网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 《秦晋殽之战》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《秦晋殽之战》

《秦晋殽之战》

此文选自《左传·僖公三十二、三十三年》。作者相传是春秋时鲁国史官左丘明。题目为后人所加。殽之战是《左传》重点记述的五大战役之一。公元前六二八年,秦穆公举兵袭郑,和晋国争夺中原霸主的地位。因战备匆促,劳师伐远,遭到晋军致命袭击,大败而归。清林云铭《古文析义》说:“篇中以违蹇叔起,违蹇叔收,是正应法。晋凶服反用墨,秦常服反用素,是倒应法。秦伯乡师之哭,与前此蹇叔出师之哭,是遥应法。若妇人能与军事,臣子敢怒其君,囚既释而复追,将既败而犹用。其中结构穿插,皆以‘失奉’、‘纵敌’二句为脉络,是暗应法。细读自知。”清余诚《重订古文释义新编》说:“只遂发命一段,是正写晋败秦师处。以上皆所以败秦之故;以下皆败秦师后文字。前从蹇叔起,后以蹇叔止,篇法秩然。至叙述诸人问答,描写诸人举动形声,无不婉然曲肖,更为写生妙手。”清吴楚材、吴调侯《古文观止·蹇叔哭师》说:“谈覆军之所,如在目前。后果中之。蹇叔可谓老成先见,一哭再哭,出军时诚恶闻此。然蹇叔不得不哭,若穆公既败而哭,晚矣。”台湾三军大学《中国历代战争史·晋秦殽函之战》说:“晋文公以荆楚入侵足为中原之患,故始终以抑制楚国为主旨,对于中原诸侯之叛服变化,常以宽弘忍让之态度出之。如对秦穆公之不与践土之会,以及围郑时之单独撤兵,晋文公皆予以宽忍,其目光之远大,诚为后人所不及。晋襄公惑于一时之利,歼灭秦军于殽函险隘之区,虽军事上获得全胜,然从此秦晋之好断绝,连年相仇,晋国于是陷于东西两面作战之苦境,不能再专力于中原。其政略上之损失,乃不可以估计,其见解实不逮晋文公远甚。至秦穆公,以其一生与晋结好以观,未尝无高远之见。惜其自晋军城濮战胜以后,一反故常,轻兵远袭郑国,犯孤军深入之忌。其军事上之见地,实远在百里奚蹇叔先轸之下。卒与秦晋相仇,转而联系多年相抗之楚国,致中原形势全变……百里奚蹇叔乐枝等,虽均有阻止其主之嘉言,但均未能分析当前政略之得失,而从更远大处着眼,宜其主之不能领悟也。由是足见谋国久远,诚非易事。以后孙子著书说:‘主不可怒而兴师,将不可以愠而致战。’秦穆公因愤于不能进入中原而兴师;晋襄公因愠于秦乘晋丧越其国境而致战,若由政略观点言,秦穆晋襄,两均失之。”此文记述了秦国远袭郑国而败于晋的史实。秦国劳师远征,骄傲轻敌,因而战败;晋国能够抓住战机,以逸待劳,凭藉地利,一战获胜。反映了春秋时期诸侯国相互兼并的社会现实,并通过对战争发生、发展和结果的全过程描述,揭示了战争胜败的原因:并不只在于军事力量的对比,而是政治决策、人心向背、战争性质等因素优劣比较的结果。文章结构严谨,脉络清晰。围绕秦师必败这一中心来选择和组织材料,把事件进程作情节性的安排和描述,使战争具体化、形象化。“蹇叔哭师’、“王孙满观秦师”、“弦高犒师”、“文赢请三帅”、“秦穆公素服哭师”等许多小故事,既可以独立成篇,又互相关联,构成一个有机体,使整篇文章显得意趣盎然,浪花迭涌,曲折动人。人物的言行表现出鲜明的个性。秦穆公既有求胜心切、刚愎自用的弱点,也有知错必改、勇于自责的长处,两者和谐地统于一身,形象更为丰满;蹇叔是秦国重臣,老成练达,论不能出师观点明确而尖锐,分析透彻而有力,整个战争过程全不出其所料,可见其富有远见卓识;弦高为郑国商人,他公而忘私,犒劳秦师以稳住敌人,且急中生智,“遽告于郑”,使之有备,表现出大智大勇;至于象年少识高、具有敏锐的洞察力的王孙满,偏私任性的文嬴,善战果决、怒斥晋襄后“不顾而唾”的先轸,无不性格鲜明,呼之欲出。此篇写外交辞令虽着墨不多,但是也曲折尽情,各具特色。弦高犒师时所言,于委婉中带有谨慎,谦逊中不乏强硬,皇武子逐杞子时所讲,含蓄隐晦,语义双关,咄咄逼人,而又出以温婉,客套话就是逐客令;孟明回敬阳处父之语,不卑不亢而又隐寓复仇之意。可谓妙语解颐,波澜涌起,读之给人以风景常新之感。


《秦晋殽之战》注释和全文翻译 - 可可诗词网

《秦晋殽之战》

《左传》

,晋文公。庚辰,将殡于曲沃;出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君(11)大事(12):将有西师(13)过轶(14)我;击之,必大捷焉。”

杞子(15)自郑使告于秦曰:“郑人使(16)我掌其北门之管(17),若潜师(18)以来,国(19)可得也。”穆公(20)访(21)(22)蹇叔(23),蹇叔曰:“劳师(24)以袭远(25),非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃(26)不可乎。师之所为,郑必知之;勤(27)而无所(28),必有悖心(29);且行千里,其谁不知!”公辞(30)(31)。召孟明、西乞、白乙(32),使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子(33),吾见师之出,而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知(34),中寿,尔墓之木拱(35)(36)!”

蹇叔之子与(37)师,哭而送之,曰:“晋人御师(38)必于殽(39),殽有二陵(40)(41),其南陵,夏后皋(42)之墓也;其北陵,文王(43)之所辟(44)风雨也。必死是间(45),余收尔骨焉(46)。”

秦师遂(47)(48)

三十三年,春,秦师过周北门(49),左右(50)免胄(51)而下,超乘(52)者三百乘(53)。王孙满(54)尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻(55)而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱(56),入险而脱,又不能谋,能无败乎?”

及滑(57),郑商人弦高将市于周(58),遇之。以乘韦(59)(60),牛十二犒师(61)。曰:“寡君(62)闻吾子(63)(64)步师(65)出于敝邑(66),敢(67)犒从者(68)。不腆(69)敝邑,为从者之淹(70),居(71)则具(72)一日之积(73),行则备一夕之卫(74)。”且使遽(75)告于郑。

郑穆公(76)使视客馆(77),则束载(78)、厉兵(79)、秣马(80)矣。使皇武子(81)(82)焉,曰:“吾子淹(83)久于敝邑,唯是脯(84)、资(85)、饩(86)、牵(87)(88)矣。为吾子之将行也,郑之有原圃(89),犹秦之有具囿(90)也,吾子(91)取其麋鹿,以间(92)敝邑,若何(93)?”杞子奔(94)齐,逢孙、杨孙奔宋。

孟明曰:“郑有备矣,不可冀(95)也,攻之不克(96),围(97)之不继(98),吾其还也。”灭滑而还。

晋原轸(99)曰:“秦违蹇叔,而以(100)(101)勤民(102),天奉(103)我也。奉不可失,敌不可纵(104)。纵敌患生,违天不祥(105),必伐秦师。”栾枝(106)曰:“未报秦施(107),而伐其师(108),其(109)为死君(110)乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧(111),而伐吾同姓(112),秦则无礼,何施之为(113)?吾闻之,一日纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽(114)(115)姜戎(116)。子(117)(118)衰绖(119),梁弘(120)御戎(121),莱驹(122)为右(123)

夏,四月,辛巳(124),败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂(125)墨以葬文公(126)。晋于是始墨(127)

文嬴(128)请三帅(129),曰:“彼实构(130)吾二君(131),寡君(132)若得而食之不厌(133),君(134)何辱讨焉(135)。使归就戮(136)于秦,以逞(137)寡君之志,若何?”公许(138)之。

先轸朝(139),问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍(140)之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘(141)(142)(143),妇人(144)(145)而免(146)诸国(147),堕(148)军实(149)而长(150)寇雠(151),亡无日矣!”不顾(152)而唾(153)

公使阳处父(154)追之,及诸河,则在舟中矣。释(155)左骖(156),以公命(157)赠孟明,孟明稽首(158)曰:“君之惠,不以累臣(159)衅鼓(160),使归就戮于秦;寡君之以为戮,死且不朽(161)。若从君惠而免之(162),三年将拜君赐(163)。”

秦伯(164)素服(165)郊次(166),乡(167)师而哭,曰:“孤违蹇叔,以辱二三子(168),孤(169)之罪也。”不替(170)孟明。“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德(171)。”

【注释】①冬:鲁僖公三十二年(前628)冬天。

②晋文公:名重耳,“春秋五霸”之一。

③卒:逝世。

④庚辰:古代以干支相配记日,这一天是鲁僖公三十二年十二月初十日。

⑤殡:停柩待葬。

⑥曲沃:今山西闻喜东北,晋君祖坟所在地,故停柩于此。

⑦绛:晋都城,故城在今山西翼城东南。

⑧柩:棺木。

⑨卜偃:晋国掌管卜筮的官员,姓郭名偃。太卜郭偃让诸大夫跪拜,接受君命。拜:古代的一种跪拜礼。

⑩君:指刚去世的晋文公。

(11)命:命令。

(12)大事:战争之事。《左传·成公十三年》:“国之大事,在祀与戎。”

(13)西师:西方的军队,指秦军。

(14)过轶:指越境而过,秦军袭郑必定要路过晋国。轶,超前跃过,后车超过前车。

(15)杞子:秦大夫。鲁僖公三十年(前630),他和另外两位秦大夫逢孙、杨孙受穆公指派,戍守于郑。

(16)使:使人,派人。

(17)掌其北门之管:掌管郑国北门的钥匙。管,钥匙。

(18)潜师:秘密派遣部队。

(19)国:郑国。

(20)穆公:秦穆公。

(21)访:询问。

(22)诸:兼词,“之于”。

(23)蹇叔:秦国的老臣。

(24)劳师:使军队劳苦跋涉。劳,使……疲劳。

(25)袭远:偷袭远方的国家。

(26)无乃:表示委婉语气的副词,恐怕,大概。

(27)勤:劳苦。

(28)无所:指无所得。所,着落。

(29)悖心:叛离怨恨之心。

(30)辞:推辞,谢绝,不接受。

(31)焉:代词,指蹇叔的意见。

(32)孟明、西乞、白乙:均为秦国名将。古人常以名与字并称,孟明、西乞、白乙皆是他们的字。孟明,秦贤相百里奚之子,名视。西乞,名术。白乙,名丙。

(33)孟子:孟明视。

(34)何知:知何?宾语前置。

(35)拱:两手合抱,指树木长得很粗。

(36)“中寿”两句:秦穆公骂蹇叔老而不死,早就该死了。因蹇叔以哭送师,穆公以为不吉利,故咒之。中寿,次于上寿为中寿,说法不一,指中等寿命。

(37)与(yù):参加,动词。

(38)御师:阻击秦国的军队。御,抵抗,阻击。

(39)殽:通“崤”,山名,在今河南洛宁西北六十里,地势险峻。

(40)二陵:两座高大的山冈,崤山的两座主峰。

(41)焉:句末语气词。南陵即西崤山,北陵即东崤山,其间相距35里。

(42)夏后皋:夏天子皋,夏桀的祖父。后,君王。

(43)文王:周文王,姓姬,名昌,周武王的父亲。殷时诸侯,居于岐山之下,受到诸侯的拥护,曾被纣王囚于羑里。后获释,为西方诸侯之长,称西伯。

(44)辟:同“避”,躲避。

(45)是间:这中间。

(46)焉:兼词,于此,在那里。

(47)遂:副词,就。

(48)东:用作动词,向东进发。

(49)周北门:周都洛邑(洛阳)的北门。

(50)左右:战车左右的武士。

(51)免胄:摘下头盔,下车步行,以示对周王的尊重。胄,头盔。

(52)超乘:一跃而登车。刚一下车就又跳上去,这是轻狂无礼的举动。

(53)乘:兵车,一车上3人,车后步兵72人。

(54)王孙满:周襄王的孙子。

(55)轻:轻佻,不庄重,指跳跃上车。

(56)脱:疏忽,随便,指军纪涣散。

(57)滑:姬姓小国,在今河南滑县。

(58)市于周:到周的都城(洛阳)做买卖。市,做买卖。

(59)乘(shèng)韦:四张牛皮。古代一辆兵车叫一乘,每乘四匹马驾车,所以乘代指“四”。韦,熟牛皮。

(60)先:先送。先送去四张熟牛皮,随后送去十二头牛。古人送礼,先轻后重。

(61)犒师:犒劳秦军。

(62)寡君:对郑国国君的谦称。

(63)吾子:对秦帅的尊称。

(64)将:率领。

(65)步师:行军。

(66)敝邑:郑商人弦高对本国(郑国)的谦称。

(67)敢:谦辞,冒昧的意思。

(68)从者:跟随秦帅的人。

(69)腆:丰厚,富饶。

(70)淹:停留。

(71)居:居留郑地。

(72)具:准备。

(73)积:指每天食用的东西。

(74)卫:保卫。

(75)遽:原指传车,即驿站的车,引申为立即、马上。

(76)郑穆公:名兰。

(77)客馆:招待外宾的住所。

(78)束载:捆束行装。

(79)厉兵:磨砺兵器。

(80)秣马:喂饱战马。

(81)皇武子:郑大夫。

(82)辞:辞谢,下逐客令,指要杞子等人离开。

(83)淹:久留,滞留。

(84)脯:干肉。

(85)资:通“粢”,这里指干粮。

(86)饩(xì):已杀的牲畜。

(87)牵:活着的牛羊等牲畜。

(88)竭:尽。

(89)原圃:猎苑名,郑国的狩猎之地,在今河南中牟西北。

(90)具囿:猎苑名,秦国的狩猎之地,在今陕西凤翔。

(91)吾子:你们。

(92)间:通“闲”,闲暇,休息。

(93)若何:怎么样。

(94)奔:逃往。

(95)冀:希望。

(96)克:攻克,战胜。

(97)围:包围。

(98)继:后继之师,增援的军队。

(99)原轸:即先轸,晋大夫。因其封邑于原,所以又称原轸。

(100)以:因为。

(101)贪:贪心。

(102)勤民:使百姓劳苦,指让军队远征郑国。

(103)奉:给予,送。

(104)纵:放纵,放跑。

(105)不祥:不善,不吉。

(106)栾枝:晋大夫。

(107)秦施:秦国的恩惠。指晋文公曾在外流亡十九年,后得秦穆公的帮助,才回国即君位。

(108)伐其师:攻打秦国的军队。

(109)其:副词,表反诘,难道。

(110)死君:此时晋文公已死,但还未安葬,故称。君,此指晋文公。

(111)吾丧:这时晋文公刚死不久,还没有下葬。

(112)同姓:指滑国。滑、郑与晋都是姬姓国,所以这样说。

(113)何施之为:还说什么报答呢?

(114)遽:骤然,急忙。

(115)兴:征调。

(116)姜戎:晋国北境的小部族,一向为秦所逐,所以愿为晋出力。

(117)子:指晋文公之子襄公,因文公未葬,襄公尚未继位,故称子。

(118)墨:动词,染黑。

(119)衰绖(cuī dié):一种丧服。衰,白色丧服。绖,穿孝服时的麻腰带。行军时穿孝服显得不吉利,于是把丧服染成黑色。

(120)梁弘:晋将领。

(121)御戎:驾战车。

(122)莱驹:晋将领。

(123)为右:为车右,与国君同车,居右方持戈盾保卫君王。

(124)辛巳:十三日。

(125)遂:于是。

(126)墨以葬文公:穿着染黑的丧服为晋文公举行了葬礼。

(127)始墨:开始形成穿黑色丧服的习俗。

(128)文赢:晋文公的夫人,秦穆公的女儿,晋襄公的嫡母。

(129)请三帅:请求释放被俘的秦国三帅。

(130)构:使……结怨。

(131)二君:秦君和晋君。

(132)寡君:称秦穆公。

(133)不厌:不满足。

(134)君:您,指晋襄公。

(135)何辱讨焉:何必屈尊去处罚他们呢?

(136)戮:杀。放他们回国被秦杀死。

(137)逞:使……满足。

(138)许:答应。

(139)朝:臣子见君主。

(140)舍:同“赦”,释放。

(141)拘:擒。

(142)诸:兼词,“之于”。

(143)原:野外,这里指战场。

(144)妇人:指文嬴,此为怒极时的称呼。

(145)暂:仓促之间。

(146)免:赦免。

(147)国:朝廷,都城。

(148)堕(huī):同“隳”,损害,毁坏。

(149)军实:军队的战果,这里指俘获的秦将。

(150)长:助长。

(151)寇雠:敌人,仇敌,指秦。

(152)不顾:不回头。

(153)唾:吐唾沫。

(154)阳处父:晋大夫,又称阳子。

(155)释:解开。

(156)左骖:车子左边的马。

(157)公命:晋襄公的名义。

(158)稽首:古时的一种跪拜礼,叩头到地,是九拜中最恭敬者。

(159)累臣:被囚禁的臣子,孟明自称。累,同“缧”,捆绑犯人的绳子。

(160)衅鼓:本指杀牲畜或以血涂鼓的仪式,此处代指杀掉自己。

(161)死且不朽:身虽死,但这大恩是不会忘记的。

(162)若从君惠而免之:我们的君王倘使尊重晋君的好意而同样赦免我们。

(163)拜君赐:拜领晋君的恩赐,言外之意是将来复仇。

(164)秦伯:指秦穆公。

(165)素服:因秦军战败,故穿丧服,以示哀悼。素,白色。

(166)郊次:在郊外等待。

(167)乡:同“向”,面对。

(168)二三子:诸位。

(169)孤:侯王自称。

(170)替:废弃,撤换。

(171)不以一眚掩大德:不因为有一个小错误便抹杀其大成就。眚(shěng),本指眼病,引申为小毛病、过失。

【译文】鲁僖公三十二年的冬天,晋文公去世。庚辰这一天,晋国把晋文公的棺材停放在曲沃择日安葬;护送棺柩的队伍刚走出绛城,棺材里就响起了像牛叫一样的声音。卜偃让大夫们行跪拜礼,说:“君王命令我们准备打仗:将有西方的军队经过我国领土;我军攻击他们,必定能取得重大胜利。”

杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们北门的钥匙,如果秘密地发兵前来偷袭,郑国就可以拿下。”秦穆公向蹇叔咨询这件事,蹇叔说:“让军队劳苦跋涉去袭击远方的国家,是我从没听说过的事。我们军队劳苦精疲力竭,而远方的郑国君主却早有准备,这样做恐怕不行吧。我军的行动,郑国一定会知道;大军辛苦远征而没有收获,军中将士必定会有怨恨叛离之心;况且行军千里,谁人不知!”秦穆公没有听从蹇叔的意见。召来大将百里孟明视、西乞术、白乙丙,命令他们统率大军从国都东门外出发。蹇叔哭着说:“孟明啊! 我只能看到军队出发而不能看到它回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你懂得什么?你要是只活到中寿的年纪,那你坟墓上的树木早就长到合抱粗了!”

蹇叔的儿子也参加了出征的队伍,他哭着为儿子送行,说:“晋国人必定在殽山狙击我军,殽山有两座山冈,那南面的山冈,是夏天子皋的坟墓所在啊;那北面的山冈,是周文王躲避风雨的地方啊。你一定会死在这两座山冈之间,我在那里收你的尸骨吧。”

秦国的军队接着就向东进发了。

鲁僖公三十三年春,秦军路过周都城的北门,战车左右的武士脱下头盔下车步行,不久,又跳上车,这样过去的兵车竟多达三百辆。周王的孙子满年纪还小,看到秦军这种表现,就对周王说:“秦军轻狂而无礼,一定要失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严,进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”

秦军到了滑国,恰好郑国商人弦高将要到周都城做买卖,路上遇到秦军。弦高先送秦师四张熟牛皮,又送去十二头牛犒劳秦军。说:“我国国君听说您将行军经过我国,派我来冒昧地犒劳您的部下。敝国虽不富有,但为您部下的居留,住一天,就备办一天的军需给养,要走,就做好那一夜的保卫工作。”说完便暗地派人驾着驿车飞快地给郑国送信。

郑穆公接报后就派人去查看杞子等人住的地方,原来秦军已经捆好行装、磨好武器、喂足马匹了。郑穆公派皇武子向他们下逐客令,说:“你们久居敝国,因此吃的东西快完了。听说你们将要开拔,我们郑国有个牧场园囿,就像秦国有个狩猎之地一样,你们诸位可以自去猎取那里的麋鹿带走,以便让敝国松口气,怎么样?”杞子知道事已败露,就逃往齐国,逢孙、杨孙逃奔宋国。

主帅百里孟明说:“郑国有防备了,我们没有获胜的希望了,攻打它不一定取胜,围困它又没有后援军队,我们还是回去吧。”于是,秦军灭了滑国,就回秦国去了。

晋国原轸说:“秦国违背蹇叔的意愿,却因贪心而使百姓劳苦,这正是老天送给晋国机会。良机不可放失,敌人不可放过。放过了敌人就埋下后患,违背了天意就会不吉利,我们必须趁机截击秦军。”栾枝说:“还没有报答秦国资助的恩惠,就去拦击秦的军队,难道心中还有去世的国君吗?”先轸说:“秦国不为我国新丧举哀,却讨伐我们的同姓国家,秦国就是无礼,还报什么恩呢?我听说过这样一句话,一日放纵敌人,会留下几代的祸患。考虑到子孙利益,可说正是为了已死的国君吧!”于是颁布命令,立刻调动姜戎的军队。晋襄公把丧服都染成黑色,让大将梁弘驾战车,莱驹为车右警卫。

夏历四月十三日,晋军在殽山打败秦军,俘虏百里孟明视、西乞术、白乙丙而归。于是穿着黑色的丧服给晋文公举行葬礼。晋国从此开始就以黑色为丧服。

文嬴替三帅请求说:“他们确实离间了我们秦晋二君的关系,秦国国君如果抓到他们,吃了他们的肉都不解恨呢! 您何必屈尊去处罚他们呢?让他们回秦国受刑,以满足秦君的意愿,怎么样?”晋襄公答应了她。

先轸朝见襄公时,问及秦国俘虏。晋襄公说:“太夫人替他们说情,我已经放走他们了。”先轸发怒说:“将士们竭尽全力在战场上将他们活捉,一个妇人仓促间几句谎话就把他们从都城放走,这样任意毁坏战果就会助长敌人的气焰,亡国的日子没有几天了!”说完不顾规矩礼貌就吐了口唾沫。

晋襄公派阳处父去追,追到黄河边,孟明等已登船离岸了。阳处父解开大车左边的马,假托襄公的名义要赠给孟明,孟明叩头说:“贵国君王的恩惠,是不拿我们这些被俘虏的臣子杀了取血祭鼓,让我们回国受刑;如果我们国君把我们杀了,我们虽死也不忘你们国君的大恩。假如托贵国君王的福而赦免我们,那么三年后我们将来拜谢你们国君的恩赐。”

秦穆公穿着白色的丧服在郊外等候,他对着溃败回来的军队哭道:“我不听蹇叔的劝谏,以致诸位受辱了,这是我的罪过啊。”穆公没有撤换孟明的职务。连声道:“这是我的过错呀,大夫们有什么罪呢?况且我也不能因为一点过错就抹杀你们的大功啊。”

字数:7653

李支舜 编著.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第253-263页.

《秦晋殽之战》 - 中外文学著作 - 可可诗词网

《秦晋殽之战》

 历史散文。见《春秋左氏传》(僖公三十二、三十三年)。原无题,本题是后人加的。文中记叙了公元前627年,秦晋两国在殽山发生大战的经过。这一年秦军发兵偷袭郑国未成,在返国途中,遭到晋军拦击,大败而归。作者描述了战争的全过程,叙事错落有致,波澜起伏,同时还通过各种矛盾冲突和人物的语言行动刻画了秦穆公、蹇叔、弦高、原轸等一系列生动逼真的人物形象。

《秦晋殽之战》 全文、注释、翻译和赏析 - 可可诗词网

《秦晋殽之战》

《左传》

(1),晋文公(2)卒。庚辰(3),将殡(4)于曲沃(5); 出绛(6),柩有声如牛(7)。卜偃(8)使大夫拜,曰:“君命大事9 :将有西师过轶我(10),击之,必大捷焉。”

杞子(11)自郑使(12)告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管(13),若潜师(14)以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔(15)。蹇叔曰:“劳师以袭远(16),非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃(17)不可乎?师之所为,郑必知之;勤而无所(18),必有悖心(19)。且行千里,其谁不知! ”公辞焉。召孟明、西乞、白乙(20),使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子! 吾见师之出而不见其入也! ”公使谓之曰:“尔何知?中寿(21),尔墓之木拱矣(22)! ”

蹇叔之子与师(23)。哭而送之(24),曰:“晋人御师必于殽(25)。殽有二陵焉(26):其南陵,夏后皋之墓也(27);其北陵,文王之所辟风雨也(28)。必死是间(29)! 余收尔骨焉! ”

秦师遂东(30)

三十三年春,秦师过周北门(31)。左右免胄而下,超乘者三百乘(32)。王孙满尚幼(33),观之,言于王曰: “秦师轻而无礼(34),必败。轻则寡谋,无礼则脱(35);入险而脱,又不能谋,能无败乎?”

及滑(36),郑商人弦高将市于周(37),遇之。以乘韦先(38),牛十二,犒师(39)。曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑(40),敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫(41)。”且使遽 (42)告于郑。

郑穆公使视客馆(43),则束载、厉兵、秣马矣(44)。使皇武子辞焉(45),曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯、资、饩、牵竭矣(46)。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也(47),吾子取其麋(48)鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、扬孙奔宋(49)

孟明曰:“郑有备矣,不可冀也(50)。攻之不克,围之不继(51),吾其还也。”灭滑而还。

晋原轸曰(52):“秦违蹇叔,而以贪勤民(53),天奉我也。奉不可失, 敌不可纵。 纵敌患生(54), 违天不, 必伐秦师。”栾枝曰:“未报秦施而伐其师(55),其为死君乎(56)?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓(57),秦则无礼,何施之为(58)?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患也。’谋及子孙(59),可谓死君乎?”遂发命,遽兴姜戎(60)。子墨衰绖(61),梁弘御戎,莱驹为右(62)

夏,四月,辛巳(63),败秦师于殽。获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公。晋于是始墨(64)

文嬴请三帅(65),曰:“彼实构吾二君(66),寡君若得而食之,不厌(67)。君何辱讨焉(68)?使归就戮于秦,以逞寡君之志(69),若何?”公许之。

先轸朝,问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣! ”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原(70),妇人暂而免诸国(71)。堕军实而长寇雠(72),亡无日矣! ”不顾而唾(73)

公使阳处父(74)追之。及诸河,则在舟中矣。释左骖(75),以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓(76),使归就戮于秦;寡君之以为戮(77),死且不朽! 若从君惠而免之,三年将拜君赐。”

秦伯素服郊次(78),乡(79)师而哭曰:“孤(80)违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。”不替(81)孟明。“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚(82)掩大德。”

〔注释〕(1)冬: 鲁僖公三十二年之冬天。(2)晋文公: 名重耳,晋献公子。(3)庚辰: 十二月初十,晋文公死后第二天。(4)殡:停柩待葬。(5)曲沃:在今山西省闻喜西北。(6)绛(jiang): 晋国都城,在今山西省翼城县东南。(7)柩(jiu): 装有尸体的棺木。(8)卜偃:晋卜筮官郭偃。(9)君: 指晋文公。命: 发布。大事:指军事。(10)西师: 指秦师。过轶(yi):越境而过。(11)杞子: 秦国大夫。僖公三十年秦伐郑,秦退兵时派杞子驻郑监视。(12)使: 派使者。(13)管: 锁钥。(14)潜师:偷偷派兵。(15)穆公: 秦穆公,名任好。诸: 之于。蹇(jian)叔: 秦国老臣。(16)劳: 使……疲劳。远: 远方的国家。(17)无乃: 恐怕。(18)无所:无所得。(19)悖(bei)心: 背离的情绪。(20)孟明、西乞、白乙: 秦国将领百里视、西乞术、白乙丙。(21)中寿: 古代说法不统一,约指六十岁。(22)拱:两手合围。(23)与(yu)师: 参加这次出征的军队。(24)哭而送之:哭修饰送的行为。(25)师: 这里指秦军。殽(xiao): 山名,在今河南省洛宁县北。(26)二陵: 指殽山的两座山峰,相距三十余里。(27)夏后皋:夏代的君主,名皋,夏后桀的祖父。后: 君主。(28)辟: 同避。(29)是间: 指“二陵”之间。(30)东: 向东行进。(31)周北门: 在周都洛邑的北门。 洛邑在今河南省洛阳县西。(32)左右: 战车的左右卫。古时战车,坐三人,左持弓,右执矛,中驾车。胄(zhou): 金属头盔。下: 下车步行,以示对周天子敬意。超乘: 刚一下车又跳上去,是对周天子的无礼举止。(33)王孙满: 周共王之玄孙,周襄王之孙。(34)轻: 轻狂。(35)脱: 粗心大意。(36)滑: 姬姓小国,在今河南省偃师县南。(37)市: 做买卖。(38)乘: 古时一辆兵车套四匹马,故借“乘”为“四”的代称。韦: 熟牛皮。先: 在前。古人送礼,先轻后重。(39)犒(kao): 慰劳。(40)步师: 行军。敝邑: 对自己国家的谦称。(41)腆(tian): 富厚。淹: 逗留。居: 留居。积:米、薪、菜等物。卫: 保卫。(42)遽: 驿车。古代传递公文信息的快车。(43)郑穆公: 名兰,郑文公之子。客馆: 招待客人的住所。(44)束:收拾。载: 车子。厉: 磨。兵: 兵器。秣(mo)马: 喂马,(45)皇武子: 郑大夫。辞: 辞谢。(46)脯(fu): 干肉。资: 粮食。饩(xi): 已经宰杀的牲畜。牵: 尚未宰杀的牲畜。淹久: 久住。(47)原圃: 郑国养禽兽的苑囿,在今河南省中牟县西北。具囿: 秦国养禽兽的苑囿,在今陕西省凤翔县境内。(48)麋: 似鹿而大。(49)逢(pang):同“逄”,姓。(50)冀: 希望,期待。(51)继: 援军。(52)原轸: 即先轸,因食采邑于原(今河南济原北),故称原轸。(53)以贪勤民: 因为贪得而使人民劳累。(54)奉: 给。纵: 放走。患生: 产生后患。(55)秦施: 指秦曾资助晋文公回国的事。施: 给与恩惠。(56)君: 指晋文公。死君: 指忘记晋文公。(57)伐吾同姓: 指秦伐郑灭滑而言。晋为姬姓诸侯,与郑、滑等国共出于周室。(58)何施之为: “为何施”的倒装。(59)谋及子孙: 能为子孙的利益打算。(60)遽: 此处作“急速”解。兴: 调发。姜戎: 姜姓之戎,秦晋间的小部落。(61)子: 指文公之子晋襄公(名驩),因文公未葬,襄公尚未即位,故称子。衰(cui):麻衣。绖(die): 麻的腰带。(62)梁弘: 晋大夫。御戎: 驾战车。莱驹: 晋大夫。为右: 为车右武士。(63)四月,辛巳: 四月十四日。(64)晋于是始墨: 晋国从此开始以黑色为丧服,形成习俗。(65)文嬴: 晋文公夫人,襄公嫡母,秦穆公女。请三帅: 为孟明等三人求情。(66)构:挑拨双方关系。(67)不厌: 不能满足。(68)君何辱讨焉: 何必委屈您去惩罚他们呢?(69)逞: 满足。(70)武夫: 武将。力:尽力。原: 战场。(71)暂: 猝然,突然。免: 释放。(72)堕: 同“隳”,毁坏。军实: 战果。(73)亡: 亡国。无日: 没有多长时间。顾: 回转头。唾: 吐唾。(74)阳处父:晋大夫。(75)释左骖:解下左边的马。(76)累(lei)臣: 犹言囚臣,孟明自称。累: 通“缧”,古时用以捆绑犯人的绳索。引申为捆绑、囚禁。衅鼓: 以血涂鼓而祭。(77)寡君: 指秦穆公。之:如果。(78)秦伯: 即秦穆公。郊次:郊外。(79)乡: 同“向”。(80)孤: 古代国君自称。(81)替:废弃。(82)眚(sheng): 本指眼上的翳障,这里指过错。

〔鉴赏〕《秦晋殽之战》记述秦晋在殽山的一次大战的经过,作者通过蹇叔哭师和秦师骄纵轻狂的描写,反映了春秋时大国间的争霸斗争,揭露了秦统治者师出不义的罪恶行径,指出了秦军失败的必然性,总结了 “以贪勤民”、“劳师袭远”、“骄兵必败”的经验教训。春秋时代是兼并战争极为频繁的动乱时代,弱肉强食,大国争霸是这一时代的特点。当时秦晋是大国,郑是小国。僖公三十年,秦晋两国联合围攻郑国,郑大夫烛之武利用秦晋争霸的矛盾,游说秦穆公,分化了秦晋联盟,使秦与郑另行订立了盟约,加深了秦晋间的矛盾,这便是秦晋殽之战的远因。

按战争的起因、发展和结局,本篇可分为三部分,随着故事情节的展开,作者塑造了秦穆公、蹇叔、弦高、先轸等几个生动的人物形象。

第一部分(自开头到 “秦师遂东” )包括卜偃传命、杞子密报、蹇叔哭师三段情节,这是战争的酝酿准备阶段,其中蹇叔哭师一段是贯穿全篇情节发展的主线,构成了全篇的纲。本篇是以卜官郭偃假托君命开端,告诫晋国大夫们“将有西师过轶我”,渲染出浓烈的战争气氛,表明秦晋间争霸中原的矛盾已十分尖锐,这是爆发殽之战的根本原因。晋文公卒于僖公三十二年十二月,而在三十三年春,秦师就已过周北门了。可见秦师袭郑的准备工作,当在卜偃传命之前或同时,晋国出于对秦国的戒备,事先已获得了秦师袭郑的情报,所谓 “柩有声如牛”的装神弄鬼,不过是耍弄迷信手段进行战争动员而已。杞子密报则是秦师袭郑而导致殽之战的直接原因。秦穆公一心追求霸业,得到杞子“掌其北门之管”作“潜师”内应的密报后,秦穆公的野心立刻膨胀起来,准备劳师袭郑了。他假惺惺地“访诸蹇叔”,只不过是希望得到一个元老重臣的附和而已。因而当蹇叔陈述利害表示反对时,他心里非常窝火,仍一意孤行,悍然侵郑,点将出师于东门之外。在蹇叔哭师时,穆公竟恼羞成怒,咒骂蹇叔“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣! ”寥寥数语,把穆公的刚愎虚伪和利令智昏表现得活灵活现。蹇叔是一个老谋深算的有政治远见的老臣形象,他竭力劝阻秦穆公出师伐郑,从战略上作了深谋远虑的分析,毫不犹疑地否定了“劳师袭远”的错误做法,指出秦方——“师劳力竭” ,结果是“勤而无所,必有悖心” ;郑方——“师之所为,郑必知之”,“远主备之”,潜师偷袭的意图必然碰壁,杞子内应的有利条件也会丧失; 晋方——“且行千里,其谁不知”,晋国必然密切注视秦军态势,抓住有利战机,利用有利地形,“御师于殽”。蹇叔抓住秦晋争霸的利害关系所进行的战略分析,是很中肯而有预见性的,但穆公完全听不进去。虽然蹇叔的谏诤失败了,却不甘隐忍下去,又作拦师之谏,对与师出征的儿子作了哭送,不顾个人得失地大胆预言“吾见师之出而不见其入也”,希望穆公醒悟,停止侵略战争,以免国家和人民毫无代价的损失。蹇叔忠诚谋国的生动形象,给人的印象很深刻。

第二部分(自 “三十三年春”到“灭滑而还” )叙述秦军在行军途中的骄横和袭郑无功的情况,包括王孙满观师、弦高犒师和皇武子辞杞子三段情节,验证蹇叔“郑必知之” “远主备之”的预言。秦军过周北门,表现极为骄横傲慢,作者通过王孙满观师的议论,暗示秦军骄兵必败的结局。作者在这里创造了一个聪颖锐敏的王孙满形象。他不为秦师表面的威武和强大所吓倒,而是透过现象看到了秦军纪律涣散骄傲轻敌的本质,得出“轻则寡谋,无礼则脱; 入险而脱,又不能谋,能无败乎?”的正确结论,秦军在滑地碰上郑国商人弦高。弦高是一个机智爱国的人物,当他知道自己的国家有被偷袭亡国的危险,就假托君命,慷慨地“以乘韦先,牛十二,犒师”,并“使遽告于郑”,迟滞了秦军的进军,使郑消除了内患,做好了防备突袭的准备。郑穆公得到急报,觉察到杞子等人的内应行动,于是皇武子用一番巧妙的外交辞令,驱逐了杞子、逢孙、扬孙,使秦军陷于“攻之不克,围之不继”的困境,被迫撤军。至此,秦军远涉千里,袭郑无功,师劳力竭,失败的征象已露端倪。

第三部分(自“晋原轸曰”到“且吾不以一眚掩大德” )是战争的第二阶段,写秦晋殽之战的爆发和结局,包括先轸论战、秦军败师殽山、文嬴请三帅、先轸怒唾于朝、孟明谢赐、穆公悔过几个情节,进一步验证蹇叔“晋人御师必于殽”,“吾见师之出而不见其入”的预言。秦军袭郑无功,“勤而无所”,已疲惫不堪,士气低落,在回师途中将经过晋国的险要之地殽山,对此,晋国绝不会放弃削弱霸敌的良机。先轸论战就集中反映了晋国统治者的这一愿望。他抓住了秦国“以贪勤民”师出不义的弱点,驳斥了栾枝“未报秦施而伐其师”的迂腐仁义说教,认为“敌不可纵。纵敌患生”、“一日纵敌,数世之患”,明确地把秦晋争霸中原的利害关系赤裸裸地提了出来。此外,先轸又提出伐秦的另一理由是“天奉我也”、“违天不祥”,用天命论来激励士气。先轸的鼓动完全代表了晋国统治阶级的利益,晋襄公联合了姜戎部落,带孝亲征,表明晋国动员面之广,争霸决心之大。秦晋两军,一劳一逸,一骄一慎,一方“入险而脱”,另一方据险而伏,秦师全军覆没,三帅被俘,结果完全在蹇叔的预料之中。文章到此,本可以结束,但《左传》是一部编年史书,不但要交代前因,还要交代后果。文嬴请三帅以下则是殽之战的尾声,进一步暴露了秦晋间的深刻矛盾,预示两国的争霸斗争还将加剧,同时,在尾声中通过先轸怒唾于朝、孟明谢赐和秦穆公悔过等情节和细节的描写,将这三个人物形象刻画得更加完整和丰满。如先轸的耿直忠诚和深谋远虑,已在他和栾枝的争辩中表现出来了,尾声中又增添了他问秦囚时盛怒之下的“不顾而唾”的细节,就把先轸的鲁莽暴烈突现出来。又如秦穆公,在蹇叔哭师中,作者主要刻画他刚愎自用的一面,而在穆公向师而哭引咎认错的尾声中,则又表现他勇于改过,善于用人的一面。这样,殽之战由秦穆公执意孤行而起,又由他总结教训承认错误结束。故事和人物性格就显得比较完整了。

总起来看,《秦晋殽之战》对战争的起因、性质、过程、结果以及蹇叔、王孙满、先轸对战争的分析等等,都作了淋漓尽致的描写和发挥,正确地表现了战争中一系列的战略、策略原则,包含了许多古代军事辩证法的正确因素。

在《左传》记述战争的传文中,《秦晋殽之战》在写作上很有代表性,它有三个鲜明的艺术特色:

一、善于围绕主题来选择和组织材料,重点突出,详略得当。本文主要是表现侵略必败的主题。为了突出这一主题,文章选择了蹇叔哭师、王孙满观师、弦高犒师、皇武子辞杞子、先轸论战等几块材料,写秦军处处碰壁,突出表现秦师必败,极力渲染战争气氛,把战争的不义性质和战略错误作了充分暴露,至于战争过程本身,只用“败秦师于殽”一句带过,其他如秦晋郑三方在军事上的部署和准备就没有写,但这丝毫也没有影响对主题的表达。在人物的安排和处理上,包括一些很次要的人物,也是人人有着落,个个有交代。如原先充作内应的杞子,后来诡计被识破,便匆忙逃命,“奔齐”去了。连装进棺材的晋文公,也没有冷落他,殽之战后,也顺便带了一笔: “遂墨以葬文公”。这种疏密相间的安排,使文章层次分明,结构严谨,重点突出。

二、善于用对话和行动刻画生动的人物形象。如先轸,为了晋国的利益,当他得知秦囚因文嬴的请求而被晋襄公放走之后,就咆哮着骂起来: “武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国。堕军实而长寇雠,亡无日矣! ”并“不顾而唾”。先轸在盛怒之下,不顾君臣尊卑,故意直呼文公夫人为“妇人” ,又用吐唾沫的行动表示他对襄公纵敌的鄙视和反感,这就把先轸的卓识、粗犷和对晋国的至诚,刻画得很传神。其他如秦穆公、蹇叔、弦高等,都通过他们的言行写出了生动的个性。

三、外交辞令写得委婉含蓄,曲折尽情。本篇写了三段外交辞令,都各有特色。弦高犒师时说的一段话是意在言外,说得谦恭有礼,恰如其分,既不冒犯强秦又弦外有音,明确地暗示给秦军,郑国已知道了他们偷袭的企图,做好了防卫的准备,迫使秦军逡巡不敢进。而皇武子辞杞子的一段话则是旁敲侧击,在表示抱歉的客气话中婉转而又严峻地揭露了敌人的阴谋,下达了逐客令,使杞子等人感受到无形的威压,再也无法呆在郑国,只好仓皇出逃。弱小的郑国就这样不动一刀一枪排除了隐患,表现出对付厉兵秣马的秦国驻军的高妙斗争艺术。孟明谢赐一段,却是棉里藏针,话中有刺。孟明所谓“三年将拜君赐”表面上感恩戴德的客气话,隐伏着雪耻报仇的切齿誓言,辛辣嘲笑了晋君放虎归山的愚蠢,点破了阳处父诱捕他的企图,流露出自己侥幸生还的得意心情。三年后,在文公三年的传文中,记载有秦伯用孟明伐晋“济河焚舟,取王官及郊,晋人不出,遂至茅津济,封殽尸而还”的战绩,验证了孟明三年报仇的誓言。这就更使我们体味到孟明谢赐这段隽永含蓄的外交辞令,对刻画人物性格,表现大国之间的矛盾,有它特殊的作用。

字数:6912
苏学瞻

吴功正 执行主编.古文鉴赏辞典.南京:江苏文艺出版社.1987.第28-35页.
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/16 3:59:48