字词 | 夜泊黄湾(1) |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 夜泊黄湾(1) 【原文】: 移近黄湾泊短篷,野云垂地一溪风。 渚香吹散荷花雨,几点流萤出苇丛。(2) 【原文作者及介绍】: 施枢 施枢(?-1244),字知言,号浮玉,丹徒(今江苏镇江)人。累举不第,后入苏州幕府为属官。淳祐三年(1240)以从事郎知溧阳县,后又到采石为官,不久死于任上。有《芸隐横舟稿》。 【译文】: 小船停泊在黄湾,扯下了短短的帆篷。傍晚,野云低垂地面,溪上荡漾着清凉的风。风吹雨散,把阵阵荷花香送到了小洲上,天刚入黑,就见几点流萤飘出了密密的苇丛。 【集评】: 今·范宁、华岩:“这首诗写夜晚泊船所见情景。二三两句安排得十分巧妙,使人玩味再三。‘渚香吹散荷花雨’一句‘吹’的主体是上句中的‘风’,风吹雨散,风送香来,如果直说,趣味就没有了。末句也清幽可喜。” (《宋辽金诗选注》第421页) 【总案】: 诗仅四句,却调动多种感觉,表现出夜泊中随着时间推移所见的景物意象。一二句写傍晚时分,故而诗人见到野云垂地,感触到扑面清凉的溪风。第三句,所描写的已是入夜景物。天黑了,看不见荷花,诗人在渚上闻到了荷香,才知是溪风吹散了荷花雨。这一句因果倒置,准确逼真地表现出感觉的过程来。末句又借流萤暗写出黑夜。因为流萤闪亮,诗人才见到了苇丛。整首诗真切、细腻地传达出感觉的变化过程,构思自然、巧妙,这才能使读者宛若身临其境。宋诗用笔的深曲细致,从这首小诗亦可窥见一斑。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。