绣被掩口
汉·刘向《说苑·善说》:“鄂君子皙曰:‘吾不知越歌,子试为我楚说之。’于是乃召越译,乃楚说之曰:‘今夕何夕兮,搴舟中流,今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几顽而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心说君兮君不知。’于是鄂君子皙乃揄修袂行而拥之,举绣被而覆之。鄂君子皙亲楚王母弟也,官为令尹,爵为执珪,一榜枻越人,犹得交欢尽意焉。”后以此典指美男;或指以色事人的男宠等。南朝宋·吴迈远《楚朝曲》:“幽芳远客悲如何,绣被掩口越人歌。”南朝梁·刘孝胜《武溪深行》:“暂侣庄生钓,还滞鄂君行。”