网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 衡门
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

衡门héng mén

衡木为门,比喻简陋的房屋。刘沧《秋夕山斋即事》:衡门无事闭苍苔,篱下萧疏野菊开。白居易《履道居》之二:衡门蜗舍自惭愧,收得身来已五年。

衡门

衡门

《诗经·陈风》篇名。朱熹《诗集传》云:“此隐居自乐而无求者之诗。”是一首安贫乐道、无求于世的隐士之诗。至于《毛诗序》所说:“《衡门》,诱僖公也。愿而无立志。故作是诗以诱掖其君也。”认为诗为诱导懦弱的陈僖公立志自强、励精求贤而作,恐非诗之本义。王先谦云:“皆言贤者乐道亡饥,无诱进人君之意。即为君者感此诗以求贤,要是旁文,并非正义也。”(《诗三家义集疏》)诗三章,章四句。首章写隐者简陋清幽的环境居处,二、三章叙其随缘自适的生活态度。全诗意绪淡泊,境界高雅,实为后世“隐逸”“闲适”诗之滥觞。而“衡门栖迟”、“泌水乐饥”,也成为旧时诗文中常用的安贫乐道的典实。

☚ 东门之枌   东门之池 ☛

《衡门》


写人的安贫寡欲。
衡门之下,(一) 横个木儿算个门,
可以栖迟。(二) 横木门下好安身。
泌之洋洋,(三) 泉水呀,宽又宽,
可以乐饥。(四) 饮着泉水也饱人。

岂其食鱼,难道吃鱼,
必河之鲂? 定把黄河鳊鱼尝?
岂其取妻,难道娶妻,
必齐之姜?(五) 定要齐国姜姑娘?

岂其食鱼,难道吃鱼,
必河之鲤? 定把黄河鲤鱼尝?
岂其取妻,难道娶妻,
必宋之子?(六) 定要宋国子姑娘?


注 释
(一)严粲:“曹氏曰:‘衡门,横一木为门,贫者居之也’。”
(二)毛亨:“栖迟,游息也。”
(三)毛亨:“泌,泉水也。洋洋,广大也。”
陈奂:“广大,言水宽。”
(四)吴闿生:“乐,《笺》读为。《说文》:‘,治也。或作疗。’《韩诗外传》作疗。”
(五)郑玄:“姜,齐姓。”
(六)郑玄:“子,宋姓。”

注 音
泌bi必

《诗经》篇文之《衡门》赏析|解读|阅读理解答案 - 可可诗词网

衡门

 

衡门之下,可以栖迟
 泌之洋洋,可以乐饥
 岂其食鱼,必河之鲂。
 岂其取妻,必齐之姜。
 岂其食鱼,必河之鲤。
 岂其取妻,必宋之子。


 

 【注释】①衡门:横木为门。②栖迟:游息。③泌(bì):泉水名。④乐:通“”。治疗。
 【鉴赏】这是男子追求女子之诗。
 此诗笔调轻松活泼,诙谐风趣。读着它,仿佛看到一个男子正在面对情人倾吐心曲,谈吐中还带有一种戏谑的意味。表面看来,这男子择偶的标准并不高,但从诗的表白之中,可以体味出他对自己的情人是够满意的了。
 全诗三章。每章均用比兴手法,新鲜而奇特。诗先用“住”、“饮”作比。横木简陋,本难安身而偏说可以游息;洋洋泉水,本难饱肚而偏说可以疗饥。诗人写此是用以比喻自己所求不高。诗接着又用“食鱼”、“取妻”作比。“鲂”、“鲤”之鱼,体肥味美,谁不爱吃,但这男子却不奢求,即使小鱼他也爱吃;“齐姜”“宋子”,容貌娇美,谁不乐娶,但这男子却不过望,即使小姓女子他也乐娶。“岂其……必……”句,正是说的这个意思。诗人一连打了六个比方,无外乎是为向情人表白:贵族女子我不要,唯有你才是我的心上人。这正是“小家碧玉赛过名门闺秀”。不用说,这种恋爱观无疑是健康的。
 《诗序》说:“诱僖公也。”意思是说,僖公为人小心畏忌而无大志,故作此诗以诱掖僖公。此说完全不合诗意。朱熹《诗集传》说:“此隐者自乐而无求者之辞。”此说虽可讲通,但也有可商之处。《诗经》中用“饥”比喻男女情欲未遂不乏其例,如:《周南·汝坟》“惄如调饥”、《曹风·候人》“季女斯饥”等即是。又《诗经》中用“食鱼”、“钓鱼”作为男女相恋的隐语也多处可见,如:《周南·关雎》用“关雎”(鱼鹰)食鱼象征男女恋爱;《卫风·竹竿》用“以钓于淇”象征男女恋情。此诗则用“泌之洋洋,可以乐饥”喻男子求爱时的愉悦之情;用“食鱼”不必鲂鲤喻娶妻不必大家闺秀。这些均可证明此诗是情歌,它与“隐者自乐”云云无涉。

诗词《衡门》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗 - 可可诗词网

衡门

 


 衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
 岂其食鱼,必何之鲂?岂其取妻,必齐之姜?
 岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?


 【注释】 ①衡门:“衡”通“横”,衡门即横木为门,指简陋的房屋。一说是城门之名。栖迟:游息。②泌(bi毕):本义是泉水流得很快的样子,后作陈国泌丘地方的泉水名。洋洋:水流盛大貌。乐饥:“乐”通“疗”,一说乐饥指性欲得以满足。③食鱼:一说男女相恋之隐语。鲂:鱼名,它和鲤鱼,当时人认为是最好的鱼。④取:通“娶”。齐姜:齐国姓姜的贵族女子。姜,齐国贵族的姓。⑤宋子:宋国姓子的贵族女子。子,宋国贵族的姓。
 
 【译文】 架起横木作木框,房屋虽陋也无妨。泌丘泉水汪洋洋,也能用来充饥肠。难道人们要吃鱼,非得鲂鱼才算香?难道人们要娶妻,齐国名门才风光? 难道人们要吃鱼,非得鲤鱼才算香?难道人们要娶妻,宋国大族才风光?
 
 【集评】 《毛诗序》:“《衡门》,诱僖公也。愿而无立志,故作是诗以诱掖其君也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷七)
 汉·韩婴:“《衡门》,贤者不用世而隐处也。”(《韩诗外传》)
 宋·朱熹:“此隐居自乐而无求者之辞。”(《诗集传》卷七)
 近·郭沫若:“这首诗也是一位饿饭的破落贵族作的。他食鱼本来有吃河鲂河鲤的资格——黄河的鲤鱼在现在也是很珍贵的东西,古时候的脍鲤好像是最好的上菜……——但是贫穷了,吃不起了。他娶妻本来有娶齐姜宋子的资格,但是贫穷了,娶不起了。娶不起,吃不起,偏偏要说两句漂亮话,这正是破落贵族的根性,我们在现在也随时可见。”(《中国古代社会研究》,见《郭沫若全集·历史编》第一卷,人民出版社,1982年版)
 
 【总案】 历代注家对本诗题旨的解释,除大多数解作不得意者甘贫自乐之外,也有人(如闻一多)解作男女相悦之情歌的。但无论是哪一种解释,却都显示出诗歌或正或反的自甘自乐的意蕴。中国数千年的封建社会中,人们所熟悉的“隐士情结”盖出于此,它对于社会和历史的价值又似值得人们在更长的历史长河中去加以评说。

《诗经》之《衡门》译文、翻译、鉴赏和赏析 - 可可诗词网

衡门

 〔原文〕
 衡门之下,
 可以栖迟。
 泌之洋洋,(韩泌作袐,或作䀣、柲。 鲁、韩乐作疗。)
 可以乐饥。
 (迟、饥,脂部。)
 岂其食鱼,
 必河之鲂?
 岂其取妻,
 必齐之姜?
 (鲂、姜,阳部。)
 岂其食鱼,
 必河之鲤?
 岂其取妻,
 必宋之子?
 (鲤、子,之部。)
 〔译文〕
 茅草小房,支起横木做门,尽管简陋狭窄,但是可以在这里安闲地居住栖息。山丘间哗哗流淌的清澈泉水,可以用来饱腹充饥。
 难道吃鱼,非得黄河里的鳊鱼不可吗?难道娶妻,非得齐国姜姓的贵族姑娘不可吗?
 难道吃鱼,非得黄河里的鲤鱼不可吗?难道娶妻,非得宋国子姓的贵族姑娘不可吗?
 〔评介〕
 对此诗之旨,《毛序》说: “诱僖公也。愿而无立志,故作是诗以诱掖其君也。”后世论《诗》者,皆不取此说。《韩诗外传》载: “子夏读《书》已毕,夫子问曰: ‘尔亦可言于书矣?’ 子夏对曰: ‘《书》之于事,昭昭乎若日月之光明,燎燎乎如星夜之错行,上有尧舜之道,三王之义,弟子所受于夫子者,志之于心不敢忘。虽居蓬户之中,弹琴以咏先生之风,有人亦乐之,无人亦乐之,亦可发愤忘食矣。《诗》曰:“衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以疗饥。”’夫子造然变容曰:‘嘻!吾子可以言《诗》已矣。’”可见《韩诗》认为此诗之意在于安贫乐道。刘向《列女传·老莱子妻》记老莱子却楚王之聘,引此诗“衡门之下”四句以明志。《古文苑》蔡邕《述行赋》:“甘衡门以宁神兮,咏都人以思归。”其取义与《韩诗》同。朱熹更直接指出: “此隐居自乐而无求者之词” (《诗集传》) 自此之后更少异议。考之史传,陈近楚,属于荆楚文化传统,孔子南行,遇长沮、 桀溺、荷𦰏丈人, 焉知其不为陈人,老子为楚苦县人,即陈人也。隐逸之士,更是产生老庄思想的渊源,因之在陈风中不可能不有所反映,此诗可否视为端倪呢?正因为如此,“衡门”和“泌水乐饥”成为广为流传的安贫乐道的典故,也就是自然而然的了。
 全诗三章,章四句。全诗直抒其情,纯用赋体。本来住得好,吃得饱,是人人都追求的。但是,在诗的第一章,诗人却把这些物质生活的追求,完全置之度外。他本来是蓬户横门,居住条件简陋得很,可以说是难以容身了。但诗人却坦然处之,认为可以栖息、可以安身。本来诗人已是食不果腹,经常挨饿了,但他却认为用浩浩不尽的清澈的泉水就可以填饱胃肠,不再饥饿了。所求如此,岂止是“富贵于我如浮云”而已哉。一个自甘淡泊、不求功名利禄的高洁的隐士的形象,不是巍然矗立在我们眼前了吗?二三两章,用复沓句式,反复咏唱,以食鱼、娶妻两个典型的事例来表明自己不争名追利,不攀高结贵。如果说第一章是从正面来说明自己的志趣的话,那么二三章则是从反面来否定对世俗的追求。它是对第一章的进一步说明和补充。只是它表达的是诗人愤世疾俗的另一面。尽管我们可以说这位隐者的处世态度是有些消极,并不可取,但是我们也必须承认,他的人格是高尚的,有一股中国知识分子的不摧眉折腰的骨气。因而我觉得有人说他是“饿饭的破落贵族”,是“偏偏要说漂亮话”似乎过分了一些。
 诗第一章连用“可以”,二章三章连用 “岂其……必……”前后反正呼应,于跌宕之中寓平淡无求之意,自然纯净而不呆板,足见其语言运用之妙。

《诗经》-《衡门》原文||鉴赏|意境解读 - 可可诗词网

衡门

 衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
 岂其食鱼,必河之鲂? 岂其娶妻,必齐之姜?
 岂其食鱼,必河之鲤? 岂其娶妻,必宋之子?

 这是一首没落贵族以安于贫贱自慰的诗。郭沫若《中国古代社会研究》指出:“这首诗也是一位饿饭破落贵族作的,他食鱼本来有吃河鲂河鲤的资格,但是贫穷了,吃不起了。娶妻本来有娶齐姜宋子的条件,但是贫穷了,娶不起了。娶不起,吃不起,偏偏要说几句漂亮话,这正是破落贵族的根性”。这段活对本诗的主题作了较为透彻的阐述。古代士人作文写诗常常用“衡门”,“必水乐饥”作为安贫乐道的典故,也有助于我们加深对这首诗的理解。
 本诗共主章。首章诗人从食宿两方面表达其自甘贫贱的思想。“衡门”指横木为门,说明其住房之简陋。诗中写道: 简陋的房子照样可以休息,泌丘泉水也能充饥。在这貌似达观的字句中,蕴含着诗人对其处境的极度不满。他留恋过去的富贵,但又无法摆脱现实的困厄,只能以安贫乐道的思想来聊以自慰。
 二、三两章,用复沓的形式,反复咏唱,表面上中明其安于贫贱的思想,实际上发泄了他心中的愤懑。黄河的鲂和鲤都是名贵的鱼种,只有富贵之人才有资格享用。姜,是齐国贵族的姓,齐姜指齐国姓姜的贵族女子; 子,是宋国贵族的姓,宋子指宋国姓子的贵族女子,齐姜和宋子在诗中泛指贵族女子。古代婚姻讲究门当户对,诗人已经破落了,故只能选择小家贫女为偶。这两章既可理解为写实之笔,也可理解为每章上两句分别为下两句之比喻,言娶妻不必选齐姜宋子那样的名族,正如吃鱼不一定要吃黄河的鲂鲤一样。讽咏此诗,我们确能感到其中孕含着一股不平之气。
 在古代诗文中,“鱼”常常作为男女相爱的隐语,这首诗中,把食鱼和娶妻联系起来写,可见并非泛泛之笔。汉乐府《江南》云:“江南可采莲,莲叶何田田。鱼戏莲叶问,鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。”就是用这种隐语反映了劳动青年男女恋爱生活的成功之作。
衡门

衡门

〔原文〕
衡门之下,
可以栖迟。
泌之洋洋,(韩泌作袐,或作䀣、柲。 鲁、韩乐作疗。)
可以乐饥。
(迟、饥,脂部。)
岂其食鱼,
必河之鲂?
岂其取妻,
必齐之姜?
(鲂、姜,阳部。)
岂其食鱼,
必河之鲤?
岂其取妻,
必宋之子?
(鲤、子,之部。)
〔译文〕
茅草小房,支起横木做门,尽管简陋狭窄,但是可以在这里安闲地居住栖息。山丘间哗哗流淌的清澈泉水,可以用来饱腹充饥。
难道吃鱼,非得黄河里的鳊鱼不可吗?难道娶妻,非得齐国姜姓的贵族姑娘不可吗?
难道吃鱼,非得黄河里的鲤鱼不可吗?难道娶妻,非得宋国子姓的贵族姑娘不可吗?
〔评介〕
对此诗之旨,《毛序》说: “诱僖公也。愿而无立志,故作是诗以诱掖其君也。”后世论《诗》者,皆不取此说。《韩诗外传》载: “子夏读《书》已毕,夫子问曰: ‘尔亦可言于书矣?’ 子夏对曰: ‘《书》之于事,昭昭乎若日月之光明,燎燎乎如星夜之错行,上有尧舜之道,三王之义,弟子所受于夫子者,志之于心不敢忘。虽居蓬户之中,弹琴以咏先生之风,有人亦乐之,无人亦乐之,亦可发愤忘食矣。《诗》曰:“衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以疗饥。”’夫子造然变容曰:‘嘻!吾子可以言《诗》已矣。’”可见《韩诗》认为此诗之意在于安贫乐道。刘向《列女传·老莱子妻》记老莱子却楚王之聘,引此诗“衡门之下”四句以明志。《古文苑》蔡邕《述行赋》:“甘衡门以宁神兮,咏都人以思归。”其取义与《韩诗》同。朱熹更直接指出: “此隐居自乐而无求者之词” (《诗集传》) 自此之后更少异议。考之史传,陈近楚,属于荆楚文化传统,孔子南行,遇长沮、 桀溺、荷𦰏丈人, 焉知其不为陈人,老子为楚苦县人,即陈人也。隐逸之士,更是产生老庄思想的渊源,因之在陈风中不可能不有所反映,此诗可否视为端倪呢?正因为如此,“衡门”和“泌水乐饥”成为广为流传的安贫乐道的典故,也就是自然而然的了。
全诗三章,章四句。全诗直抒其情,纯用赋体。本来住得好,吃得饱,是人人都追求的。但是,在诗的第一章,诗人却把这些物质生活的追求,完全置之度外。他本来是蓬户横门,居住条件简陋得很,可以说是难以容身了。但诗人却坦然处之,认为可以栖息、可以安身。本来诗人已是食不果腹,经常挨饿了,但他却认为用浩浩不尽的清澈的泉水就可以填饱胃肠,不再饥饿了。所求如此,岂止是“富贵于我如浮云”而已哉。一个自甘淡泊、不求功名利禄的高洁的隐士的形象,不是巍然矗立在我们眼前了吗?二三两章,用复沓句式,反复咏唱,以食鱼、娶妻两个典型的事例来表明自己不争名追利,不攀高结贵。如果说第一章是从正面来说明自己的志趣的话,那么二三章则是从反面来否定对世俗的追求。它是对第一章的进一步说明和补充。只是它表达的是诗人愤世疾俗的另一面。尽管我们可以说这位隐者的处世态度是有些消极,并不可取,但是我们也必须承认,他的人格是高尚的,有一股中国知识分子的不摧眉折腰的骨气。因而我觉得有人说他是“饿饭的破落贵族”,是“偏偏要说漂亮话”似乎过分了一些。
诗第一章连用“可以”,二章三章连用 “岂其……必……”前后反正呼应,于跌宕之中寓平淡无求之意,自然纯净而不呆板,足见其语言运用之妙。

☚ 东门之枌   东门之池 ☛

衡门

衡门héngmén

。以横木为门。《陈风·衡门》一章:“衡门之下,可以栖迟。”毛《传》:“衡门,横木为门,言浅陋也。栖迟,游息也。”郑《笺》:“贤者不以衡门之浅陋,则不游息于其下,以喻人君不可以国小,则不兴治致政化。”孔《疏》:“《考工记·玉人》注: ‘衡,古文横,假借字也。’门之深者有阿塾堂宇,此唯横木为之,言其浅也。”阿塾,ēshū。《艺文类聚》引刘祯《毛诗义问》曰:“横一木而上无屋,谓之衡门。”

☚ 衡   "> ☛

衡门

❶借指隐者所居住的地方。汉陆贾《新语·慎微》: “意怀帝王之道,身在衡门之里,志国八极之表。”
❷借指家门。唐高适《酬卫八雪中见寄》诗: “雪中望来信,醉里开衡门。”
○ 衡门栖迟

古代名物 > 宫室類(下) > 門户部 > 别門 > 衡門
衡門  héngmén

兩根立柱,頂端安一或二根横梁,柱上安門扇。横木爲門,故稱。始見於先秦,後世沿稱。《詩·陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”朱熹注:“衡門,横木爲門也。”《漢書·成玄傳》:“使得自安于衡門之下。”顏師古注:“衡門,横一木于門上,貧者之居也。”後指隱者所居。晉·陶淵明《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》詩:“寢跡衡門下,邈與世相絶。”亦專指隱居者所居之門。唐·列滄《贈隱者》詩:“何時止此幽棲處,獨掩衡門長緑苔。”

衡门

衡门

横木为门,喻简陋的房屋。《诗·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”后借指隐者所居。汉陆贾《新语·慎微》:“意怀帝王之道,身在衡门之里,志图八极之表。”蔡邕《述行赋》:“甘衡门以宁神兮。”——甘愿在茅屋中修身养性。

☚ 横玉柱   虹蜺 ☛
衡门

婉指农村较为简陋的房屋。原意以横木为门。

字数:22 - 来源:委婉语应用辞典 上海辞书出版社.2011

☚ 粗可   困厄 ☛
衡门

衡门

横木为门,指简陋的房屋。《诗·陈风·衡门》:“~之下,可以栖迟。”龚蕚《答朱桐轩》:“拟迁延两三载,必当挈眷南旋,即寒饿~,亦胜飘蓬异地。”

☚ 衡茅   寓中 ☛
陋屋

陋屋

庐(衡庐;蜗庐;蓬庐;陋庐;茅庐;穷庐) 陋宇 衡门 衡荜 衡樊 衡宇 衡馆 环堵(环堵之室) 竹盖 席门 寒舍 空室 曲业 草寮 漏屋 陋室 秋室 蜗舍 蜗居 龟蜗 鸠居 结茅 结茆 粗屋 根椽片瓦 燕雀之居
条件简陋的房屋:空室蓬户
简陋破败的房屋:蓬户穴牖
用竹、木苇等搭成的篷架或小屋:棚(棚子;棚圈;棚户;棚舍;碾~;茶~;牛~) 厂(厂屋)
四周无遮蔽的棚屋:露棚
简陋的小屋:窝棚 蜗壳
农家居住的简陋房屋:竹篱茅舍 茅舍疏篱 茅舍竹篱 草舍茅庵 槿篱茅舍 疏篱茅舍 苇篱茅舍
穷苦人家所居住的简陋房屋:席户 蓬室蓬荜 蓬门(蓬门荜户) 蓬户(蓬户柴门;筚门蓬户;毕门蓬户;荆室蓬户;茅檐蓬户;毛室蓬户) 蓬簷 蓬次 蓬茸 蓬居 蓬寮 毕户(蓬门毕户) 柴门 茨门 席门 棘庭 筚门圭窦 筚门圭窬 筚门闺窦 荜门闺窬 荜门圭窦 荜门圭窬 茆檐荜门 圭窦筚门 衡门奎窦 柴扉筚窦
贫穷人家幽暗简陋的小屋:蔀屋 蔀室
昔日所居的陋室:旧筚
(简陋的房屋:陋屋)

☚ 华屋   房屋的状况 ☛
衡门

衡门

一组建筑物中主要大门的早期称谓。即在两根直立的柱子上面,加一条横木组成为门,多用于乡间普通宅院的大门。《汉书·玄成传》:“使得自安于衡门之下”,师古曰: “横门横一木于门上,贫者之居也”。故汉代将简陋的房屋称之为“衡门茅屋”。这种简单的衡门,为了挡风避雨雪,防止腐蚀,后来在横木上盖一木板顶如同房屋之屋顶状,这就是后来“牌坊”的雏形。

衡门示意图

☚ 四檩廊罩式垂花门   乌头门 ☛

衡门

❶横木为门,指贫寒人家简陋的宅室。

❷称帝王的殿前侍卫。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/13 16:41:30