字词 | 江上 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 江上 【原文】: 江水漾西风,江花脱晚红。(1) 离情被横笛,吹过乱山东。(2) 【译文】: 江水荡漾,沉醉西风,吹落了迟开的江花。我的离别之情,被横笛吹送,吹送给远处的青山。船行波动,远山一片乱影。 (王洪译) 【集评】: 今·刘逸生:“把‘离情’写成是一种‘异化之物’,是能够让风吹着走的。这正是注意了锻炼,让句子显出不寻常的曲折。” (《宋诗鉴赏辞典》第253页) 今·倪其心、许逸民:“这诗写旅途江上的离情乡思,生动地把江行波动的感觉和心中的波动情绪溶为一体,准确地用形象鲜明、感觉具体的语词表达出来,构思精巧,铸词精美,情深意长,余韵悠扬,堪称佳作。……这四句诗中都有一个突出的耀眼的词:‘漾’、‘脱’、‘被’、‘乱’。前三个是动词,却有情态;后一个是形容词,却有动态。它们生动巧妙地使景有情,使情有形。” (《宋人绝句选》第57页) 【总案】: 把抽象的无形的“离情”,铸造成有形体有动态的鲜明意象,是这首诗艺术上最成功之处。唐代李白有“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”(《闻王昌龄左迁龙标,遥有此寄》),王维有“惟有相思似春色,江南江北送君归”(《送沈子福之江东》),贾岛有“此心曾与木兰舟,直到天南潮水头”(《寄韩潮州》);宋代郑文宝有“不管烟波与风雨,载将离恨过江南”(《柳枝词》),都是脍炙人口的名句。王安石此诗三四两句同一机杼,却又有独特的创造,并不雷同。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。