转换法
翻译中,为了确切地表达原文,必须根据两种语言的语法、修辞习惯而转换词类和句子成分的方法。 (一)词类的转换词类转换的方式大体上有:名→动,形→动,介→动,副→动,动→名,形→名,名→形,副→形,形→副,例如: The computer is of high sensibility. 这台计算机具有很高的灵敏度(介词转换为动词)。 (二)句子成分的转换句子成分的转换一般有下列几种方式:宾→主,主→宾,主→定,表→主,状→主。例如: The molecules are held together by attractive forces. 引力把分子聚集在一起,(原文中的被动语态常译作汉语中的主动语态,因此原文中的主语译作汉语中的宾语,而介词宾语转换为主语)。 |