网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 直译与意译
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义 直译与意译

两种基本的翻译方法。

直译就是在语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式——特别是保持原文的比喻,形象和民族色彩等。意译要求译文能正确表达原文的内容,可以不拘泥于原文的形式。

不同的语言各有其特点和形式。

在词汇,语法,惯用语,表达方式等方面有相同之处,也有相异之处。

翻译时要采取不同的手段,或意译或直译,量体裁衣,把两者结合起来。要根据不同的文体决定偏重直译或意译。

外交文件,政治性较强的论文,译文要严谨一些。灵活性不能太大。科学论文也没有多大灵活性。这些要直译或偏重直译。一般文章灵活性可以多些。文艺作品灵活性可以更多,可强调“重神似,不重形似。”至于译诗,为了更好地传达原诗的意境美,又合辙押韵,甚至可对原诗作更多的文字增减和变化。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/15 17:55:32