网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 《醉翁亭记》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《醉翁亭记》

[原 文]

环①滁皆山也。其西南诸峰,林壑②尤美,望之③蔚然④而深秀者,琅琊也。山⑤行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回⑥路转,有亭翼然⑦临⑧于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙⑨也。名⑩之者谁?太守(11)自谓(12)也。太守与客来饮于此,饮少辄(13)醉,而年又最高,故自号(14)曰(15)醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎(16)山水之间也。山水之乐,得(17)之心而寓(18)之酒也。

若夫(19)日出而林霏(20)开,云归(21)而岩穴(22)暝(23),晦(24)明变化者,山间之朝暮也。野芳(25)发而幽(26)香,佳木秀(27)而繁阴(28),风霜高洁(29),水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐(30)亦无穷也(31)。

至于(32)负(33)者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(34)提携(35),往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉(36)为酒,泉香而酒洌(37),山肴(38)野蔌(39),杂然面前陈者,太守宴也。宴(40)酣(41)之乐,非丝非竹(42);射(43)者中,弈(44)者胜,觥筹(45)交错,起坐(46)而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然(47)乎(48)其间者,太守醉也。

已而(49)夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(50),鸣声上下(51),游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐(52)也。醉能同其乐,醒能述以文(53)者,太守也。太守谓(54)谁?庐陵(55)欧阳修也。

[注 释]

①环:围绕,动词。②壑(hè):山谷。③之:同“其”,那。④蔚然:草木茂盛的样子。⑤山:沿着山路,名词作状语。⑥回:回环。⑦翼然:像鸟张开翅膀一样,这里形容亭的四角上翘。⑧临:居高处朝向低处。⑨智仙:琅琊山开化寺的和尚。⑩名:取名,名词用如动词。(11)太守:汉代一郡的长官称太守,宋代一州的长官叫知军州事。即知州,这里是借古代今。(12)自谓:用自己的别号(“醉翁”)来命名。(13)辄(zhé):就。(14)号:称,名词用如动词。(15)曰:叫。(16)乎:于,在,介词。(17)得:领会。(18)寓:寄托。(19)若夫(fú):文言里承接上文,引出另一层意思时常用的复式虚词,近乎“至于那……”“要说那……”。(20)林霏(fēi)林间的雾气。(21)归:归来,此处意为聚拢(古人认为云出自山中)。(22)岩穴,山谷。(23)暝(mǐng):暗。(24)晦(huì):阴暗,“明”的反义词。(25)芳:香。这里借来代花。(26)幽:清幽。(27)秀:茂盛。(28)阴:树荫。(29)风霜高洁:就是风高霜洁。风高,天高气爽。(30)乐:这里指山水之乐。(31)朝而往……而乐亦无穷也:句中的三个“而”字译法不同。第一个译为“就”,第二个译为“才”,第三个译为“因此”。(32)至于:用在句首的连词,表示两段的过渡,提起另一件事。(33)负:背。(34)伛偻(yúlǚ):驼背,形容老年人弯腰行走的样子。(35)提携:被牵着领着,指孩子。(36)酿泉:动宾短语,用泉水酿造。(37)泉香而酒洌:即“泉洌而酒香”,这种倒文是古汉语的一种修辞手法。洌,清。(38)肴(yáo):做熟的鱼肉,这里指野味。(39)蔌(sù):蔬菜。(40)宴:聚饮,动词。(41)酣(hān):喝酒喝到最尽兴的时候。(42)非丝非竹:不是在奏乐。丝,指弦乐器;竹,指管乐器,这里借指音乐。(43)射:射覆,就是猜谜,行酒令。(44)弈(yì):下围棋。(45)觥(gōng)筹:酒杯和酒筹。觥,古代酒器。筹,筹码。这里指行酒令所用的酒筹。(46)起坐。即“起于坐”的省略。(47)颓(tuí)然:原指精神不振的样子。这里指酒醉的样子。(48)乎,于(在)。(49)已而:不久,随即。(50)阴翳(yì):树叶茂密成荫。翳,覆盖。(51)上下:指树的上部和下部。(52)乐其乐:为自己感到快乐的事而乐。其,代自己。前一个“乐”是动词,为……而乐。后一个“乐”是名词,表乐趣。另一种说法认为:“其”指代游人,“乐其乐”即为人们的快乐而快乐。(53)述以文:“述之以文”的省略。省略的“之”指代“这种乐趣”。(54)谓:通“为”,是。(55)庐陵:郡名,又名吉州(今江西省吉安市),欧阳修祖籍所在。

[译 文]

环绕着滁州的全是山。滁州西南的许多山峰,林木和山谷尤其秀美。远望去,那草木繁茂而又幽深俊秀的,(就是)琅琊山啊。沿山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,(那)从两峰之间奔泻而出的,(就是)酿泉啊。山势回环,路随山转,(只见)有一座四角像鸟儿展翅、高踞在泉水之上的亭子,(就是)醉翁亭啊。建造这亭子的是谁?(就是)山上的和尚智仙啊。给亭子取名的是谁?是自称“醉翁”的太守啊。太守和客人来这里喝酒,喝得很少就醉了,而且年纪又最大,所以自称为醉翁啊。醉翁的兴致不在于饮酒,而在于山水之中啊。山水中的乐趣,领会在他心里,寄托在喝酒上啊。

(清晨)太阳一出来,林子里的雾气消散,(傍晚)行云汇集,于是山谷一片昏暗,或暗或明,变化不定,(就是)山里早晚(景色的特点)啊。(春天)野花开了,(发出阵阵)清香;(夏天)美丽的树木发荣滋长,(投下)浓郁的绿荫;(秋天)天高气爽,霜色白洁;(冬天)泉水浅了,水底的石子露出水面;这就是山里四季(景色的不同)啊。(我)一早就去,傍晚才回,(那里)四季的景色又各不相同,因此那山水之乐也就无穷无尽了啊。

至于那背着东西的人在途中唱歌,行路的人在树下小憩,前面的人喊,后面的人应,老年人弯着腰前行,孩子们由大人牵着走,人来人往,络绎不绝,(这是)滁州人去游山啊。

到溪里去打鱼,(那儿)溪水深鱼儿也肥;用清泉来酿酒,泉水清洌,酒味芬芳,山里的野味,野外的菜蔬花样繁多,都在面前摆开,那是太守在举行野宴啊。畅饮的乐趣,不在于有没有音乐,猜拳的猜中了,下棋的下赢了,(于是)酒杯和酒筹交互错杂,从座位上站起来嬉闹喊叫着,(那是)宾客们在尽情地欢乐啊。(有一老者)容颜苍老,发白如雪,东倒西歪地坐在众人中间的,(那是)太守喝醉了啊。

后来夕阳斜挂在山顶,(于是)游人散去,影子散乱起来,(原来是)太守回去宾客们也跟着他走啊。树林里浓荫覆地,鸟儿的叫声忽上忽下,(原来)是游人尽兴离去,鸟儿也高兴了啊。但是飞鸟(只)知(生活在)山林中的乐趣,却不懂得人们的乐趣;人们(只)知道跟着太守出游的欢乐,却不懂得太守为他自以为乐的事而快乐啊。

醉时能同大家共享欢乐,酒醒后能用文章记述这种乐趣的,(就是)太守啊。太守是谁?

(就是)庐陵的欧阳修啊。

[鉴 赏]

这篇脍灸人口的抒情散文,通过对醉翁亭秀丽的环境、妩媚多姿的风光和滁人随太守游山的欢乐的描述,抒发了作者在谪居生活中寄情山水,排遣抑郁,与民同乐的心情。

全文共分为四段。

第一段点题,写醉翁亭的地理位置、地理形势,建亭者及命名的由来。作者采用了由全景到特写,由远处到近处的写法,把读者的视线由环滁群山引向西南诸峰,继而引向琅琊山、酿泉,最后集中在“醉翁亭”上。段末通过命名的来由引出一个“乐”字来贯串全篇。

第二段明写醉翁亭周围朝暮和四季景色的变化,暗写作者所追求的山林之乐。这一段文字十分精炼优美,寥寥几笔就通过山间林云泉石在朝暮和四时的变化和典型特点勾勒出了六辐令人陶醉的画面,激发起人们对美好的大自然的向往。

第三段作者以欢快的笔调写滁人随太守游宴之乐。轻快的语调和使人应接不暇的一个又一个的特写镜头,极为自然地形戎了一种欢宴的氛围,然后笔锋一转由众宾转向“颓然其间”的太守,突出了最能得其乐的人物——作者自己,为第四段作了铺垫。

第四段写野宴欢散,人乐鸟也乐的情景。以禽鸟之乐衬游人之乐,再以游人之乐衬太守之乐,与开头“醉翁之意不在酒”相呼应,突出了“与民同乐”这一儒家所标榜的主题。然后用一个设问句点明作者,收束全文。

这篇散文把山光水色、景物变幻、人物活动和作者的复杂感受水乳般交融在一起,而以抒情贯串始终,特别是一连用了二十一个“也”字句,这一不断反复的吟咏句式,不仅读来琅琅上口,形成了一种回环往复、余音绕梁的韵味。而且给人一种舒缓恬静、如痴如醉的感受,

字数:3424

[作者及作品简介]
这篇近于赋体的散文选自《欧阳文忠公文集》。作者欧阳修(1007-1072),字永叔,号六一居士,谥文忠,北宋吉州永丰(今江西永丰)人,唐宋八大家之一。本文作于宋仁宗庆历六年(公元1046年),即作者被贬为滁州(今安徽省滁县)知州后的第二年。文章描写了优美的自然环境与淳朴的社会风习,从侧面表现了作者治滁的政绩,抒发了“与民同乐”的政治理想。
醉翁亭在滁州西南十里的琅琊(lángyá)山。

欧阳修

彭格人 主编.中学生古文知识辞典.

《醉翁亭记》原文|注释|译文|鉴赏 - 可可诗词网

《醉翁亭记》

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁? 山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥; 酿泉为酒,泉香而酒洌; 山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹; 射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其中者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁? 庐陵欧阳修也

【注释】 ①滁:滁州。②琅琊(langya):山名,在今安徽滁州西南面。③酿泉:泉水名,在琅琊山里。④蔌 (su): 野菜。⑤丝竹: 借指音乐。丝,弦乐器; 竹,管乐器。⑥阴翳(yi):树荫遮蔽着。⑦庐陵:县名,今江西吉安市。

【译文】 环绕滁州都是山啊。它西南面的各个山峰,丛林溪谷尤其优美。远望葱郁秀丽的,就是琅琊山了。沿山道走六七里,渐渐听到水声潺潺,倾泻流出于两山之间的,就是酿泉了。峰回路转,在泉边像飞鸟展翅一样的那座亭子,就是醉翁亭了。建亭的是谁? 山上的智仙和尚啊; 命名的是谁? 太守自己的别号啊。太守同客人来此饮酒,喝一点儿就醉,而他年纪又最大,所以自号“醉翁” 了。醉翁之意不在酒,在于山水之间啊。山水之乐,是领会在心寄托在酒啊。

那早晨太阳升起,树林里的雾气散开,傍晚烟云聚拢,山石洞穴昏暗,这种明暗变化就是山里的早晚了。野花开放发出幽香,佳木秀丽繁茂成荫,风霜高洁,水浅石出,这是山里的四季了。早上去,傍晚回,四季景色各异,而乐趣也无穷啊!

至于背着东西的人在路上唱歌,行人在树下歇息,前面的人在呼喊,后面的人在答应,老人小孩来往不断,这都是滁州人在游山啊。到溪水里捕鱼,溪水深,鱼儿肥; 用泉水酿酒,泉水清纯而酒味清醇; 野味野菜,纷纷摆上桌,这是太守的宴席啊。沉浸于宴席的快乐,不在于音乐; 投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯酒筹交互错杂,时坐时起,喧声不断,这是各位宾客在欢乐啊。苍老的容颜,花白的头发,倒在他们中间的,是太守喝醉了。

不久,夕阳落下山,人影散乱,这是太守回家,宾客随后。树林荫盖,鸟声一片,这是游人离去而鸟儿在欢乐。但是鸟儿只知道山林的快乐,却不知道游人的快乐; 游人只知道随太守游玩的快乐,却不懂得太守为他们的快乐而感到快乐。醉了能同他们一起快乐,醒了能用文章叙述的,是太守啊。太守是谁?就是庐陵的欧阳修。

【鉴赏】 本文是《丰乐亭记》的姊妹篇,写于同一年。文章生动地描述了滁州山水之美和作者与民同游宴之乐,表达了作者寄情山水以遣官场失意的达观精神。在写作上,本文结构精巧,语言畅达优美,描写生动,情景交融,充满诗情画意,是历代公认的名篇,广为传诵。具体地说,首先是结构精美。全篇以 “乐” 为纲,写景抒情都紧扣它。先由散到聚写景,从“环滁皆山” 到西南诸峰,到琅琊,到酿泉,最后集中到醉翁亭,景美人也乐,醉乐其间,流连忘返; 而后分别描述太守与民游山之乐、宴饮之乐和醉归之乐。文首伏笔: 醉翁之意不在酒,而在山水之乐并“得之心”; 文尾呼应: 醉能乐其乐,醒能述以文。后面各段开头分别以 “若夫”、“至于”、“已而”等虚词承上启下,相互联结。每段内部,有分有总,层次清晰。其次是意境优美。醉翁亭所在,有山水相映之美,有朝暮变化之美,有四季转换之美,也有动静对比之美,还有鸟鸣山林之美。美景作伴,游人欢乐,宾客宴乐,太守醉乐,情景交融,充满诗情画意。第三,语言畅美。全文字斟句酌,骈散结合,尤其是二十一个“也”字构成的反复咏叹的句式的运用,使文章充满节奏感和抒情性,读来十分流畅优美。

字数:1771

傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第426-428页.

《醉翁亭记》 全文、注释、翻译和赏析 - 可可诗词网

《醉翁亭记》

欧阳修

环滁皆山也(1)。其西南诸峰,林壑尤美(2),望之蔚然而深秀者,琅琊(3)也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,让泉也(4)。峰回路转,有亭翼然临于泉上者(5),醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也(6)。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也(7)。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开(8),云归而岩穴暝(9),晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者(10),山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携(11),往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽(12);山肴野蔌(13),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜(14),觥筹交错(15),起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者(16),太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(17),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也(18)。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

〔注释〕(1)环: 环绕。滁: 滁州,今安徽省滁县。(2)壑(he):山谷。(3)琅琊(láng yá): 山名,在今安徽省滁县西南十里。《太平寰宇记》: “东晋元帝为琅琊王,避地此山,因名。” (4)让泉: 一作酿泉。(5)回: 回转。翼然; 象鸟张翅状。(6)太守: 汉代郡的长官之称,这里沿用旧名称知州。自谓: 自称。(7)自号醉翁: 时欧阳修年仅四十。欧阳修《题滁州醉翁亭》云: “四十未为老,醉翁偶题篇。醉中遗万物,岂复记吾年。” 又《赠沈遵》: “我时四十犹疆力,自号醉翁聊戏客。” (8)林霏: 林中雾气。(9)云归: 指云雾聚集。暝: 昏暗。(10)野芳发: 指春景。佳木秀: 指夏景。风霜:指秋景。水落: 指冬景。(11)伛偻(yu lu):弯腰曲背的样子,这里指老年人。提携:牵引而行,这里指小孩。(12)冽(lie):水清貌。(13)山肴(yao)野蔌(su): 野味野菜。(14)射: 指投壶,古人饮宴时的游戏,以箭矢投入壶中,以投中多少决胜负,负者罚酒。(15)觥(gong): 一种大酒杯。筹:记饮酒数的筹码。(16)颓然: 醉倒的祥子。(17)翳: 荫蔽。(18)乐其乐: 前一个“乐”作动词用。其: 指太守。

〔鉴赏〕欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人。他的《醉翁亭记》是一篇优美的散文。虽然这篇散文的社会意义并不强烈,其中表现欧阳修谪居滁州的颓放情怀和纵酒山林的闲适情思,是明显的思想局限,但是这丝毫也不能掩盖它在艺术上的高度成就。这篇散文饶有诗情画意,别具清丽格调,在我国古代文学作品中确是不可多得。

优美的意境。好的散文应为诗,要创造优美的意境。所谓意境包含着意和境两个范畴,它是浸润着作者主观感情的艺术画面。优秀的散文应该有风光绮丽的图画美,给读者独特的审美感受,以悦目而致鉴心。《醉翁亭记》的思想意脉是一个“乐” 字,“醉”中之乐,象一根彩线联缀各幅画面。而“醉翁之意不在酒” “在乎山水之间也” 。放情林木,醉意山水,这是作者的真意。散文立意犹如设了张本,作者就根据这样的“意” 写了秀丽的“境”,从而达到情与景的交融,意与境的相谐。作者是从这样几方面濡笔,描绘散文境界的。

其一,山水相映之美。在作者笔下,醉翁亭的远近左右是一张山水画。有山,有泉,有林,有亭,然而,作者又没有孤立用墨,而是交织一体,既各尽其美,又多样统一。“蔚然而深秀”的琅琊山,风光秀奇,迤逦连绵,苍翠欲滴。群山作为背景,一泉环绕而过。林深路曲,泉流弯旋,则“有亭翼然临于泉上”。这里赖于壮丽的群山映衬,就益发显出山泉的清朗,而亭台又偏偏踞临泉上,则别含另一番风光。这样,无山,则酿泉不美;无泉,则青山孤峙。无亭,则山泉失色; 有泉,则亭台增趣。山与泉相依,泉与亭相衬,一幅画中山水亭台,一应俱全,且辉映生色,构置成诗一般的优美境界。

其二,朝暮变化之美。作者写出了醉翁亭早晚变化的优美景色。“日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。”日上东山,阳光奔泻大地。蓊郁的树林本来被薄纱般的雾气笼罩,经日光一照,雾释露消,又显示出清新翠绿的颜色。而到了傍晚,日下西山,暮霭遍地,岩石穴壑一片昏暗。作者传神地写出早晚不同的景色。由于早晚不同,则作者运笔的色调、气氛有别。早晨有宁静之状,清新之息,傍晚则有昏暗之象,薄暮之气。作者对景色变化的观察既深且细,笔触如丝,根据不同的景象写了相异的境界。

其三,四季变幻之美。作者不仅写出了早晚的景色,而且以醉翁亭为中心,把笔墨进一步铺展开去,描下了四季的景物变化。“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。”确是传神笔致。作者在这里仍然细心地选取最富有特征的景物来加以描绘。芳草萋萋,幽香扑鼻是春光; 林木挺拔,枝繁叶茂是夏景; 风声萧瑟,霜重铺路是秋色; 水瘦石枯,草木凋零是冬景。随四季变换,景物自有不同,各有其境界在,出现了四幅扇面,变化有致,给人不同的审美享受。同时,四幅扇面又是互相映衬的,春光如海映衬了秋色肃杀;夏日繁茂映衬了冬景寒冽。

其四,动静对比之美。散文写景绘境最忌呆板单调,一样景物,一种笔致,一式情态,又有何意趣? !欧阳修在这篇散文中时时注意事物的动静变化。先说景物与景物之间的动静对比。蔚然壮秀的琅琊山是静态,潺潺流淌的酿泉水是动态,山色苍郁悦目,泉声琮琮动听,相映成趣。“树林阴翳,鸣声上下” ,树木之静对比出百鸟啁啾之动,相得益彰。再说景物与人物之间的动静对比。“已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。”残阳息于山头是其静,人影移散,纷纷暮归是其动。静的景和动的人彼此映衬。最后,人物与人物之间的动静对比。“负者歌于途,行者休于树” ,有唱有憩,有动有静。“觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。” 以众宾喧哗之动,对比出太守颓然之静,生趣盎然。由于作者多方面进行对比,使散文的意境绘形绘声,山光、水色、人情、醉态并于一画,各具情致。

精巧的结构。散文,顾名思义,要散,但散并非是不着边际的散乱,要做到散中有神,散而不散。《醉翁亭记》结构上的精巧之处,值得我们学习。

金线串珠。《醉翁亭记》虽然时而山色露布卷面,时而水流泻进画幅,时而人声喧于纸上,看似散,其实一点儿也不乱。首要的原因是作者手中有一根金线。这根金线就是作者的主观感受——“乐”,醉中之“乐” 。正因为如此,文章的起、承、转、合,就无不统摄于作者主观感受和体验的波澜起伏。写山水,是抒发 “得之心” 的乐; 写游人不绝路途,是表现人情之乐; 写酿泉为酒,野肴铺席,觥筹交错,是表达“宴酣之乐” ; 写鸣声宛转,飞荡林间,是显示 “禽鸟之乐” ,更是为着表现太守自我陶醉的 “游而乐” 。欢于万物,乐在其中,全文因景生乐,因乐而抒情,这样,行文走笔,一路写出,围绕个 “乐”而展开,就不是断片的杂碎,而是统一的整体,犹如穿千颗珠玉缀在金线之中,收万道阳光凝于聚光镜上。也正因为有聚光点,有主骨架,文笔的散反而会转化成一种特色,显得运笔从容,左右逢源,越是散越是丰满了散文的血肉,增加了散文的生机,增添了散文的内容。

曲径通幽。《醉翁亭记》中有这样一句话: “峰回路转,有亭翼然” ,借用这句话来形容这篇散文的结构特色是很恰当的。作者写四时晨昏的不同景物,五光十色的琅琊风貌,可谓匠心默运,苦意经营。作者为写出醉翁亭的位置,颇下一番心思。他不是径直言之,而是曲折写来。文章一开始敷设了五层笔墨,“环滁皆山” ,一层; “西南诸峰” ,一层; 深秀“琅琊” ,一层; 潺潺泉水,一层; “有亭翼然” ,一层。五层笔墨不是均衡用力,平分秋色,而是层层烘染,步步进逼。先用大镜头、长镜头,然后推成小镜头、短镜头,最后跳成特写,不平不直,九曲回肠。先用概描,写滁州山景,大笔淋漓。下一“尤” 字,文意迭进,带出 “西南诸峰” 。再着一“望”字,视线集中琅琊。用毕视觉,跟后就用听觉,“水声潺潺” ,于是让泉入画。尔后,用一“回” 字,着一 “转” 字,醉翁亭才赫然在目,进入卷面。作者在用笔时,好象围野狩猎,逐渐圈小区域。这样,不仅让人们了解到醉翁亭之所在,而且通过层层烘托,突出了它的美。如此描写,便使“亭”非比寻常; 如此用笔,便使 “文”不同凡响。再如文章结尾处,作者为了突出“太守之乐” ,也是用的层层烘托的笔法。用禽鸟之乐,反衬众人之乐,再用众人之乐,反衬出太守之乐。这样,太守之乐就在众多的烘托下被推到峰巅,显示出主观感受和体验的高人一筹。

呼应有方。前有伏笔,后必照应;藏墨于首,显豁于尾,是《醉翁亭记》结构安排的第三个特点。文章一开始写道: “名之者谁?太守自谓也。” 但太守又“名之者谁”?暂按不表,埋下伏笔,催人卒读。直到文章刹尾处,才端示: “太守谓谁?庐陵欧阳修也。”奏到首尾相照之效。再如 “太守乐” 呼应了 “山水之乐” ,乐从山水来,太守乐就有了根据。“苍颜白发,颓然乎其中者,太守醉也” 照应了 “太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高” ,年事最高,又放情山水,太守醉就有了着落。又如“夕阳在山,人影散乱” ,纷纷离去,是因为时令已晚,这便跟前文的“暮而归” 又恰成照应,把这句话具体化了。处处注意呼应照应,就使文章的内在结构经纬分明,严谨周密,无懈可击。

出色的语言。《醉翁亭记》的语言极有特色,格调清丽,遣词凝练,音节铿锵,臻于炉火纯青之境,既有图画美,又有音乐美。

首先,《醉翁亭记》的语言高度概括,含义丰富。最突出的是,作者在本文中首创的“醉翁之意不在酒” 、“水落石出” ,已被同时代和后来的作家所用,例如苏轼在著名的《后赤壁赋》中写秋冬之交的江上景色,就直接借用了 “水落石出”一词。又由于作者用词精当,词句的概括内容很广,因而“醉翁之意不在酒”、“水落石出” 已演变成稳定性强、规范性高的成语,发挥了它们的引伸意义。

其次,《醉翁亭记》的语言凝练精粹,晶莹润畅。这是作者善于观察事物,精辟地捕捉对象的本质特征并加以提炼的结果。例如写晨昏景象之异,只用两句就概括殆尽: “日出而林霏开,云归而岩穴暝” ,林、岩、晨气、暮霭,均是山间习见之物,以此下笔,切景切境。同时,“出”“开”联属,“开”是“出”的后果。“归”“暝”联属,“归” 是“暝” 的前提。动词的出神入化,互为因果,使变化着的山景逼真欲现,恍若在即。又如写四季景物,作者独到地捕捉了富有季节特点的典型情景,以“香”言春,以“繁”状夏,以“洁” 喻秋,以“水” 写冬,无不情状俱到,精确熨帖。再如“树木阴翳,鸣声上下” ,前句写色,后句传声,兼声兼色,寥寥八字便把薄暮情景表现无遗。还如“有亭翼然” ,仅譬一喻,亭的形状、风貌便画出来,活象鸟儿展翅,凌空欲飞。

《醉翁亭记》还留下了推敲文句的文苑佳话,为人们所传诵。宋代著名学者朱熹写道: “欧公(按:指欧阳修)文亦多是修改到妙处。顷有人买得他《醉翁亭记》原稿,初说 ‘滁州四周山’ ,凡数十字; 末后改定,只曰‘环滁皆山也’ 五字而已。” (《朱子语类大全》卷一百三十九》)滤沏文词水分,浓缩语言容量,使之片言能明百意,只字足敌万语,达到妙造精工的地步。

再次,《醉翁亭记》的语言抑扬抗坠,铿锵悦耳。全文几乎用“也”收束句尾,又一贯通篇,毫无赘烦之弊,反有灵动之妙,具有一唱三叹的风韵。它虽是散文,但借用了诗的语言表现形式,散中有整,参差多变。他结构了不少对句,使句式整饬工稳。单句成对的有“日出而林霏开”对“云归而岩穴暝” ; “野芳发而幽香” 对“佳木秀而繁阴”。双句成对的,有“临溪而渔,溪深而鱼肥”对“让泉为酒,泉香而酒冽” 。作者虽受骈文影响,但非食而不化,乃是有所创造,融化到笔底,又自然天成。不做作,不矫饰。这样,读来顿觉舌端润畅; 听来,倍感声声清朗,具有音乐的节奏感和回环美。

欧阳修在北宋的文学革新运动中,发挥了特殊的作用,他一扫唐五代文坛浮艳艰涩的流风,建立了清新、秀美、刚健、婉转的文学风格。这篇《醉翁亭记》就是他的文学主张的最好的艺术实践。

字数:5091
吴功正

吴功正 执行主编.古文鉴赏辞典.南京:江苏文艺出版社.1987.第897-902页.

《醉翁亭记》原文、注释、赏析和鉴赏 - 可可诗词网

《醉翁亭记》

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅邪也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏 开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携 ,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹;射者中 ,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

〔注〕 ① 林霏: 林中雾气。 ② 伛偻: 老人。 提携: 小孩。 ③ 射者中: “射”指投壶。以矢投壶中,中者胜。

这篇《醉翁亭记》是宋代散文名篇,历来被视为欧阳修的代表作之一。文章的语言平易明畅,写作背景却相当复杂,涵蕴也很丰厚,以致评析此文的主题时,众说纷纭,莫衷一是。

首先要弄清的是: 欧阳修为什么一贬滁州,就自号“醉翁”,并以此名亭,作文为记。就这篇文章内容看,那是由于琅邪山的风景使他陶醉,人与人之间亲密淳朴的关系使他陶醉,那香而且洌的酒使他陶醉。因此有人说,欧为此文,意在寓性情于游赏。或者说,纵情山水,表旷达自放的情怀。但是,这篇文章写于宋仁宗庆历六年(1046),时欧年四十,贬滁州已经一年。他这次被贬,由于论救推行庆历新政诸君子,得罪了守旧官僚。这些人利用他甥女张氏犯法一事,想把他牵连下狱。后来事虽大白,他还是被贬往滁州。欧阳修是个个性刚直的人,读他的《与高司谏书》可知其议论之峻切。现在邪正颠倒,他无端被诬,心中怎么能没有愤懑,又怎么能自放于山水诗酒?十年前,因为支持范仲淹,贬为夷陵县令时,他曾写信给同案被贬的尹师鲁,肯定了尹在谪迁中“益慎职,无饮酒”的自处之道,并批评了那些一遭贬逐,便“傲逸狂醉”的人。十年后的今天,写这篇《醉翁亭记》,竟然畅言饮酒,自号“醉翁”,以至苍颜白发,颓然乎众宾之间,前后矛盾,判若两人。要说这完全是出于性爱游乐,纵情山水,是很难令人信服的。

那么,是不是果如另外一些评论者说的,山水之乐无非是沉郁、压抑心情的饰容,像李白那样,以耽酒自寓其愤世傲岸之情呢?考欧阳修之为人及其所为文,可贵处在一“真”字。他决不会矫情伪饰,自欺欺人。他之所以前后矛盾,其中必有一个难以具言的心理历程。十年前,他写了那封著名的《与尹师鲁书》,透露了一点消息。那信中说,不少前代名人,包括韩愈在内,“一到贬所,则戚戚怨嗟,有不堪之穷愁形于文字,其心欢戚无异庸人。”因此告诫余靖(安道): “慎勿作戚戚之文。”他显然看不起、更不屑做那种患得患失的庸人,他的心有更宽广的天地。再说,受到打击、遭到贬谪就忧戚怨嗟,反而使那些陷害他的人弹冠相庆,无异于为敌张目。因此,他诗酒山林,随遇皆乐,显示自己绝不曾因横遭打击垂头丧气;反而意气自若,心态安怡,表现出泱泱君子的坦荡风怀,铮铮铁骨。这是他在《醉翁亭记》里强调“其乐亦无穷也”的真正原因。再说,滁州“地僻而事简”,他于无意中得此闲太守,正所谓不幸中之大幸。滁州又有琅邪林泉之胜足资畅游,可以涤荡胸中积悃。来滁时过一年,朝往暮归,便渐渐得到一种翛然自适之乐,冲淡了心底的烦忧。更何况,守滁一年,能使滁州的人民“乐其岁物之丰成”,又幸滁州士人“喜与予游”,而“与民共乐”正是“刺史之事”(以上几处引文均见作者写于与本文同时的《丰乐亭记》),更足以使他化忧为乐。怀此乐心,以涉山林,则寓目之景色无不献美于前;以临卮酒,则入口之涓滴无不“饮少辄醉”。“饮少辄醉”也不全限于酒量的大小,而且包含有心之所乐,未饮先如醉一层意蕴。于此可知,由诫人以“无饮酒”发展到“自号醉翁”,经历了一个从毋为个人忧患戚戚然借酒浇愁,变为真正“得心寓酒”的心理历程。因此说,这篇文章写作背景相当复杂,分析时不能以偏概全。

从上述分析看,这篇散文涵蕴是非常丰厚的。唯其丰厚,故耐咀嚼。但此文之所以传诵千古,又不限于涵蕴的丰厚,还因为它在艺术上确有独特的成就。欧文最长于抒情。在这篇散文里,他要抒发的是被贬滁州一年后的生活情怀。因此,题目虽是《醉翁亭记》,在“亭”字上反而着墨不多,用主要篇幅来写“醉翁”。林壑泉亭,无不是醉翁活动的衬景;“日出”、“云归”,无不荡漾着醉翁的诗情雅意。这样安排重点,写“亭记”却突出人物,不以亭为核心,乍看似乎离了题面,其实扣紧题旨,是这篇优美的抒情散文在裁剪上独具的特色。但命题既为《醉翁亭记》,当然又不能完全不点到“亭”。这篇散文写“亭”虽只寥寥数语,构思也很具匠心。全文先用“环滁皆山也”一语喝起,写大景、全景。但这仅仅是远处环视,只可能看见一片模糊的轮廓,故泛言其为“环滁皆山”。镜头拉近到“西南诸峰”,渐渐望见那“蔚然深秀”之色;再拉近到“酿泉”,便听到了流水潺潺之声;再拉近到醉翁亭,终于看清了亭子像鸟翼一般的具体形象。这样迤逦写来,切合步行入山远近视听之理,又显得层次丰富,胜境迭陈,使读者随着作者的脚印,信步神游于楮墨画图之间,有一种“引人入胜”的艺术效果。第三段写山林中的人,先写“负者”、“行者”的来往游人,次写坐起喧哗的众宾,镜头拉近,头像扩大,最终写核心人物——“颓然乎其间”的太守,推出“苍颜白发”的特写镜头。后段写人禽和谐共乐,也是先写禽鸟之乐,而后写众人之乐,最后归结到太守之乐,结末一句直接点出太守者“庐陵欧阳修也”:都是从大到小,由远而近,最后集中到醉翁一人。这种移步换形、聚焦一点的艺术手法,使全文重点突出,“醉翁”始终居于画面的中心。所写事物虽不多,却纷繁有序;林壑之胜,朝暮四时之景,休息、行走的游人,以至喧哗的众宾,幽鸣的禽鸟,这众多杂沓的物态人情,都用一个“乐”字贯串,使文意辐凑,凝而不散。特别是结处“然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也”,四句中两用“知”与“不知”,文势遒劲,一转一深,构成螺旋式层层推进,是一篇之警策,显示出作者炼句炼意的艺术功力。

人多称赞欧阳修的散文富于诗意,誉之为“诗化的散文”。称之为诗,首先要有诗的意境。前面论析过的人与自然,人与人的心灵沟通,情景相生,意与境偕,已具诗的意境。誉之为诗,还必须具备音乐之美,要求韵律悠扬,声情契合。在这方面,本文也有戛戛独造之处。这篇文章的中心人物醉翁的心情,是翛然自适、悠闲容与的。反映这种心情的句式韵律,也纡徐悠远,逸韵从容,自有诗一般的音乐境界。这就要说到本文连用“也”字的艺术效果。“也”这个助词,本多用来表判断语气,用于句末,往往表示语意顿结。欧阳修在这篇文章的许多句子里,却赋予“也”与今语“啊”字情韵相近的特殊的感叹意味,不是休止符而是一个延长音符。全文连用二十一个“也”字,构成曼声咏叹的韵致,以表现醉翁悠然自得的心态,这是欧阳修的独创。欧的史传文字,多顿挫唱叹之美;这类记游乐情怀的文字,却不取顿挫转折而专一反复咏叹。可见他的散文,因情赋声,具有多种风调,多种情韵。所谓秋虫春鸟,各有新声,不拘于一格,却无往而不近乎诗。

字数:3144
赖汉屏

上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心 编.古文观止鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社.2006.

古代文学作品《醉翁亭记》作者、内容解读和评价 - 可可诗词网

《醉翁亭记》

《醉翁亭记》

宋文篇名。欧阳修作。宋苏轼云:“永叔作《醉翁亭记》,其辞玩易,盖戏云耳,又不以为奇特也。而妄庸者亦作永叔语云: ‘平生为此最得意’。……世人识真者少,可叹亦可愍也。”(《东坡题跋·记欧阳论退之文》)欧阳发评此文“创意立法,前世未有之体”(《欧阳修事迹》节录,见《欧阳文忠公文集》附录卷五)。陈师道记秦观语:“《醉翁亭记》亦用赋体”(《后山诗话》)。王应麟指出全篇用了二十一个“也”字,这种体例本于《易》之《杂卦》(《困学纪闻·杂识》)。清吴楚材、吴调侯说:“通篇用二十个‘也’字,逐层脱卸,逐步顿跌,句句是记山水,却句句是记亭,句句是记太守。似散非散,似排非排,文家之创调。”(《古文观止》)今人朱东润主编《中国历代文学作品选》解题云:“表现出当时士大夫娱情山水、悠闲自适的情调”。“王禹偁的《黄冈竹楼记》开了连用‘也’字之端”。冯其庸等选注《历代文选》说:“通过对滁州优美的风景的描写,展现了一幅封建社会里所谓‘官民同乐’的图画,实质上也就是抒发了自己的政治理想,对自己在滁州的政绩进行了侧面的歌颂”。王瑛说:“通篇都围绕‘乐’字来构思,表面上是在描绘自然山水,但实际上却蕴含着再贬后官场失意的牢骚,纵情山水以示旷达的思想感情。”“用‘也’字煞尾的判断句和自问自答的句式来写景叙事,也是作者在学习前人语言基础上的一种创造(《春秋公羊传》就常用这种句式,不过那是历史著作,主要是用于叙事和议论)”(《欧阳修诗文选注》)。杨贺松认为本文“寓忧愤于欢乐之中”。“取名‘醉翁’是政治上受到排挤打击后,精神抑郁,借着这个别号寄寓自己的不满”,“是发泄悲愤”,“借酒浇愁”。“欧阳修是一个有抱负的封建知识分子,他的许多治国拯民的政治措施,得不到支持;他的智慧和才能得不到施展的机会,被贬到滁州以后,只能朝朝暮暮流连于醉翁亭上,实在闲得难受,苦得难熬。他的寄情山水,纵情酒宴,寓悲愤于欢乐之中,深沉蕴藉,含而不露,正是这篇文章的风格特点。”(《一篇声情并茂的杰作》,载《文章选讲》)。倪其心认为“发挥与民同乐思想,寄托乐而无逸情怀”(《知人论世,具体分析》,载《文史知识》1985年第5期)。陈幼石说:“《醉翁亭记》中的基调是欢喜庆幸”,“个体的孤忧转化为群体欢乐”。“通常对这个作品的误解主要是出自片断地着重第一部分来读,把醉翁鲜明的性格以及那句看上去似乎是画龙点睛佳句‘醉翁之意不在酒,在乎山水之间也’解为全篇主旨。事实上,《醉翁亭记》原文毫不含糊告诉我们,这‘醉翁之意不在酒’的第一部分中只是全篇的一个导言,——一个以传统游记形式点出篇题中‘亭’与‘醉翁’二词的来源及意义。这就是说欧阳修在这里的交待只是为了符合游记体裁的传统要求而已,只是在行文中间润加了一些本人文笔上的特色。第二部分以‘若夫’开始是全文的核心,以它的中心位置和篇幅言,它理所当然地应是全文的骨干。我们看到,在这一部分,《醉翁亭记》的真正中心主题:群众性的‘欢悦’,果然以绚丽多采的姿态出现了”(《韩柳欧苏古文论》)。刘盼遂、郭预衡主编《中国历代散文选》说:“这是一篇政治上失意而仍然行乐的作品,有意避免感伤的情调”。陈霞村、阎风梧说:“过去有人认为这篇文章是写官场失意,寄情山水的。但是吟诵之间,纯是一派和谐、欢畅的情调,似乎没有什么抑郁情绪。”(《唐宋八大家选译注》)本文围绕一个“乐”字来写,脉络清晰,不枝不蔓,前后呼应,结构严谨。写景简练生动,情致深远。语言富于创造性,表现为骈散结合,精练生动和二十一个“也”字的判断句式,富于感情色彩。《朱子语类》卷一百三十九记载了本文锤炼语言的情况:“顷有人买得他《醉翁亭记》稿,初说滁州四面有山,凡数十字。末后改定,只曰‘环滁皆山也’五字而已”。


《醉翁亭记》全文、注释、翻译和赏析 - 可可诗词网

《醉翁亭记》

宋·欧阳修

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁? 山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(11),山肴(12)野蔌(13),杂然(14)而前陈者,太守宴也。宴酣(15)之乐,非丝非竹(16),射(17)者中,弈者胜,觥(18)(19)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然(20)乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(21),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵(22)欧阳修也。

【注释】①选自《欧阳修全集》。醉翁亭,亭名,在滁(chú)州(治所在今安徽滁州)。

②〔壑(hè)〕山谷,山沟。

③〔琅琊(lángyá)〕即琅邪,山名,在今安徽滁州西南。

④〔酿(niàng)泉〕泉水名,水清可以酿酒,因得名。

⑤〔太守〕郡的长官叫太守。宋代废郡设州(或府),无太守职称,但人们常把知州(或知府)称太守。

⑥〔辄(zhé)〕就。

⑦〔林霏(fēi)〕树林中的雾气。

⑧〔暝(míng)〕昏暗,阴暗。

⑨〔繁阴〕浓密的树阴。

⑩〔伛偻(yǔlǚ)提携〕指老人和小孩。伛偻,弯腰驼背,指老年人。提携,搀扶和带领着走,指小孩子。

(11)〔洌(liè)〕清澄。

(12)〔山肴(yáo)〕指野味。肴,鱼肉等荤菜。

(13)〔野蔌(sù)〕野菜。蔌,蔬菜。

(14)〔杂然〕混杂的样子。

(15)〔酣(hān)〕酒兴达到极点。

(16)〔非丝非竹〕不用乐器。丝、竹,泛指音乐。丝,弦乐器,琴、瑟之类。竹,管乐器,箫、笛之类。

(17)〔射〕这里指投壶,古代宴会时常玩的一种游戏,把箭投向壶里,按投中的次数多少决定胜负,输了的罚酒。

(18)〔觥(gāng)〕原是春秋战国时用犀牛角做的酒杯,这里表示大的喝酒器皿。

(19)〔筹〕酒筹,行酒令时用来计数的签子。

(20)〔颓然〕精神不振的样子,这里指醉态。

(21)〔阴翳(yì)〕遮蔽成阴。翳,覆盖,遮盖。

(22)〔庐陵〕郡名,即吉州(今江西吉安)。

【译文】环绕着滁州的都是山。它的西南那些山峰,树木山谷尤其壮美。看到那树木茂盛又幽深秀丽的山峰,就是琅琊山。在山里走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两座山峰之间奔泻出来的,这就是酿泉了。山势回环,路也跟着拐弯,有座亭子四角向上翘起,像鸟儿张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,这就是醉翁亭了。修建这座亭子的是谁呢?是山上和尚智仙。给亭子命名的是谁呢?是太守用自己的别号来命名的。太守和宾客们到这里来饮酒,稍微喝了一点酒就醉了,而且年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,而又寄托在饮酒上。

当太阳出来,树林里的雾气就散开了,暮云聚拢,山岩洞穴就昏暗了,或明或暗地变化着,这是山中早晚的景色。野花开了,散发着清幽的芬芳;林木秀美,枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴;风起霜落,天高气爽;溪水低落,山石显露出来;这是山里一年四季的景色。早晨去山里,傍晚回来,四季的景色不同,因此乐趣也是无穷尽的。

至于那些背着东西的人一路上唱着歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤着,后面的人答应着,也有老人和小孩,来来往往地不断,这是滁州人在这里游览。在溪水边钓鱼,溪水深鱼儿肥,酿泉的水造酒,泉水香,酒味清醇,在大家面前摆满了各样的野味野菜,这就是太守的宴席。宴饮达到高潮,也就用不着乐器助兴了。投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,忽起忽坐,闹闹嚷嚷,这是客人们欢乐的情景。那位容颜苍老,鬓发斑白,醉醺醺地坐在人们中间的,是太守喝醉了。

不一会儿,夕阳落在山边,人影开始散乱,太守回去,他的客人跟着他走了。树林中阴暗下来,鸟儿上上下下地欢叫,游人走了,飞鸟欢乐起来。可是,鸟儿只知道山林里的乐趣,却不懂得人们的乐趣;人们只知道跟随太守一块游览而感到欢乐,却不知道太守的自得其乐。醉了能同大家一起享受这种乐趣,醒来能够把它写成文章的,就是太守。太守是谁呢?就是庐陵的欧阳修。

字数:2097

何小宛 主编.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第361-363页.
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/12 15:29:04