式的“七”体,如傅毅《七激》、张衡《七辩》、王粲《七释》、徐干《七喻》、陆机《七微》等不胜枚举。

☚ 上吴王书   狱中上梁王书 ☛
七发

七发

汉代辞赋,枚乘作。该文假设楚太子有病,借吴客之口,叙述音乐、饮食、车马、游观、田猎、观涛、论道七事以讽谏。其文描写细腻,是反映西汉中期宫廷生活风俗的重要资料, 可供研究汉代长安参考。原文收入《汉书》本传与 《文选》。

☚ 西征赋   洞箫赋 ☛

《七发》qi fa

Seven Stimuli→枚乘(Mei Cheng)

七发

西汉赋。枚乘作。这篇赋假托楚太子有病,吴客往问,用七件事启发太子,故名《七发》。吴客认为太子之病是由于“久耽安乐,日夜无极”,纵欲过度所致,不是“药石针刺灸疗”所能治愈的,但“可以要言妙道说而去也”。他先陈述音乐、饮食、车马、游观之乐,均未能使太子动心;再说以田猎、观涛,引起了太子的兴趣,使他的病略有起色;最后说要向太子推荐方术之士,“使之论天下之精微,理万物之是非”,终于使太子“涊然汗出,霍然病已”。这篇赋的主旨是劝诫膏粱子弟不要耽于腐化享乐的生活,注意修身约己,听取“要言妙道”以加强思想修养,提高思想水平。这篇赋是汉代散体大赋的奠基之作,全文规模宏富,韵散间出,采用主客问答体,确立了汉大赋的基本形式。在它的直接影响下,随后出现了东方朔《七谏》、傅毅《七激》、崔骃《七依》、张衡《七辩》、徐幹《七喻》、曹植《七启》、陆机《七微》、张协《七命》等一大批作品,形成了一种独特的文体——“七”体。这篇赋辞藻富丽,以想象夸张的笔墨进行精细的叙事和描写,铺张扬厉,淋漓尽致。观涛一段尤为人所称道,作者运用生动、形象的比喻写出了江涛在不同阶段、不同位置上的不同气势和形态:初起时,“洪淋淋焉,若白鹭之下翔”;少进,“皓皓皑皑,如素车白马帷盖之张”;随后波浪汹涌,“扰扰焉如三军之腾装”;而横出上扬的浪涛,“飘飘焉如轻车之勒兵”。《七发》全篇基本上都是叙事和描写,开启了汉赋作为叙事和描写文学的先河,文中对饮食、游观、田猎等所作的细致而铺张的刻画,为后来的汉赋大家如司马相如、扬雄等继承并加以发展。

七发

七发seven elicitation

为西汉初辞赋家枚乘(?~104年,淮阴人)一篇辞赋的题名。它不仅是一章繁富优雅的文学作品,也是一篇美妙的心理治疗记述。此文是他假托楚太子病,吴客通过心理病机分析后,以精辟的道理,畅快的词语,使太子意念远驰,痛快想像,身出透汗而病愈。在病因病机上,作者深刻地揭示了王公贵族的一般通病,这些人见识短浅,喜怒无常;好色喜淫,耗伤肾精;嗜食肥甘, 内壅湿热;深居广厦,风寒易侵;裘衣细软,如暑蒸熏。这类疾病非针药所及,非扁鹊能治,只有使他们改变这种不良习气,填补他们精神空虚,引导其思想境界,才能根治,就必须采用心理治疗。《七发》心理治疗从近到远,又以远到近,进行了七层说理,第一层是音乐的动听,第二层是饮食的可口,第三层是车马的名贵,第四层是游览的奢侈,第五层是打猎的壮观,此时已激起太子的兴奋,“阳气见于眉宇之间”,病已有起色。六层又回到本地风光——长江观涛的情趣,最后七层从无穿的畅想归结到“要言妙道”——理解世界上高深的道理,人生应有高雅的志趣,画龙点睛。说理至此,太子心领神会,“涊然汗出,霍然病已”。这过程中包含有与现代的说理治疗、音乐治疗、旅游治疗、想像治疗、行为治疗等许多方面相近似的内容。近代中医性医学、性养生学文献多有引述。

☚ 魄   七情 ☛
00003093
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/14 1:39:44