网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 韩奕
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

韩奕(1334—1406)

元末明初吴县(今江苏苏州)人。字公望,号蒙庵、蒙斋。韩凝长子。居干将坊东。元末目眚。入明隐居,与王宾、钱芹并称“姑苏三高士”。与姚广孝交最久。博学工诗文词,性嗜名画。继父业,尤精医药。著有《易牙遗意》《蒙斋集》《韩山人词》等。

1

(词)元·韩奕

烟雨枫桥路。

算年来、几番送别,故人千里。

君亦当初缘底事,不念平生俦侣。

容易把、幽欢间阻。

岁晚却思来访旧,旧处亭馆,废垣荒圃。

寒日照,残桑梓。

同游似我今余几。

且留连、小窗清夜,挑灯疑语。

身外事多何必问,□□□□□□。

况鬓影、相看如许。

秋草萧萧连茂苑,正堪愁、杜牧诗中意。

谁画在,行装里。


1

(词)元·韩奕

织锦停机,服箱休驾,两情此夕交欢。

碧汉无云,银波万顷茫然。

凭谁为泛仙槎去,问佳期、何事经年。

柰玉蟾易老不多光景连。

老□□节欢怀少,漫随他儿女,瓜果开筵。

今古无情,算来最是青天。

不曾见与何人巧□,只知间阻因缘。

信而今悲欢离合,遍满人间。


1

(词)元·韩奕

三江秋水,五湖春雨。

只在钓船中住。

滔滔波浪与天浮,钓时认得鱼多处。

杏坛有树。

桃源有路。

罢钓有时间去。

虽年八十尚垂纶,□不是、姓姜渔父。


1

(词)元·韩奕

寺内,时值端阳

白头尚举齐眉案,相敬未忘宾礼。

细数流年,平头六十,恰好一周甲子。

吾生贫贱,汝不厌糟糠,不嫌褴缕。

□喜而今,已将婚嫁了儿女。

顾顾共伊老矣。

又何须更问,有无家计。

翠艾成人,红榴结子,隐映薰风庭宇。

年年到此。

愿身健心安,共倾香醑。

好添几个,好孙儿戏舞。


2

(词)元·韩奕

过了清明。

江□郭外,云淡烟轻。

几家台沼,萍芜自绿、残柳还青。

何人楼外吹笙。

彷佛□、梨园旧声。

唤起闲愁,暗思往事,老去忘情。

(词)元·韩奕

柳暗花明。

江村□路,微雨才晴。

一个扁舟,尽容渔叟,到处闲情。

往来凫渚鸥汀。

新朋间、旧人争送迎。

麦饭榆羹,故园寒食,误却归程。


1

(词)元·韩奕

秋已到。秋到今年何早。

秋未到时愁动了。到秋愁不少。

愁尚疏浓难扫。愁下肠空易绕。

要得没愁惟睡好。愁还将睡觉。


1

(词)元·韩奕

又元宵近。

冷风寒雨成阵。

春泥巷陌,悄无车马,数碗残灯,依稀相映。

夜深光已暝。

是处败垣颓砌,荧荧青磷。

但隆隆鼓,珰珰漏,打破一城荒静。

古来此地繁华盛。

歌舞欢相竞。

何事如今,恁地都无些剩。

空传下几句,旧腔新令。

故老风流尽。

漫唱西楼月转,也无人听。

自剔残红灺,半窗梅影,伴人愁鬓。


1

(词)元·韩奕

荼蘼送香。枇杷映黄。

园池偷换春光。正人间昼长。

鸠鸣在桑。莺啼近窗。

行人远去他乡。正离愁断肠。


1

(词)元·韩奕

买得个扁舟。

乘闲到处游。

载将图册与衾绸。

不问人家僧舍里,堪住处,便夷犹。

雨歇淡烟浮。

黄鹂鸣麦秋。

石湖西畔碧悠悠。

倘遇桃花源里客,随着去,莫归休。


3

(词)元·韩奕

房深户密。

不放朝寒入。

睡起就床梳洗毕。

背坐半窗红日。

衣香易冷频烧。

琴弦正紧慵调。

望断山中人信,几多春到梅梢。

(词)元·韩奕

晓云狼藉。

淡淡烟中日。

柳絮欲飞无气力。

满院绿阴清寂。

熏篝香恋残煤。

画罗衣试新裁。

春尚有些寒在,银屏到晚慵开。

(词)元·韩奕

炉烟拂拂。

生愿长同室。

还度新腔调旧瑟。

四十三年今日。

当初黄卷相逢。

后来红线相从。

此去白头相守,榴花无限薰风。


2

(词)元·韩奕

软红尘里忙人,有谁能识沧洲趣。

飘然一叶,也无根蒂,御风千里。

禅客芦茎,仙翁莲瓣,笑他方外。

任浮家不繁,行踪无定,算前身,岂飞絮。

不着风花浪蕊,护篷窗、青帘休起。

卧游容与,笔床茶灶,安如屋里。

待约灵槎,银河秋夕,访牛寻女。

且先载我月明中,洗脚唱歌归去。

(词)元·韩奕

苍寒收尽红尘,四山一色俄惊晓。

楼台宫阙,冰壶影里,莹然清悄。

独有游人,画船青盖,笙歌犹绕。

遍园林松竹,光浑□□,人住处,皆蓬岛。

罗扇画来轻小。

乍时人、见多惊倒。

谁留古本,到今付与,良工涂扫。

夏日携时,且挥且玩,暑都消了。

更词人亲笔题题,这风景,古犹少。


1

(词)元·韩奕

天际舟去水和烟。路遥遥知几千。

广州又在海西边。堪怜。

行人方少年。回首吴台连楚馆。

云树远。眼与肠俱断。

念归期。是何时。

休迟。莺花容易稀。


1

(词)元·韩奕

午梦初回,半窗影转斜阳树。

起看梅蕊。

向暖曾开未。

一霎清寒,卷地西风起。

无人至。

把门儿闭。

自了闲文字。


1

(词)元·韩奕

虚牖落桐花,疏箔通荷气。

独自绕闲庭,不住来还去。

屦滑旧苔滋,衣润残香腻。

没一个人来,细说心中事。

按:彊村丛书用明刊韩山人集本

1

(词)元·韩奕

海棠开,谁家亭馆,依然旧标致。

彩云深处。

有半湿青红,画阑雕砌。

繁英密蕊重重树。

望中迷数里。

似蜀锦、张成步障,石家徒僭侈。

夜深把银烛高烧,有时更折向、铜瓶斜贮。

微风度,朱唇似,迎人笑语。

□坡老、当年一见,何事在、天涯僧舍底。

争似此、安排华屋,长相从富贵。


1

(词)元·韩奕

重重树杪高高阁。悬泉千尺檐前客。

度夏爱僧居。一来慵下梯。

睡余无气力。坐数遥峰碧。

闲咏不成诗。斜阳在涧西。

韩奕

韩奕生卒年不详

字公望,号蒙斋,平江(今江苏苏州)人。生于元文宗时(1328—1331)。其《齐天乐》寿内词有“白头尚举齐眉案,相敬未忘宾礼。细数流年,平头六十,恰好一周甲子”句,又《清平乐》寿内云:“还度新腔调旧瑟。四十三年今日。”可知奕享年在六十以上。入明遁迹,与王宾、王履并称“吴中三高士”,终于布衣。著有《韩山人集》。“其诗古体伤于浅率”,近体则“稍得宋人格律,其瓣香当在剑南(陆游)”(《四库总目提要》卷一七四)。能词,《彊村丛书》辑为《韩山人词》一卷,凡二十八首。

☚ 凌云翰   释原妙 ☛
韩奕

韩奕

《诗经·大雅》篇名。《毛诗序》云:“《韩奕》,尹吉甫美宣王也。能锡命诸侯”。三家《诗》无异义。朱熹云:“韩侯初立来朝,始受王命而归。诗人作此以送之。《序》亦以为尹吉甫作,今未有据。”(《诗集传》)较《毛诗序》为胜。诗中叙述韩侯朝周,受王册命,周王大加赏赐。他离开镐京,途经屠邑抵达蹶里,与韩姑结婚。最后周王任命韩侯为统率北方诸侯的方伯。全诗六章,每章十二句。前三章正面赞美韩侯,落笔冠冕堂皇,为颂词正体。四、五两章转写韩侯娶妻和韩地沃美,从侧面极意烘托,为颂词变体。末章又归结到封邦建侯,收笔庄雅得体。结构之妙在四、五两章的穿插,使全诗庄重而不板滞,灵动而不佻达,舒展而不浮泛。较一般堆砌颂词的谀诗高出一筹。

☚ 烝民   江汉 ☛

《韩奕》


诗前三章写韩侯入朝、受赐、饯返情况,四、五章写韩侯亲迎、蹶父择婿,末章写韩侯筑城,镇守北方。诗风雄奇而又艳丽。
奕奕梁山,(一) 高高大大的梁山,
维禹甸之。那禹王呀治理它。
有倬其道,(二) 宣王的政治多修明,
韩侯受命,韩侯入朝接受命令。
王亲命之: 宣王亲自命令他:
缵戎祖考,(三) 把祖、父事业承继下,
无废朕命。不要辜负我的命令。
夙夜匪懈,早早晚晚莫拖沓,
虔共尔位,(四) 谨慎的在你的职位,
朕命不易。(五) 我的命令没变化。
榦不庭方,(六) 纠正不法的国家,
以佐戎辟。(七) 帮助君王治天下。

四牡奕奕,(八) 四匹马儿多高大,
孔修且张。身儿长、身儿壮。
韩侯入觐,(九) 韩侯入都来朝王,
以其介圭,(十) 大大的圭玉手中掌。
入觐于王。到了朝廷来见王。
王锡韩侯,周王把韩侯来赐赏,
淑旂绥章,(十一) 画龙的旗儿文彩又漂亮,
簟茀错衡,(十二) 席车门、彩车衡,
玄衮赤舄,(十三) 卷龙衣、红鞋帮,
钩膺镂锡,(十四) 马头马身装备得闪金光,
鞹鞃浅幭,(十五) 虎皮蒙在那车轼上,
鞗革金厄。(十六) 金镯儿饰在缰绳上。

韩侯出祖,韩侯出行在道上,
出宿于屠。(十七) 歇在那个屠地方。
显父饯之,(十八) 显父为他来送行,
清酒百壶。百个壶儿盛酒浆。
其肴维何?(十九) 吃的肉儿是啥呀?
炰鳖鲜鱼。(二十) 烤鳖美、鱼片香。
其殽维何? 吃的菜儿是啥呀?
维笋及蒲。笋儿嫩、蒲菜长。
其赠维何? 赠他的东西是啥呀?
乘马路车。(二十一) 车儿大、马儿壮。
笾豆有且,(二十二) 一盘盘的菜呀多花样,
侯氏燕胥。(二十三) 诸侯们宴会喜洋洋。

韩侯取妻,韩侯娶的那姑娘,
汾王之甥,(二十四) 汾王家里的甥女,
蹶父之子。蹶父家里的女郎。
韩侯迎止,韩侯亲自来迎亲,
于蹶之里。到那蹶家的家乡。
百两彭彭,(二十五) 百辆车儿往来忙,
八鸾锵锵,八个铃铛响当当,
不显其光。(二十六) 大大的表现了荣光。
诸娣从之,(二十七) 姊妹们呀随从她,
祈祈如云。(二十八) 慢吞吞的象云一样。
韩侯顾之,(二十九) 韩侯回头来看她,
烂其盈门。满门灿烂又光明。

蹶父孔武,蹶父这人多强壮,
靡国不到。没他不到的地方。
为韩姞相攸,(三十) 替韩姞来选对象,
莫如韩乐。都不如韩国多欢畅。
孔乐韩土: 好快乐呀韩地方:
川泽訏讦,(三十一) 水呀湖呀宽又广,
鲂𫛎甫甫,(三十二) 鲂鱼鳊鱼大而长,
麀鹿噳噳,(三十三) 麀儿鹿儿多而壮,
有熊有罴,有熊呀、有罴呀,
有猫有虎。(三十四) 有猫呀、有虎呀。
庆既令居,(三十五) 庆贺她有这个地方,
韩姞燕誉。韩姞安居在这儿喜洋洋。

溥彼韩城,(三十六) 韩城广、韩城大,
燕师所完。(三十七) 燕地人来修筑它。
以先祖受命,(三十八) 用你先祖受封的礼,
因时百蛮。(三十九) 命令你做那百蛮长。
王锡韩侯: 周王封赐那韩侯:
其追其貊。(四十) 追国、貊国这些地方。
奄受北国,去抚有北边的国家,
因以其伯。(四十一) 充当他们的首长。
实墉实壑,(四十二) 筑城呀、筑池呀,
实亩实籍。治田呀、收租呀。
献其貔皮,(四十三) 献上那些白狐皮,
赤豹黄罴。还有那赤豹和黄罴。


注 释
(一)毛亨:“奕奕,大也。甸,治也。禹治梁山,除水灾。宣王平大乱,命诸侯。”
王应麟:“李氏曰:梁山恐是方城县相近梁门界上之山。……《括地志》方城故城在幽州固安县南十里。”
(二)黄焯《毛诗郑笺平议》:“言宣王之道倬然著明,故能使北国之韩侯入觐受命也。其于下文王亲命之始举宣王者,是于文法为倒提,非以此二句就韩侯言。”
黄焯《诗疏平议》:“周世所封之韩有二,一为武穆之韩,僖二十四年所谓邘、晋、应、韩,武之穆也。其国在今河北省固安县境。即此诗之韩国。”
(三)朱熹:“缵,继。戎,女也。言王锡命之使继世而为诸侯也。”
何楷:“戎之言汝,音之转也。”
(四)朱熹:“虔,敬。”
郑玄:“古之恭字或作共。”
(五)何楷:“则我今之命汝,缵祖考者,不复改易,仍使为州牧也。”
(六)朱熹:“榦,正也。不庭方,不来庭之国也。”
(七)郑玄:“以佐助女君。女君,王自谓也。”
(八)陈奂:“奕奕,四马长大之貌。脩,长。张,大。犹《六月》篇之脩广也。”
(九)陈奂:“觐,见。《尔雅·释诂》文。秋见曰觐。因之凡见皆曰觐。”
(十)孔颖达:“毛于《崧高》,以介圭为所执之瑞,则此言介圭,亦为瑞也。”
(十一)毛亨:“淑,善。交龙为旂。”
王引之:“窃疑绥者,文貌。《荀子·儒效篇》:绥绥兮其有文章也。绥绥即文章之貌,注以为安泰,失之。……所画于旂,交龙日月之章,绥然有文,故曰绥章。绥章与淑旂,文正相对也。”
(十二)孔颖达:“茀者,车之蔽。簟者,席之名。言簟茀正是用席为蔽。”
毛亨:“错衡,文衡也。”
孔颖达:“错置文采,为车之衡。”
(十三)孔颖达:“以玄为衣,而画以衮龙。足之所履,配以赤色之舄。”
(十四)孔颖达:“马则有金钩之饰,其膺亦有美饰。又以镂金加于马面之锡。”
毛亨:“镂锡,有金镂其锡也。”
郑玄:“眉上曰锡,刻金饰之,今当卢也。”
孔颖达:“当卢者,当马之额卢,在眉眼之上。”
(十五)朱熹:“鞹,去毛之革也。鞃,轼中也。谓两较之间横木可凭者,以鞹持之使牢固也。浅,虎皮也。幭,覆轼也。字一作幦,又作幎。以有毛之皮覆轼上也。”
(十六)郑玄:“鞗革,谓辔也。以金为小环,往往缠搤之。”
毛亨:“厄,乌蠋也。”
陈启源:“然古人制器尚象,多即以所似之物名之。如毕以星得名,爵以鸟得名,皆是。即此章元衮,乃龙首也。赤舄,舄乃鹊字也。金厄既似厄虫,亦可名厄。”
孔颖达:“厄,乌蠋《释虫》文。郭璞曰:大虫如指,似蚕。韩子云:蚕似蠋。”
林伯桐:“盖谓以鞗皮为辔首之革,以金饰其末,如厄虫也。”
(十七)毛亨:“屠,地名也。”
胡承珙:“此即汉之杜陵,在周镐京之东南。古字屠杜通。韩侯出宿,自当在此。”
(十八)孔颖达:“父者,丈夫之称。以有显德,故称显父。广言有美德者,非指一人也。”
(十九)陈奂:“殽当作肴。《宾之初筵》,《传》:‘肴,豆实也’。……豆实有醢有菹,醢谓肉,菹谓菜。传》云:蔌,菜肴,正对上肴为肉肴而言。”
(二十)郑玄:“炰鳖,以火熟之也。”
陈启源:“《玉篇》云:‘缹,火熟之也。’《广韵》云:‘缹,烝煮也。’”
李黼平:“鲜当读如斯。《尔雅·释言》:‘斯,离也。’斯析其鱼,即是作脍。”
(二十一)郑玄:“人君之车曰路车,所乘之马曰乘马。”
(二十二)郑玄:“且,多貌。”
(二十三)郑玄:“胥,皆也。诸侯在京师未去者,于显父饯之时,皆来相与燕。”
(二十四)马瑞辰:“按汾者,坟之假借。故《传》训为大。《传》泛言大王,但以为美称耳。”
姚际恒:“汾王之甥,指韩姞。”
(二十五)郑玄:“百两,百乘。”
陈奂:“《载驱》,《传》:‘彭彭,多貌。’”
(二十六)郑玄:“不显,显也。光,犹荣也。”
(二十七)严粲:“《释文》曰:‘妻之女弟曰娣。’”
(二十八)毛亨:“祁祁,徐靓。如云,言众多也。”
陈奂:“靓与静同。”
(二十九)严粲:“韩侯回顾而视之,见其鲜明粲烂盈满于蹶父之门也。”
(三十)郑玄:“相,视。攸,所也。蹶父甚武健,为王使于天下,国国皆到。为其女韩侯夫人姞氏,视其所居,韩国最乐。”
(三十一)陈奂:“訏,大也。重言之曰訏訏。”
(三十二)陈奂:“甫,大也。重言之曰甫甫。”
(三十三)陈奂:“噳本又作麌。《吉日》,《传》鹿牡曰麀。麌虞,众多也。”
(三十四)马瑞辰:“猫,盖即今俗称山猫者。”
(三十五)朱熹:“庆,喜。令,善也。喜其有善居也。燕,安。誉,乐也。”
(三十六)郑玄:“溥,大。”
(三十七)黄焯:“燕师所完之燕为北燕国。”
陈奂:“《传》训师为众者。燕众,犹云燕人也。……完者,读如缮完葺墙之完也。”
(三十八)毛亨:“韩侯之先祖,武王之子也。”
(三十九)陈奂:“以,犹用也。以先祖受命,言韩侯先祖,亦受命为周侯伯,故用其礼,因以策命韩侯。《传》云:长是蛮服之百国也。以释《经》时百蛮之义。时,是也。长读上声。谓韩侯为百蛮之长。”
孔颖达:“四夷之名南蛮北狄。散则可相通。故北狄亦称蛮也。”
(四十)毛亨:“追、貊,戎狄国也。奄,抚也。”
王应麟:“《补传》曰:貊为北方之国,先圣有蛮貊之说。追为北方之国,始见于此。”
(四十一)朱熹:“故锡之追、貊,使为之伯。”
(四十二)郑玄:“实当作寔。赵魏之东,实寔同声。寔,是也。藉,税也。韩侯之先祖微弱,所受之国多灭绝,今复旧职,兴灭国,继绝世,故筑治是城,濬脩是壑,井牧是田亩,收敛是赋税,使如故常。”
(四十三)孔颖达:“《释兽》云:貔,白狐。”

注 音
奕yi亦 甸dian店 解xie懈 虔qian乾 共gong恭 榦gan干 辟bi璧 觐jin尽 簟dian店 茀fu弗 舄xi戏 镂lou漏 锡yang羊 鞹 kuo扩 鞃hong宏幭mie灭 鞗tiao条 厄e咢 炰pao庖 鳖bie憋蔌su速 笾bian边 且ju疽 汾fen焚 蹶gui贵锵qiang枪 娣di弟 烂lan滥 姞ji吉 訏xu许 麀you攸 噳yu语 溥pu甫 貊mo莫 奄yan淹 壑huo霍 貔pi比

《诗经》-《韩奕》原文||鉴赏|意境解读 - 可可诗词网

韩奕

 奕变梁山,维禹甸之,有倬其道。韩侯受命,王亲命之:缵戎祖考! 无废朕命! 夙夜匪解,虔共尔位。朕命不易,榦不庭方,以佐戎辟。
 四牡奕奕,孔修且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。王锡韩侯, 淑旂绥章, 簟茀错衡。 玄衮赤舄, 膺镂锡。鞹鞃浅幭,鞗革金厄。
 韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。其殽维何?炰鳖鲜鱼。其蔌维何? 维简及蒲。其赠维何?乘马路车。笾豆有且,侯氏燕胥。
 韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于噘之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光,诸娣从之,祁祁如云,韩侯顾之,烂其盈门!
 蹶父孔武! 靡国不到。为韩姞相攸,莫如韩乐。孔乐韩士! 川泽, 鲂𫚈甫甫, 麀鹿噳噳。 有熊有罴, 有猫有虎。庆既令居,韩姞燕誉!
 溥彼韩城! 燕师所完。以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊,奄受此国,因以其伯。实墉实壑,实亩实籍,献其貔皮,赤豹黄罴。

 这是褒美揄扬韩侯的诗,全诗六章,以叙事诗的手法描述了韩侯从入周觐见天子、接受爵命、荣获厚赐、成为北方诸侯伯长,直至迎娶韩姞以归的全过程。细味全诗,脉络分明,层层深入,于流畅自如中不失庄重肃穆,在以典雅凝重为特色的大雅诗中占有一定地位。
 诗以高大巍俄的梁山领起全篇,用以突出韩侯做为辅弼之臣,对周室起到中流砥柱的作用。梁山,在今河北省。据江永《春秋地理考实》云:“〈水经注〉:‘鲍丘水过潞县西,高梁水注之。水东迳梁山。’潞县今之通州,其西有梁山。”远溯古初,梁山曾经是大禹治理过的山川,沾溉了先圣先贤的遗泽,备受后世瞩目。如今做为迳国辖地,因此,诗以梁山起兴,作势烘托,借喻韩侯犹如高大的梁山一样,忠心辅佐周王室,起着架海金梁、擎天巨柱的作用。接着,开始了正式叙述: 先写韩侯初立,入韩受命。受命,《诗集传》:“盖即位除丧,以士服入见天子而听命也。”宣王亲自册命,训导他继承先祖遗烈,克尽职守,辅弼王室。做为望国,国是诸侯向背之所系,所以韩侯对于王室的恭顺拥戴至关重要,故而宣王对新立的韩侯深为倚重,对他寄以了良玉受琢,必成伟器的厚望。“干不庭方”是授以韩侯征讨抗命不来朝贡的诸邦的权柄,委以辖领此方屏藩的重任。“不庭”是古人常用之语,“庭”即“廷”的假借字,古本二字相通。“不庭”指不入朝,言外之意是梗命不贡,不奉王室。这可以从《常武》一诗中得到反证: 其中的“四方既平,徐方来庭”,即是指徐国臣服来朝入贡,以尽人臣之道。在诗的第二章中,叙述了韩侯入韩受赐的情景:“觐”,指诸侯秋朝天子。“四牡奕奕”,形容驷马高大,“牡”,公牛。“四牡”是四匹马驾的车,在《诗经》中屡有出现。在《小雅》中就有一首题为《四牡》的篇章, 其中即有“四牡”之句; 又如《小雅·车𤛉》中也有“四牡, 六辔如琴”的诗句。《小雅·采薇》则频用“四牡”,以叠字出现,“四牡业业”、“四牡骙骙”。“四牡翼翼”,反复吟咏,用以渲染马匹调养的雄壮健硕,驾车奔驰训练有素。接下来写韩侯进谒室宣王,面对年少英贤、以朝版韩圭入韩的韩侯,宣王宠信非常,并厚加赏赐:“淑旂绥章”,淑,美、善之意; 旂,是绘有蛟龙图案的一种旗帜,《郑笺》:“交龙为旂,龟蛇为旐。”绥章,指旗竿上饰有染色鸟羽或旄牛尾等物,是一种区别贵贱等级的标志。”簟茀错衡”,簟,是方纹竹席,茀,是遮盖车厢竹席,错,指绘制交错的花纹; 衡,在辕前端的横木。“玄衮赤舄”,指黑色绣龙的礼服,+红色的靴子。赤舄,《周礼·屦人·注》:“ 有三等,赤舄为上。”钩膺镂舄”,钩膺指套在马颈和胸前的带饰,也叫繁缨; 镂,刻,锡,指马额上的金属饰物,也叫当卢。《说文》:“锡,马头饰也。”《广雅·释器》:“赤铜谓之锡。”装在马头上,行进时发出声响。“鞹鞃浅幭”,鞹,指去毛的皮革,鞃,在车轼上蒙以兽革。浅,指用浅毛虎皮制成的车轼覆盖物。”鞗革金厄”,鞗,马笼头上的金属饰物; 厄,通轭。——以上这些对于仪仗、服饰、车驾、马匹的细致描写,绝非横生枝蔓的废笔,诗中连篇累牍、不厌其烦地罗列了宣王对韩侯的恩赐之厚、礼遇之降,物品色彩斑斓,炫睛存目,从而衬托了韩侯享有殊荣是由于他于周室有举足轻重的作用,这是与此诗颂扬韩候的主旨一脉相延的。进入第三章,叙述了韩侯出行祭祀路神,途经屠地,受到显父的盛情款待,这章的写法有所变化,先是清酒百壶,然后连用一问一答的句式,铺陈排比,列举了宴会上的菜肴、饮食以及临行赐赠的车马,使显父热情好客的形象跃然纸上。不仅用设问作答的章法使全诗富于变化,而且一韵到底,读之流转自如,琅琅上口。紧接着,第四章写韩侯迎亲。所娶之妃系汾王 (厉王) 外甥女,宣王大臣蹶父的女儿。这种婚姻有明显的政治目的,应结合西周当时的历史背景着眼。做为中兴之主的宣王,面对王权日落,夷狄交侵,为拯民于涂炭,解民于倒悬,就要内修政事,外攘夷狄,对诸侯采取拉笼手段,联姻即其中之一。《史记·周本纪》:“宣王即位,二相辅之修政,法文、武、成、康之遗风,诸侯复宗周。”在这种特定条件下,产生了许多赞美诸侯朝周的诗,此诗也可作为其中之一,宣王之所以厚待韩侯,是希望他做为国戚,发扬亲亲之谊,捍卫王室权威。在描写便道迎亲时,场面也颇壮观: 百辆迎亲大车浩浩荡荡不绝于途,一路上鸾铃之声此起彼伏,诗中用“彭彭”的叠字形容车容之盛,车行之声;用“锵锵”形容车铃悠扬悦耳,用词精炼准确,颇使全诗生色,极有音乐感,不禁使人浮想联翩,不妨设想一下: 此时的韩侯,即将娶到身为贵胄的韩姞,成为懿亲国戚,行进在迎亲的途中,听着动听的铃声,一定会沉浸在幸福的遐思之中。其心情欢畅可知,其威风荣耀可见。第五章与第四章紧密相关,诗中对蹶父的德高望重,见多识广大加颂扬,他的足迹遍及各国,明察暗访,精心挑选,终于为女儿挑选了韩侯这个乘龙佳婿。女儿能在韩国的土地上生活将是莫大的福份,诗中连用了三个叠句, 两句排比, 大加张扬, 形容韩国的富饶丰足。 形容川泽时用“”(广大之貌); 形容鱼类时用“甫之” (多之意); 形容雌雄鹿时用“噳噳”(鹿群相聚众多);“有熊有罴,有猫有虎”,罴,《尔雅·释兽》:“罴如熊,黄白文”。郭璞注云:“似熊而长头高脚,猛憨多力,能拔树木。”猫, 《诗集传》:“似虎而浅毛。”《尔雅》:“虎窃毛, 谓之猫。”通过以上的铺张扬厉,极力表明韩国土地广阔、物阜民平。所以章末说在这种环境里生活,必定安东欢娱(“庆既令居,韩姞燕誉。”) 诗中通过蹶父“为韩姞相攸”(《诗集传》:“相攸,择可嫁之所也。”),极力宣扬韩国的雄富,笔法上颇具映带之妙,从中也可看到对后世汉赋的影响。末章与首章遥为呼应,重申王命厚赐韩侯,授之掌管北方诸国的权力,勖勉韩侯克尽职贡,维护王室。诗中的“追”和“貉”分指北方两个小国。“实墉实壑,实亩实籍”,两句排比叠句,训谕韩侯修整好城墙、城壕,管理好田亩,租税,从中可以看出,宣王为韩侯苦心擘划,希冀他输忠王室,是对这位北方伯长的厚望所寄。通观全诗,均以四言形式出现,仅第五、六两章中的第三句各有一句五言,于整齐划一中略有变化,整变相济,避免了呆板凝滞,别是一种写法。
 顺便提及的是,周代称为韩国的诸侯国有二: 一个在今陕西省韩城县南,姬姓,武王之子是开国君主,春秋时为晋国所辖,战国时的韩国即是其后代; 另一个在今河北固安县东南,今名塞营。国君也是姬姓,武王之子所建。本诗所提的韩国,即是这一个韩国。江永《诗义补》:“武王子封于韩……王肃云:‘韩郡方城县有韩侯城。’《潜夫论》曰:‘周室王时有韩侯,其国近燕,故《诗》曰:‘溥彼韩城,燕师所完。’”今录此,一并参酌。

《诗经》之《韩奕》译文、翻译、鉴赏和赏析 - 可可诗词网

韩奕

 〔原文〕
 奕奕梁山,
 维禹甸之。
 有倬其道。(韩倬作啅。)
 韩侯受命。
 王亲命之:
 缵戎祖考,
 无废朕命。
 夙夜匪解,
 虔共尔位,
 朕命不易。
 榦不庭方,
 以佐戎辟。
 (甸、命,真部。道、考,幽部。易、辟,支部。)
 四牡奕奕,
 孔修且张。
 韩侯入觐,
 以其介圭,
 入觐于王。
 王锡韩侯:(鲁、齐锡作赐。)
 淑旂绥章;
 簟茀错衡;
 玄衮赤舄;
 钩膺镂锡;
 鞹鞃浅幭;
 革金厄。
 (张、王、章、衡,阳部。舄、锡,之部。厄,祭部。之祭合韵。)
 韩侯出祖,
 出宿于屠。
 显父饯之,
 清酒百壶。
 其肴维何?
 炰鳖鲜鱼。
 其蔌维何?
 维筍及蒲。
 其赠维何?
 乘马路车。
 笾豆有且。
 侯氏燕胥。
 (祖、屠、壶、鱼、蒲、车、且、胥,鱼部。)
 韩侯取妻,
 汾王之甥,
 蹶父之子。
 韩侯迎止,
 于蹶之里。
 百两彭彭,
 八鸾锵锵,
 不显其光!
 诸娣从之,(鲁诸作姪。)
 祁祁如云。
 韩侯顾之,
 烂其盈门。
 (子、止、里,之部。彭、锵、光,阳部。云、门,文部。)
 蹶父孔武,
 靡国不到。
 为韩姞相攸,
 莫如韩乐。
 孔乐韩土:
 川泽訏訏;
 鲂甫甫;(齐甫作诩。)
 麀鹿噳噳;
 有熊有罴;
 有猫有虎。
 庆既令居,
 韩姞燕誉。
 (到、乐,宵部。土、訏、甫、噳、虎、居、誉,鱼部。)
 溥彼韩城,
 燕师所完。
 以先祖受命,
 因时百蛮。
 王锡韩侯:
 其追其貊。
 奄受北国,
 因以其伯。
 实墉实壑,
 实亩实籍。
 献其貔皮,
 赤豹黄罴。
 (完、蛮,寒部。貊、伯、籍,鱼部。皮、罴,歌部。)
 〔译文〕
 那高大的梁山,是大禹治理过它。有倬然显明的道德,韩侯因此而来朝受命,君王亲自委命于他:你应当继续光大你祖先亡父的勋业,再做侯伯,不要废弃辜负我的命令。起早睡晚不要怠惰,用心坚守你的侯伯职位,我的命令你切勿改变不施行,治理纠正不遵成法的诸邦,用此来辅佐你的君王。
 四匹马儿骏健高大,不但修长而且饱满肥壮,韩侯乘坐这马车,将入京师朝见天子,用他所执的大圭,入行觐礼而见于君王。君王恩赐给韩侯: 好看的锦绣交龙旗,旗竿上披缨的旌章,方纹席子的车蔽,文彩交错的车杠。黑色的卷龙袍,红色的靴,马胸前的佩带、马额头上的当颅,车轼上的皮革,覆车的虎皮,皮革做的马笼头,饰金的马颈轭子。
 韩侯出京师大门作了祖道之祭,出了京师将歇宿在屠地。尊显的长老大官给他饯行,携来清酒百余壶。那些下酒的菜肴都是什么?蒸熟的甲鱼、脍炙好的鲜鱼。那蔬菜都是什么?是筍头和鲜蒲菜。那赠送的礼品是什么?是四匹马和大车。有笾有豆各种食品盛得多,诸侯们盛大宴会喜气洋洋。
 韩侯娶妻,那个姑娘是汾水上大王的外甥,是卿士蹶父家里的女郎。韩侯依礼前去亲自迎亲,来到蹶父的邑里,百辆大车的长排彭彭然有声势,每辆车都有八只鸾铃锵锵鸣响,大大地突显着她的荣光,许多陪嫁的姑娘跟随她,缓慢文静如同一片片云。韩侯回头眷顾她,她在那里真是灿烂得满门生辉。
 蹶父确实很威武,没有一个国家他不曾到过。为女儿韩姞选择配偶找到安居的地方,没有哪里比得了韩国令人心情欢畅。好安乐呀韩国这块地方,河流大湖丰沛宽阔,鲂鱼鳊鱼肥美硕大,麀鹿成群结队,有熊有罴,有猫有老虎。庆贺她终于得到这样好的安居之地,韩姞安居在这定会安乐欢娱。
 宽广宏大呀那韩国之城,是古平安时众民把它筑完。用你先祖曾接受的使命,按时治理这百蛮。周王赐命韩侯:这是追国,这是貉国,全部抚有北边的诸国。仍任用你来做那里诸国的首领。修治好城墙,疏浚好护城河,治理好田地收好地租。贡献上来那里的貔皮,还有赤豹和黄罴。
 〔评介〕
 《诗序》 以为本诗是 “美宣王也,能锡命诸侯。”三家诗无异义。就诗本身看,该篇兼及宣王锡命,颂美韩侯。诗篇风貌如吴闿生言:“雄峻奇伟,高华典丽兼而有之。”( 《诗义会通》)
 全诗六章章十二句。首章写韩侯入朝受命。毛《传》云:“禹治梁山,除水灾。宣王平大乱,命诸侯。”禹治洪水,平复天下,是惊天地的大事情,他依靠各方支持而成其功。宣王平治天下大乱,也是一件了不起的伟业,稳定天下同样也要依赖诸侯。诗以两事连类和奕奕梁山作比而起兴,开篇即具有“雄峻奇伟”的态势。同时它也说明了宣王虚心求贤以成其功的诚意,所以引出王亲命之。宣王之命,语气诚恳、亲切。方玉润说:“ ‘缵戎’ 以下皆制词。” (《诗经原始》)“ ‘缵戎’ 以下,古奥如 《尚书》。” (见《诗义会通》)其词的确如《尚书》的古拙平典,简实有深意。这样写符合王的身份,也使诗章典重沉稳。二章写韩侯朝觐并得天子之赐。从烘托韩侯志高意得的荣光焕发,到所赐之物琳琅满目的铺陈,都给人一种奇光异彩,炫睛夺目的感受。它不仅写出韩侯有所作为的面貌,也写出宣王的恳诚和对韩侯的恩宠之重。该章于平稳之中显出富丽堂皇。三章写韩侯出祖将归,王命“显父”为其饯行。宴席之丰盛,场面之隆重,出面人物之不同一般,烘托出韩侯备受君王恩宠。该章和前两章一样雍容典雅。第四章写韩侯迎娶元妃。韩侯所娶之妻是王甥,是国戚,以此炫耀来烘托韩侯的显要。钟惺说:“快事!著此一段,生色。”果然诗行至此,顿生波澜,继前面平雅典重之后,突来轻妙优雅的一段,使诗篇蜿蜒生姿。这一章场景文词俱妙。写亲迎场景如同《召南·鹊巢》,于喜气洋洋中见出诗情画意,给人以轻快娱悦的感受。写亲迎的盛况则于“百两”之外状以 “彭彭” “锵锵”,和 《鹊巢》的“之子于归,百两御之”比,则这里更留意于夸张强调场面的隆盛光耀,声高势大引人注目,从而突出娶亲者的煊赫地位。诗中语言也一变而为清新明朗。此“祁祁如云”描写诸娣之多和其款款仪态可谓工于造语,写貌传神,十分精彩。以 “烂其盈门”写韩侯惊喜备至的心态可谓雅而有深致。诗虽意在烘托韩侯,但取此笔法却使本诗破除板滞而显出灵动跳脱,饶有意趣。五章写韩土之美富,以此颂美韩侯,暗接赐命封国“榦不庭方,以佐戎辟”意脉。韩土之美之富,实为北方大国,具有“奄受北国”的实力,是以天王受命,备受恩宠。钟惺云:“借蹶父相攸,韩姞燕誉,形容韩国之富饶,文章映带之妙。”末章写韩侯因前人的功业以总领百蛮,再写王命,令其镇抚北方诸国,修贡以奉献王朝。这里“所重在职不在贡也。”(陈子展《诗经直解》)又回到宣王锡命,重托以 “榦不庭方,以佐戎辟。”末章风貌,再现平稳典重,与首三章回环相接。
 全诗以宣王所锡之命为意脉,以颂美韩侯铺开诗章,令诗篇开阖跌宕而不散。因而,诗人可以操纵从容,把诗篇安排得灵活多变。前三章和末章照应,呈现出的典雅庄重是全诗基本风貌。中间穿插的两章破除了因典重而可能产生的板滞,使诗篇蜿蜒生姿,灵动舒展但它们又并不轻浅仍有大雅气象,这里又可见诗人把握分寸的能力和娴习的笔法技巧。诗中多用烘托手法。诗颂美韩侯,但描写韩侯的直接笔墨并不多,而是旁敲侧击地烘托,通过烘云托月将韩侯形象突现出来,又通过对韩侯的描写,暗穿王命意脉,将宣王“能命诸侯”的恳切和其中兴周室的良苦用心烘托了出来,从而颂美了宣王。可见本诗的颂美兼及宣王、韩侯,夸赞周室之兴有人矣。

诗词《韩奕》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗 - 可可诗词网

韩奕

 
 奕奕梁山,维禹甸之。有倬其道,韩侯受命。
 王亲命之:缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,
 虔共尔位。朕命不易,榦不庭方,以佐戎辟。
 四牡奕奕,孔修且张。韩侯入觐,以其介圭,
 入觐于王。王锡韩侯,淑旂绥章,簟茀错衡,
 玄衮赤舄,钩膺镂锡,鞹鞃浅幭,鞗革金厄。
 韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。
 其肴维何?炰鳖鲜鱼。(11)其蔌维何?维笋及蒲。(12)
 其赠维何?乘马路车。(13)笾豆有且,侯氏燕胥。(14)
 韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。(15)韩侯迎止,
 于蹶之里。(16)百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光!(17)
 诸娣从之,祁祁如云。(18)韩侯顾之,烂其盈门。(19)
 蹶父孔武,靡国不到。(20)为韩姞相攸,莫如韩乐。(21)
 孔乐韩土,川泽訏訏,鲂𫛎甫甫,麀鹿噳噳。(22)
 有熊有罴,有猫有虎。(23)庆既令居,韩姑燕誉。(24)
 溥彼韩城,燕师所完。(25)以先祖受命,因时百蛮。(26)
 王锡韩侯,其追其貊。(27)奄受北国,因以其伯。(28)
 实墉实壑,实亩实籍。(29)献其貔皮,赤豹黄罴。(30)

 
 【注释】 ①奕奕:高大的样子。梁山:在今河北省。一说即今山西的吕梁山。甸:治。②有倬(zhuo 卓):著大。道:道路。受命:受封;受爵命。③缵:继。戎:你。祖考:犹“先祖”。朕(zhen镇):我。④夙:早。匪:非。解:通“懈” 虔:诚敬。共:奉行。⑤榦:正,征讨。不庭:指不来朝见天子。方:方国。佐:辅佐。辟:君,这里指周王。⑥修:长。张:大。⑦觐(jin 近):本来为诸侯秋季朝见天子。此引申为诸侯朝见天子。介圭:大圭,诸侯所持玉制礼器。⑧锡:赐。淑:善。旂(qi 其):有蛟龙饰的旗子。绥:条纹交错的样子。章:此指旗杆上的彩色羽饰。簟茀(dian fu 电拂):竹席做的车篷。错衡:以花纹或涂黄为饰的辕端横木。玄:黑中带赤之色。衮:古时天子或上公穿的绘有龙纹的礼服。舄(xi 戏):一种复底鞋。钩膺:马颈前胸上的带饰。镂(lou 漏):刻。钖(yang 羊):马额上的金属饰物。鞹(kuo 扩):去毛的兽皮。鞃(hong弘):车厢前供人依靠的裹兽皮的横木。浅:带浅毛的虎皮。幭 (mie 灭):车厢前扶手横木上的覆带物。鞗(tiao 条)革:辔头、马缰。厄:又作“轭”,马鞔具。⑨祖:祭路神。屠:地名,即鄂县杜陵,在今陕西西安东。⑩显父:周卿士。(11)肴:荤菜。炰(pao 袍):烹煮。(12)(su 速):蔬菜。笋:竹笋。蒲:蒲菜。(13)乘(sheng 胜)马:四匹马。路车:又作“辂车”,诸侯之车。(14)笾(bian 边)豆:均为食器。有且:多的样子。侯氏:指韩侯。燕胥:安乐,燕乐。(15)汾王:可能指厉王。当时厉王被国人赶跑,流亡于汾水旁的彘地。蹶父:周卿士,姑姓,故其女嫁韩侯后称韩姞。(16)迎:迎亲。蹶:蹶父。里:乡里。(17)两:借为“辆”。彭彭:众多的样子。鸾:鸾铃。不显:即“丕显”,大显。(18)娣:古代诸侯嫁女,以同姓诸女陪嫁作妾,叫做“娣”。祁祁:众多的样子。(19)顾:曲顾。古时贵族男子到女家迎亲,有三次回顾的礼节,称曲顾之礼。烂:灿烂,光耀。(20)孔:甚。武:勇武。靡:没有。(21)韩姞:韩侯之妻,蹶父之女。相:看。攸:所,住所。莫:没有哪一处。(22)讦(xu 许)讦:广大的样子。鲂:鲂鱼。𫛎:鲢鱼。甫甫:大的样子。麀(you 优):母鹿。鹿:公鹿、母鹿。噳(yu 雨) 噳:众多相聚的样子。(23)罴 (pi 皮):熊的一种。猫:山猫。(24)庆:喜。令:善。燕誉:安乐。(25)溥(pu 普):广大。燕师:燕国民众。完:指修成。(26)以:因为。先祖:指韩先祖。受命:受王爵命。时:掌管。(27)追、貊:周代北狄国名。(28)奄:覆盖,奄有。以其伯:以他为伯。伯,方伯,一方诸侯之长。(29)实:犹“是”。墉:城墙,这里指筑城。壑(he 贺):沟。这里指挖护城河。亩:指治理田亩。籍:指定收赋税。(30)貔(pi 皮):猛兽名,狸类,亦名白狐。
 
 【译文】 峻峭梁山巍峨高耸,大禹治水曾把它修整。康庄大道卓然显明,韩侯接受天子爵命。我王亲自将他指令:要把你先祖遗烈继承,不要荒废本王之命。从早到晚不要懈怠,供职谨慎勤勉虔诚。我的任命不轻易发,不朝诸侯你来讨征,以此辅佐你王朝政。四匹公马高大健壮,身材雄伟而且修长。韩侯入京前来朝见,手捧他的硕大玉圭,入宫觐见天子周王。我王对那韩侯恩赐:蛟龙大旗羽饰旌章,纹席车篷错金车杠,黑色龙衣大红靴头,马胸马颈皮带铃铛,亮革毛皮裹住车栏,辔头马轭金光闪亮。韩侯出行把路神祭祀,出行先在屠地住宿。卿士显父为他饯行,清醇美酒敬上百壶。显父的荤菜有什么?清蒸鳖肉活烹鲜鱼。显父的素菜有什么?新鲜竹笋和嫩香蒲。显父的赠品有什么?四马高车多么威武。碗盘食品排列甚多,韩侯燕饮多么欢娱。韩侯把那妻子迎娶,她是汾水上大王的外甥,她是卿士蹶父之女。韩侯出行前去迎亲,来到蹶父居住的邑里。何其盛多大车百辆,八只鸾铃叮当作响,荣耀显赫多么排场!陪嫁诸妾在后跟随,众女如云飘飘荡荡。韩侯行了三顾之礼,蹶父满门灿烂荣光。蹶父非常威武强健,诸侯各国他都走遍。为他女儿把嫁处察看,无处比韩国快乐安然。多么快乐韩国疆土,宽广辽阔湖泽大川,鲂鱼鲢鱼又肥又大,母鹿公鹿成群相伴。韩国还有大熊大罴,山猫猛虎在那林间。可庆已有美好住处,韩姑能够欢乐安然。韩国城墙又大又宽,燕国众人把它筑完。因韩先祖所受王命,控制统领北方百蛮。周王恩赐韩侯先祖,追貊两国由他掌管。还有北方各诸侯国,让他统领作为方伯。筑起城墙挖通濠渠,田亩整治赋税收取。向王献他的白狐皮,还有那些赤豹和黄罴。
 
 【集评】 明·钟惺:“(四章)快事!著此一段,生色。”“借蹶父相攸,韩姑燕誉,形容韩之富饶,文章映带之妙。”(《评点诗经》)
 清·姚际恒:“(一章)起得庄重有体。”“(四章)忽入娶妻一段,绝有姿态,然正有关系。”“因娶妻及择婿于韩,见韩土之美,仍归封国本旨,其联络脱卸处,几于无迹可寻。”“法律森然,亦仿《信南山》篇起法也。”“(四章)首尾周匝而不言若何于归,但从‘韩侯顾之’上见,笔意在隐跃之间,殊妙。”(《诗经通论》卷十五)
 清·方玉润:“(开头)从韩地起,远溯禹甸封建,作势严重有法。”“(四章)忽入娶妻一段,不独文章生色,事亦极有关系。”“(结尾)收笔庄雅得体。”(《诗经原始》卷十五)
 清·牛运震:“(一章)从梁山起手,大处着笔,转入受命,妙在无痕迹,构法之精如此。”“(二章)提起有笔法,胪列便不嫌累重。”“(四章)牵入还而婚娶之事,借作渲染情致,妙甚。插入‘韩侯顾之’四字,神采飞动。是为写生手。写得耸动鲜妍。”“(五章)铺写韩国川泽物产之盛,却借‘蹶父相攸’引入,思路既别,笔仗一新。”“此叙韩侯来朝受命之事,首尾就王命臣职,点出正大情节,自然严重笃厚。中间插入娶妻一事,情景绚媚,点染生色,亦文家讨好之法。台阁之词,藻奇陆离,韩退之诸将帅碑铭多脱化于此。”(《诗志》卷七)
 清·吴闿生:“诗盖因韩侯来朝,因以赠之,首述王命之尊严、赐予之优渥。中记出祖、娶妻二事以为波澜。尤于娶妻一节,叙出精采而文字精神则专注。……雄峻奇伟,高华典丽兼而有之,在《三百篇》中亦为杰出之作,更无论后人追步矣。‘实墉实壑,实亩实籍’,一字中包括无限经济。千年以来治北边政策未能出其范围,而严重肃括如此,真三代经典中无上文字也。”(《诗义会通》卷三)
 
 【总案】 这首诗写北国韩侯入京朝见周王,以及他迎亲、镇守北方的情况,诗风雄奇中又有艳丽,有力地歌颂了宣王中兴的盛况。这首诗还长于铺陈,如第二章对周王赐物的直接铺排,第三章对显父饯宴菜肴赠品的问答式叙述,第五章对韩国山川物产的夸张描写,以及第四章迎亲场面的渲染都很见功夫。

《诗经》篇文之《韩奕》赏析|解读|阅读理解答案 - 可可诗词网

韩奕

 

奕奕梁山,维禹甸之
 有倬其道,韩侯受命。
 王亲命之:缵戎祖考,无废朕命。
 夙夜匪解,虔共尔位
 朕命不易,榦不庭方,以佐戎辟
 四牡奕奕,孔修且张
 韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。
 王锡韩侯,淑旂绥章(11),簟茀错衡(12)
 玄衮赤舄(13),钩膺镂钖(14),
 鞹鞃浅幭(15),鞗革金厄(16)
 韩侯出祖,出宿于屠(17)
 显父饯之(18),清酒百壶。
 其殽维何,炰鳖鲜鱼(19)
 其蔌维何(20),维笋及蒲(21)
 其赠维何,乘马路车。
 笾豆有且(22),侯氏燕胥(23)
 韩侯取妻,汾王之甥(24),蹶父之子(25)
 韩侯迎止,于蹶之里(26)
 百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。
 诸娣从之(27),祁祁如云(28)
 韩侯顾之,烂其盈门。
 蹶父孔武,靡国不到。
 为韩姞相攸(29),莫如韩土。
 孔乐韩土,川泽(30),
 鲂鱮甫甫(31),麀鹿噳噳(32),
 有熊有罴,有猫有虎。
 庆既令居(33),韩姞燕誉(34)
 溥彼韩城(35),燕师所完(36)
 以先祖受命,因时百蛮(37)
 王锡韩侯,其追其貊(38)
 奄受北国,因以其伯(39)
 实墉实壑(40),实亩实籍(41)
 献其貔皮(42),赤豹黄罴。


 

 【注释】①奕奕:高大貌。②甸:治理。③倬:明貌。④虔(qián):敬。共:奉。⑤易:更改。⑥榦(gàn):正。不庭:不朝。⑦辟:君王。⑧修:长。张:大。⑨觐(jìn):诸侯秋朝天子。⑩介:大。(11)淑旂:画龙之旗。绥章:文采斐然。(12)簟茀(diàn fú):遮蔽车厢的竹席。错衡:饰以花纹的车辕前的横木。(13)玄:黑色。赤舄(xì):红色的鞋。(14)钩膺:马颈腹上的带饰。镂:刻。钖(yáng):马额头上的金色装饰物。(15)鞹(kuò):去毛的兽皮。鞃(hóng):轼上所蒙兽革或漆布。浅:浅毛虎。幭(miè):轼上的覆盖物。(16)鞗(tiáo):马缰绳。金厄:黄金色的轭头。(17)屠:地名。(18)显父:人名。(19)炰(páo):烹煮。(20)蔌(sù):蔬菜。(21)蒲:香蒲。(22)且:多貌。(23)燕:即“宴”。胥:语助词。(24)汾王:厉王。(25)蹶(guì)父:周王卿士。(26)里:里邑。(27)娣:同夫之妾。(28)祁祁:多貌。(29)韩姞:韩侯之妻。相攸:视所。 (30)(xù):广阔貌。 (31)甫甫:多貌。 (32)麀(yōu):母鹿。噳(yǚ)噳:鹿群相聚貌。(33)令:美好。(34)燕誉:安乐。(35)溥(pǔ):广阔貌。(36)燕师:燕国的民众。完:筑完。(37)因:凭借。(38)追、貊(mò):皆夷狄国名。(39)以:为。伯:长。(40)实:是。墉:筑城。壑:挖沟。(41)亩:治田亩。籍:订立税收。(42)貔(pí):猛兽。
 


 【鉴赏】这是美韩侯入朝受命之诗。
 全诗六章。此诗所写的韩国即近燕之韩国,在今河北省固安县境。这“韩侯”先祖为武王之后,其有功德者,受先王之命,封为韩侯,并居韩城为侯伯。此次“韩侯”以时入朝,宣王见他有贤德,故复其侯伯之职,总领北国之事。
 首三章写韩侯入朝受命、受赏及饯返。首章言受命。开端设喻新奇,且寄意隽永。诗以禹治梁山除水患比喻宣王平大乱命诸侯。诗接着写宣王的命词。这段命词简古而庄严:你要继承祖、父之业,不要背弃我的命令。早晚不要懈怠,而要竭尽全力供职。我的命令不会改变,定要纠正那些背叛不朝之国,以期辅佐天子。此诗重韩侯来朝,故特从王命总起。二章言受赐。此章开头追叙韩侯入朝的情景。韩侯所乘四马身长体壮。韩侯手持“介圭”入朝拜见宣王。宣王见韩侯贤,既已赐命为侯伯,继而又赏之以诸种珍贵之物。其中有文采斐然的龙旗,有遮挡车门的纹席,有错置文彩的横木,有黑色的卷龙衣,有红色的复底鞋,有马腹之缨带,有马头之金饰,有覆盖车轼之虎皮,有马缰和马轭等等。这足见韩侯受赏之优渥。三章言饯返。朝拜已毕,韩侯立即返国,此时出行在道,歇息在“屠”。宣王为了以示厚爱,特派卿士“显父”为他设宴饯行。这次宴会极为丰盛。不仅有“清酒百壶”,而且荤素皆备。“肴”有什么?有烤鳖,有鱼片,其味香美;“蔌”有什么?有竹笋,有蒲菜,其味清甜。就在这宴会上,宣王又使“显父”送韩侯车马,再示厚赠之意。末总言“笾豆”装满,宴席丰盛,在京未去之诸侯皆来“燕胥”,这更见饯行之殷勤。
 中二章写韩侯娶妻、蹶父择婿。四章言韩侯娶妻。韩侯的岳丈蹶父为周卿士,想必其采邑在王城之外。故有的学者说“便道迎亲归国”当亦可信。韩侯之妻是厉王的外甥,是蹶父的姑娘。这表明其妻出身高贵。韩侯迎亲,婚礼隆盛。迎亲车儿有百辆,八只铃儿响𪠽𪠽,多么辉煌,多么荣光。诸位侄娣陪出嫁,簇拥韩姞如云彩,此时韩侯一回顾,满门生辉多灿烂。这里忽插娶妻一段快事,不仅使诗增色不少,而且见为国戚,足以镇抚北方,捍卫王室。五章言蹶父择婿。蹶父其人非常勇武,他为周卿士,奉王命出使四方无国不到。他为女儿选择对象,都不如韩国好。这快乐的韩土,河湖广阔,物产丰富。那鳊鱼、鲢鱼众多,那母鹿、麋鹿成群,还有那熊、罴、猫、虎。这确是一个富庶之国。为此,特庆贺韩姞居住在这美好的国土,并祝愿她永远安适而快乐。此章借蹶父择婿、韩姞安乐,极力形容韩国之富及韩侯之贤,仍意在颂美韩侯能足以控制北方。文章映带之妙于此可悟。
 六章写韩侯镇守北方。韩侯返国之后,即修内政。那广大的韩城,是燕国之民筑就。这就为控制北方立起了坚固的堡垒。因为韩侯先祖曾受王命作“百蛮”之长,故宣王又赐予韩侯“追”“貊”之国,并享有北土,仍作侯伯。为了不负王命,韩侯广修内政。“实墉”是说高筑城墙,“实壑”是说深挖濠池,“实亩”是说整治田亩,“实籍”是说征收赋税。这“墉”“壑”“亩”“籍”四字实乃治理北方之良策。由此看来,韩侯确有能力控制北方。末以贡献方物作收,足见韩侯忠于朝廷之心。添此一笔,更见韩侯德贤。
 《诗序》说颂美宣王“能锡命诸侯”,此说大体不差。而朱熹《辨说》斥之为“浅陋无理”,实欠公允。诚然,天子赐命诸侯为常事,不值得大书而特书。然而,宣王赐命韩侯控制北方,事关中兴大业,这难道不值得颂美吗?
韩奕

韩奕

〔原文〕
奕奕梁山,
维禹甸之。
有倬其道。(韩倬作啅。)
韩侯受命。
王亲命之:
缵戎祖考,
无废朕命。
夙夜匪解,
虔共尔位,
朕命不易。
榦不庭方,
以佐戎辟。
(甸、命,真部。道、考,幽部。易、辟,支部。)
四牡奕奕,
孔修且张。
韩侯入觐,
以其介圭,
入觐于王。
王锡韩侯:(鲁、齐锡作赐。)
淑旂绥章;
簟茀错衡;
玄衮赤舄;
钩膺镂锡;
鞹鞃浅幭;
革金厄。
(张、王、章、衡,阳部。舄、锡,之部。厄,祭部。之祭合韵。)
韩侯出祖,
出宿于屠。
显父饯之,
清酒百壶。
其肴维何?
炰鳖鲜鱼。
其蔌维何?
维筍及蒲。
其赠维何?
乘马路车。
笾豆有且。
侯氏燕胥。
(祖、屠、壶、鱼、蒲、车、且、胥,鱼部。)
韩侯取妻,
汾王之甥,
蹶父之子。
韩侯迎止,
于蹶之里。
百两彭彭,
八鸾锵锵,
不显其光!
诸娣从之,(鲁诸作姪。)
祁祁如云。
韩侯顾之,
烂其盈门。
(子、止、里,之部。彭、锵、光,阳部。云、门,文部。)
蹶父孔武,
靡国不到。
为韩姞相攸,
莫如韩乐。
孔乐韩土:
川泽訏訏;
鲂甫甫;(齐甫作诩。)
麀鹿噳噳;
有熊有罴;
有猫有虎。
庆既令居,
韩姞燕誉。
(到、乐,宵部。土、訏、甫、噳、虎、居、誉,鱼部。)
溥彼韩城,
燕师所完。
以先祖受命,
因时百蛮。
王锡韩侯:
其追其貊。
奄受北国,
因以其伯。
实墉实壑,
实亩实籍。
献其貔皮,
赤豹黄罴。
(完、蛮,寒部。貊、伯、籍,鱼部。皮、罴,歌部。)
〔译文〕
那高大的梁山,是大禹治理过它。有倬然显明的道德,韩侯因此而来朝受命,君王亲自委命于他:你应当继续光大你祖先亡父的勋业,再做侯伯,不要废弃辜负我的命令。起早睡晚不要怠惰,用心坚守你的侯伯职位,我的命令你切勿改变不施行,治理纠正不遵成法的诸邦,用此来辅佐你的君王。
四匹马儿骏健高大,不但修长而且饱满肥壮,韩侯乘坐这马车,将入京师朝见天子,用他所执的大圭,入行觐礼而见于君王。君王恩赐给韩侯: 好看的锦绣交龙旗,旗竿上披缨的旌章,方纹席子的车蔽,文彩交错的车杠。黑色的卷龙袍,红色的靴,马胸前的佩带、马额头上的当颅,车轼上的皮革,覆车的虎皮,皮革做的马笼头,饰金的马颈轭子。
韩侯出京师大门作了祖道之祭,出了京师将歇宿在屠地。尊显的长老大官给他饯行,携来清酒百余壶。那些下酒的菜肴都是什么?蒸熟的甲鱼、脍炙好的鲜鱼。那蔬菜都是什么?是筍头和鲜蒲菜。那赠送的礼品是什么?是四匹马和大车。有笾有豆各种食品盛得多,诸侯们盛大宴会喜气洋洋。
韩侯娶妻,那个姑娘是汾水上大王的外甥,是卿士蹶父家里的女郎。韩侯依礼前去亲自迎亲,来到蹶父的邑里,百辆大车的长排彭彭然有声势,每辆车都有八只鸾铃锵锵鸣响,大大地突显着她的荣光,许多陪嫁的姑娘跟随她,缓慢文静如同一片片云。韩侯回头眷顾她,她在那里真是灿烂得满门生辉。
蹶父确实很威武,没有一个国家他不曾到过。为女儿韩姞选择配偶找到安居的地方,没有哪里比得了韩国令人心情欢畅。好安乐呀韩国这块地方,河流大湖丰沛宽阔,鲂鱼鳊鱼肥美硕大,麀鹿成群结队,有熊有罴,有猫有老虎。庆贺她终于得到这样好的安居之地,韩姞安居在这定会安乐欢娱。
宽广宏大呀那韩国之城,是古平安时众民把它筑完。用你先祖曾接受的使命,按时治理这百蛮。周王赐命韩侯:这是追国,这是貉国,全部抚有北边的诸国。仍任用你来做那里诸国的首领。修治好城墙,疏浚好护城河,治理好田地收好地租。贡献上来那里的貔皮,还有赤豹和黄罴。
〔评介〕
《诗序》 以为本诗是 “美宣王也,能锡命诸侯。”三家诗无异义。就诗本身看,该篇兼及宣王锡命,颂美韩侯。诗篇风貌如吴闿生言:“雄峻奇伟,高华典丽兼而有之。”( 《诗义会通》)
全诗六章章十二句。首章写韩侯入朝受命。毛《传》云:“禹治梁山,除水灾。宣王平大乱,命诸侯。”禹治洪水,平复天下,是惊天地的大事情,他依靠各方支持而成其功。宣王平治天下大乱,也是一件了不起的伟业,稳定天下同样也要依赖诸侯。诗以两事连类和奕奕梁山作比而起兴,开篇即具有“雄峻奇伟”的态势。同时它也说明了宣王虚心求贤以成其功的诚意,所以引出王亲命之。宣王之命,语气诚恳、亲切。方玉润说:“ ‘缵戎’ 以下皆制词。” (《诗经原始》)“ ‘缵戎’ 以下,古奥如 《尚书》。” (见《诗义会通》)其词的确如《尚书》的古拙平典,简实有深意。这样写符合王的身份,也使诗章典重沉稳。二章写韩侯朝觐并得天子之赐。从烘托韩侯志高意得的荣光焕发,到所赐之物琳琅满目的铺陈,都给人一种奇光异彩,炫睛夺目的感受。它不仅写出韩侯有所作为的面貌,也写出宣王的恳诚和对韩侯的恩宠之重。该章于平稳之中显出富丽堂皇。三章写韩侯出祖将归,王命“显父”为其饯行。宴席之丰盛,场面之隆重,出面人物之不同一般,烘托出韩侯备受君王恩宠。该章和前两章一样雍容典雅。第四章写韩侯迎娶元妃。韩侯所娶之妻是王甥,是国戚,以此炫耀来烘托韩侯的显要。钟惺说:“快事!著此一段,生色。”果然诗行至此,顿生波澜,继前面平雅典重之后,突来轻妙优雅的一段,使诗篇蜿蜒生姿。这一章场景文词俱妙。写亲迎场景如同《召南·鹊巢》,于喜气洋洋中见出诗情画意,给人以轻快娱悦的感受。写亲迎的盛况则于“百两”之外状以 “彭彭” “锵锵”,和 《鹊巢》的“之子于归,百两御之”比,则这里更留意于夸张强调场面的隆盛光耀,声高势大引人注目,从而突出娶亲者的煊赫地位。诗中语言也一变而为清新明朗。此“祁祁如云”描写诸娣之多和其款款仪态可谓工于造语,写貌传神,十分精彩。以 “烂其盈门”写韩侯惊喜备至的心态可谓雅而有深致。诗虽意在烘托韩侯,但取此笔法却使本诗破除板滞而显出灵动跳脱,饶有意趣。五章写韩土之美富,以此颂美韩侯,暗接赐命封国“榦不庭方,以佐戎辟”意脉。韩土之美之富,实为北方大国,具有“奄受北国”的实力,是以天王受命,备受恩宠。钟惺云:“借蹶父相攸,韩姞燕誉,形容韩国之富饶,文章映带之妙。”末章写韩侯因前人的功业以总领百蛮,再写王命,令其镇抚北方诸国,修贡以奉献王朝。这里“所重在职不在贡也。”(陈子展《诗经直解》)又回到宣王锡命,重托以 “榦不庭方,以佐戎辟。”末章风貌,再现平稳典重,与首三章回环相接。
全诗以宣王所锡之命为意脉,以颂美韩侯铺开诗章,令诗篇开阖跌宕而不散。因而,诗人可以操纵从容,把诗篇安排得灵活多变。前三章和末章照应,呈现出的典雅庄重是全诗基本风貌。中间穿插的两章破除了因典重而可能产生的板滞,使诗篇蜿蜒生姿,灵动舒展但它们又并不轻浅仍有大雅气象,这里又可见诗人把握分寸的能力和娴习的笔法技巧。诗中多用烘托手法。诗颂美韩侯,但描写韩侯的直接笔墨并不多,而是旁敲侧击地烘托,通过烘云托月将韩侯形象突现出来,又通过对韩侯的描写,暗穿王命意脉,将宣王“能命诸侯”的恳切和其中兴周室的良苦用心烘托了出来,从而颂美了宣王。可见本诗的颂美兼及宣王、韩侯,夸赞周室之兴有人矣。

☚ 烝民   江汉 ☛

韩奕

明初医家。字公望。吴县(今属江苏)人。生活于14世纪。父凝,为吴中名医。传其术。精本草及饮食烹制,撰《易牙遗意》二卷,后附《酒经》,此书为周履靖刊入《夷门广牍》。

韩奕Han Yi

lyric writer,poet and proser of the Ming Dynasty

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/13 10:37:18