字词 | 陈克《菩萨蛮》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 陈克《菩萨蛮》《菩萨蛮》 绿芜墙绕青苔院①。中庭日淡芭蕉卷。蝴蝶上阶飞。烘帘自在垂。玉钩双语燕。宝甃杨花转②。几处簸钱声③。绿窗春睡轻。 【注释】 ①芜:丛生的草。②甃(zhou昼):井壁。③簸钱:掷钱为赌的游戏,以测正反面中否而决定胜负。王建《宫词》:“暂向玉花阶上坐,簸钱赢得两三声。” 【译文】 绿草蔓生的高墙围绕满地苔藓的庭院。阳光融和的中庭芭蕉绿肥叶卷。斑斓的蝴蝶在台阶上戏逐翻飞。暖融融的窗帘逍遥自在垂。 双双燕子依偎在白玉帘钩呢喃鸣啭,坠落的杨花在井壁上飞旋。窗外何处的簸钱笑语声,闹醒了绿窗内浅浅的春眠。(汤俊峰译) 【集评】 宋·卢祖皋:“子高《菩萨蛮》云:‘几处簸钱声,绿窗春睡轻。’《谒金门》云:‘檀炷绿窗灯背壁,画檐闻雨滴。’殊觉其香蒨。”(《词林纪事》卷十引) 清·张惠言:“此自寓也。”(《艺蘅馆词选》乙卷引) 现代·唐圭璋:“此首写暮春景色,极见承平气象。起两句,写小庭苔深蕉卷。‘蝴蝶’两句,写窗垂蝶飞,皆从帘内看出。下片记所闻,燕声、簸钱声,皆从绿窗睡轻听得。通首写景,而人这闲适自如,即寓景中。”(《唐宋词简释》) 【总案】 词以幽静恬适之景写悠闲自在之情。在绿墙围成的这个小天地里,一切是那么融和自由,蝴蝶、双燕、芭蕉、杨花、帘幕、睡者,都各得其所、自得其乐,没有纷争,互不干扰。物与物,人与物,亲密无间,和睦相处,这是词人所创造的、也是他所追求的理想的人生境界。 陈克《菩萨蛮》《菩萨蛮》 赤阑桥尽香街直①。笼街细柳娇无力。金碧上青空。花晴帘影红。黄衫飞白马。日日青楼下。②醉眼不逢人。午香吹暗尘。 【注释】 ①赤阑桥:在安徽合肥,姜夔《淡黄柳》词序:“客居合肥城南赤阑桥之西,……柳色夹道,依依可怜。” ②青楼:指妓院。 【译文】 宽阔笔直的大街连接着赤阑桥。两旁细柳笼罩,娇叶嫩花在枝头袅袅。金碧辉煌的高楼上接云霄,睛日的花影在朱帘翠幕上斜摇。身着黄衫的轻薄荡子,横跨白马在街上横冲直闯。朝朝暮暮在青楼中沾花染香。醉舞狂欢,目中无人。午后携香带粉,马蹄后又扬起阵阵风尘。(汤俊峰译) 【集评】 清·张惠言:“此刺时也。”(《艺蘅馆词选》乙卷引)清·谭献:“(末句)风刺显然”(《谭评词辨》卷一)。 【总案】 此词讽刺贵游子弟的浪荡生活。全词色彩感强烈,赤、金碧、红、黄、白、青。交相辉映,构成炫丽华美的环境氛围,正与黄衫儿纸醉金迷的生活情调相适应。在北宋词中,难得有这种讽刺现实的词作。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。