网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 《蓼萧》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《蓼萧》


贵族宴会的乐章。
蓼彼萧斯,(一) 青苍苍的那香蒿呀,
零露湑兮。(二) 露珠儿滋润它啦。
既见君子,我看见了那人儿,
我心写兮。(三) 我的心里舒畅呀。
燕笑语兮,(四) 饮着笑着说着呀,
是以有誉处兮。(五) 这真是多么安逸呀。

蓼彼萧斯,青苍苍的那香蒿呀,
零露瀼瀼。(六) 露珠儿滚滚在蒿上。
既见君子,我看见了那人儿,
为龙为光。(七) 象飞龙、象太阳。
其德不爽,(八) 他的恩情没偏党,
寿考不忘。(九) 长寿百岁人不忘。

蓼彼萧斯,青苍苍的那香蒿呀,
零露泥泥。(十) 露珠儿浸润在蒿上。
既见君子,我看见了那人儿,
孔燕岂弟。(十一) 摆盛宴、喜洋洋。
宜兄宜弟,哥呀好、弟呀好,
令德寿岂。(十二) 好品德、乐寿考。

蓼彼萧斯,青苍苍的那香蒿呀,
零露浓浓。露珠儿浓浓在蒿上。
既见君子,我看见了那人儿,
鞗革冲冲。(十三) 辔首的铜儿垂下方。
和鸾雝雝,(十四) 铃呀响得丁丁当,
万福攸同。(十五) 万般福禄聚一堂。


注 释
(一)何楷:“蓼,戴侗云:草苍蒨貌。盖蓼本属菜名,故以苍蒨象其色。……斯,语辞。”
严粲:“萧,香蒿也,荻也,牛尾蒿也。”
(二)严粲:“曹氏曰:湑,润泽也。”
(三)毛亨:“输写其心也。”
郑玄:“舒其情意,无留恨也。”
(四)朱熹:“燕,谓燕饮。”
(五)马瑞辰:“《集传》引苏氏曰:‘誉、豫通。’《尔雅·释诂》:‘豫,安也。’《大戴礼·檀弓》‘何以处我?’郑注:‘处,安也。誉处,犹言燕誉,皆安也’。”
(六)毛亨:“瀼瀼,露蕃貌。”
(七)俞樾:“此龙字仍当读如本字。《广雅·释诂》:‘龙、日,君也。’为龙为光,犹云为龙为日,并君象也。……变日为光,以协韵也。……是日与光,义得相通。”
(八)吕祖谦:“四海诸侯,远近小大亲疏,亦不齐矣。而王者德施之普,各称其分,莫不满足,所谓其德不爽也。苟有心于其间,岂能无偏党差忒哉?”
(九)严粲:“愿其寿考而不忘于人,谓常爱戴之也。”
(十)毛亨:“泥泥,沾濡也。”
(十一)毛亨:“岂,乐。弟,易也。”
郑玄:“孔,甚。”
严粲:“孔燕,犹言盛燕,谓其礼甚设也。”
(十二)朱熹:“寿岂,寿而且乐也。”
(十三)陈启源《毛诗稽古编》:“案鞗革,辔也。以丝曰辔,以革曰鞗。鞗之有余而垂者曰革。《尔雅》:辔首谓之革。郭云:辔把勒,是也。革末以金饰之,状如乌螠,名曰金厄。《韩奕》所言,是也。此诗之冲冲,《载见》之有鸧,则金饰之貌状。”
何楷:“冲冲,辔垂貌。”
(十四)严粲:“和鸾,皆铃也。”
戴震:“按《韩诗》云:‘鸾在衡,和在轼。’《大戴礼》:‘在衡为鸾,在轼为和。马动而鸾鸣,鸾鸣而和应。’”
(十五)郑玄:“攸,所也。”
朱熹:“同,聚也。”

注 音
蓼lu陆 瀼rang攘 鞗tiao条 雝yong拥

《蓼萧》 - 翻译、译文、注释和鉴赏 - 诗经辞典 - 可可诗词网

《蓼萧》

 蓼彼萧斯,香蒿青青高又长,


零露湑兮。露珠串串映日亮。


既见君子,今日得见周天子,


我心写兮。倾吐心曲多欢畅。


燕笑语兮,宴饮又谈笑,


是以有誉处兮! 君臣喜洋洋!



蓼彼萧斯,香蒿青青高又长,


零露瀼瀼。露水泱泱闪银光。


既见君子,今日得见周天子,


为龙为光。恩宠优渥增荣光。


其德不爽,精诚又专一,


寿考不忘! 万寿永无疆!



蓼彼萧斯,香蒿青青长又高,


零露泥泥(11)。甘露滋润真美好。


既见君子,今日得见周天子,


孔燕岂弟(12)。安详平易乐陶陶。


宜兄宜弟(13),手足情谊深,


令德寿岂(14)! 德美又寿考!



蓼彼萧斯,香蒿青青郁葱茏,


零露浓浓。天降甘露重又浓。


既见君子,今日得见周天子,


鞗革冲冲(15),马辔金饰摇冲冲,


和鸾雝雝(16)。鸾铃和鸣声噰噰。


万福攸同(17)! 万福同归我主公!



[注释] ①蓼(lu):长大的样了。萧:艾蒿,菊科香草,可供祭祀。②零:落。湑(xu):露水盛多的样子。③君子:指周天子。④写:宣泄。《郑笺》:“我心写者,舒其情意,无留恨也。” ⑤燕:燕飨。⑥誉:通“豫”,欢乐。处:安。⑦瀼(rang)瀼:露盛的样子。⑧龙:古“宠”字,恩宠。⑨其德:指周天子对诸侯的恩德。爽:差。⑩不忘:犹“不已”。(11)泥泥:露湿的样子。(12)孔燕:非常安详。岂弟:同“恺悌”,和乐平易。(13)宜:融洽。(14)寿岂:同“寿恺”,长寿快乐。(15)鞗(tiao):当做“鋚”,金制马勒的饰物。革:“勒”的借字,马络头。冲冲:鋚下垂的样子。(16)和鸾:车铃。在车轼上的叫“和”,在镳(马嚼子)上的叫“鸾”。雝雝:《齐诗》作“噰噰”,鸣声和谐。(17)攸:所。同:归聚。



[赏析] 《蓼萧》是周王朝宴享诸侯时的乐歌。西周初年,周公辅佐成王,兴礼乐,致太平,国势大盛,四海归心。远国之君来朝受宴,因作《蓼萧》以颂美周王的恩泽,并表达其归附之诚 《诗序》说:“《蓼萧》,泽及四海也。”细味诗意,《诗序》是说得不错的。


本诗凡四章,章六句。每章发端均以“蓼萧”“零露”兴起,但兴中含有比意。萧为香草,可供祭祀之用,诸侯则有入朝助祭之礼,故蓼萧暗指来朝的远国之君;而甘露普降,养育万物,隐喻周天子的恩泽遍及四海。这样的兴句属于“兴而比”的类型。诗中所称的“君子”系指周王,“我”则是诸侯自我,本诗正是假托“我”的口吻写成的。首章写“我”见到君子,倾吐向慕归附之诚,宴享笑谈,极其欢乐。二章写“我”见到天子,蒙受宠荣,因赞其道德高崇,祝其寿考无疆。三章写君子胸怀宽阔,平易安详,坦诚地以兄弟之义对待自己,因祝其德美、长寿而且安乐。四章回顾君子枉驾迎己于门时的情景,盛赞君子车驾之盛、动有法度,因祝其为万福所归。


《蓼萧》写出了西周初叶中央王朝的帝王与各地诸侯(包括四邻边远之国的君长)宴饮笑语的欢乐景象。正是因为中央王朝即使对待远国之君亦能实行“宜兄宜弟”的平等政策,才可能使他们“我心写兮”,释嫌解疑,而归趋中央,从而造就一种融洽安定的政治局面。
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/14 0:27:42