网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 答卢谌书
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

答卢谌书

 题解
 时刘的部下从事中郎卢谌随之同行,被段召为别驾。卢谌临别之际,有一信一诗赠刘,本文则是刘琨对卢谌的回复。
 原文
 琨顿首。损书及诗,备辛酸之苦言,畅经通之远旨,执玩反覆,不能释手。慨然以悲,欢然以喜。
 昔在少壮,未尝检括,远慕老庄之齐物,近嘉阮生之放旷,怪厚薄何从而生,哀乐何由而至?
 自顷輈张,困于逆乱,国破家亡,亲友雕残。负杖行吟,则百忧俱至,块然独坐,则哀愤两集,时复相与举觞对膝,破涕为笑,排终身之积惨,求数刻之暂欢。譬由疾疢弥年,则欲一丸销之,其可得乎?夫才生于世,世实须才。和氏之璧,焉得独耀于郢握,夜光之珠,何得专玩于随掌?于下之宝,当与天上共之。但分析之日,不能不怅恨耳。然后知聃周之为虚诞,嗣宗之为妄作也。
 昔騄骥倚輈于吴之反,长鸣于良、乐,知与不知也。百里奚愚于虞而智于秦,遇与不遇也。今君遇之矣,勗之之而已。
 不复属意于文,二十余年矣。久废则无次,想必欲其一反,故称指送一篇。适足以彰来诗之益美耳。琨顿首顿首。
 译文
 刘琨顿首。烦劳你给我写信并赠诗,述说近来的辛酸苦痛和内心深沉的思绪,我拿着你的信和诗反复阅读,爱不释手,不禁为之感动。时儿慨然悲伤,时儿欣然而乐。
 我在青年时,没有约束过自己,心中羡慕想往老庄道家的理想境界,喜欢效法阮籍的狂放不羁,不知人生处境厚薄从何而来,也不知人生的哀乐从何而生。
 


 自从战乱以来,为叛臣逆子所困扰。国破家亡,亲朋死伤,我扶杖行吟赋诗,会招至无尽的忧愁,独自块然而坐,就会有无数哀愤之情涌上心头。有时我想与你促膝而坐,举杯对饮,破涕为笑,排遣积蓄一生的苦闷,以求得短时间的欢娱,而这好比这陈年的积病,想用一丸药来治愈,又怎么可能呢?有才能的人生于世上,而社会上也确实需要有才能的人。卞和璧玉怎能唯独照耀在楚国的郢都,夜光明珠又怎能专供随侯一人把玩呢?天下的人才,应当与天下人共同拥有。道理虽然如此,但在与你分离的日子里,我又不能不愁怅遗憾啊。这以后我才知道老庄道家学说的虚妄和阮嗣宗行为的荒诞。
 从前有骏马在吴地的山坡上拉车,见到善相马的玉良和伯乐,便放声长嘶,那是因为见到了知己;百里奚在虞国时做奴隶而在秦国时做宰相,那是因为找到了知遇的国君。如今你找到了知遇之人,努力去干吧。
 我不用心作文已有二十多年了,由于荒废已久写起来就没有章法,想你一定要我写诗赠答,故按照你的意旨送上一首。不过是用来给你的诗增光添彩罢了。刘琨顿首顿首。
 赏读
 此文的精华主要在于刘琨对自己往昔为人行事的反思和奋然振作。刘早年依附权贵,生活放纵,沉于享乐。永嘉南渡后,由于亲历“国破家亡,亲友凋残”的惨痛,又亲自参加了反对异族入侵的战争,思想发生了深刻的变化,原来远慕老庄、近嘉阮籍的人生信仰,转而为公然指责“聃周之为虚诞,嗣宗之为妄作”。这种深刻的变化,在本文中得到了鲜明真切的体现。另外,刘琨思想上的可贵之处,还在于他在信中提出了“才生于世,世实须才”这样一个卓见。这反映了魏晋时上层统治集团中有识之士尊崇人才、重视用才的共识。他称许卢谌的才干,比之于和氏璧、随侯珠,认为像卢谌这样的人才,当与天下共之,因此当卢谌离开自己就召于段时,刘表现了儒家周而不比的君子风范和以国家为重的豁达胸怀,这也是非常难能可贵的。

古典文学作品《答卢谌书》原文|注释|精注|赏析 - 可可诗词网

答卢谌书

 
 琨顿首〔2〕。损书及诗〔3〕,备辛酸之苦言,畅经通之远旨〔4〕,执玩反复,不能释手〔5〕。慷然以悲,欢然以喜〔6〕
 昔在少壮,未尝检括〔7〕,远慕老庄之齐物〔8〕,近嘉阮生之放旷〔9〕,怪厚薄何从而生,哀乐何由而至〔10〕?
 自顷輈张〔11〕,困于逆乱,国破家亡,亲友雕残〔12〕。负杖行吟〔13〕,则百忧俱至;块然独坐〔14〕,则哀愤两集。时复相与〔15〕,举觞对膝,破涕为笑,排终身之积惨〔16〕,求数刻之暂欢〔17〕。譬由疾疢弥年〔18〕,而欲以一丸销之〔19〕,其可得乎?夫才生于世,世实须才。和氏之璧〔20〕,焉得独耀于郢握〔21〕;夜光之珠〔22〕,何得专玩于隋掌〔23〕?天下之宝,当与天下共之。但分析之日〔24〕,不能不怅恨耳。然后知聃周之为虚诞〔25〕,嗣宗之为妄作也〔26〕
 昔騄骥倚辀于吴坂〔27〕,长鸣于良乐〔28〕,知与不知也〔29〕。百里奚愚于虞而智于秦〔30〕,遇与不遇也〔31〕。今君遇之矣,勖之而已〔32〕
 不复属意于交〔33〕,二十余年矣。久废则无次〔34〕。想必欲其一反〔35〕,故称指送一篇〔36〕。适足以彰来诗之益美耳〔37〕。琨顿首顿首。

 〔1〕公元317年,刘琨都督并、冀、幽三州诸军事,与石勒军交战兵败,投幽州刺史段匹䃅,相约并扶晋室,不久刘琨被杀。卢谌是刘琨密友,好老庄,有文才,时任段匹䃅别驾,有诗、信赠刘琨。本文是刘琨遇害前给卢谌的回信。选文据严可均辑《全上古三代秦汉三国六朝文》。
 〔2〕顿首:头叩地而拜。旧时书信中常用于开头或末尾的敬语。
 〔3〕损书:称别人来信的敬辞,意思是说对方贬损身份给自己写信。
 〔4〕“备辛酸”二句:备述辛酸悲苦之言,畅谈天地间的常理和古今通变的旨义。畅:通畅,畅达。经:常理,常道。通:通变。
 〔5〕“执玩”二句:爱不释手,捧读再三。
 〔6〕“慷然”二句:一会儿慷慨而悲伤,一会儿又欢悦而高兴。“慷”,一本作“慨”。
 〔7〕检括:检点约束。
 〔8〕齐物:道家老子、庄子思想学说之一,认为世上一切事物没有差别。
 〔9〕嘉:嘉许,称赞。阮生:阮籍。放旷:放诞旷达。
 〔10〕“怪厚薄”二句:语出《列子·力命篇》,《列子》认为只要真正通达性理,顺应自然,就会达到无厚薄、无哀乐的境界。厚薄:指一切外来遭遇引起自身心理上的感受。
 〔11〕顷:同“倾”,这里有“陷入”的意思。輈(zhou)张:同“侏张”。惊惧的样子。此句指不久前遭兵败覆灭事。
 〔12〕雕残:凋残,这里指死亡。雕,《文选》本作“凋”。
 〔13〕负杖:持杖。行吟:边走边吟。
 〔14〕块然:孤独的样子。
 〔15〕时:此时。复:再。相与:相处。
 〔16〕积惨:淤积起来的惨痛。
 〔17〕刻:刻漏,古代计时单位,一昼夜分为百刻。数刻:短时。
 〔18〕疾疢(chen):疾病。疢:热病。弥(mi)年:连年。
 〔19〕丸:药丸。销:解。
 〔20〕和氏之璧:古代有名的宝玉。
 〔21〕耀(yao):照耀,《文选》本作“曜”。郢握:意指归楚国所独有。郢:楚国都城。
 〔22〕夜光之珠:指古代的隋侯之珠。
 〔23〕专玩:独占的意思。隋掌:隋侯之掌。以上以和氏璧、隋侯珠作譬,意指你卢谌这样的人才,应该为世所共有。
 〔24〕分析:分崩离析。指晋室东渡,西晋灭亡。
 〔25〕聃周:指老聃、庄周。
 〔26〕嗣宗:阮籍的字。妄作:虚狂的行为。
 〔27〕騄(lu)骥:良马。倚輈。靠着车辕。吴坂:吴地的山坡。
 〔28〕良乐:王良和伯乐。两人都是古代善相马的人,后人多只提伯乐。据《战国策·楚策四》:从前有骐骥拉着盐车上山坡,负辕沉重而不能前进,路遇善相马的伯乐,它知道遇着了知己,便放声长鸣。
 〔29〕知与不知:知己和不知己。意思是良马遇伯乐为知己,负辕拉盐车不为知己。
 〔30〕百里奚:春秋虞国人,晋灭虞后,把他作为陪嫁送给秦国。秦穆公闻其贤,授以国政,相秦七年,使秦国强盛起来。
 〔31〕遇与不遇:百里奚相秦为遇,居虞为不遇。
 〔32〕勖(xu):勉励。
 〔33〕属意:留意,用心。
 〔34〕废:荒废,此指不写文章。无次:没有次序,凌乱的意思。
 〔35〕一反:一个答复,指答诗。
 〔36〕称指:符合你的旨意。指:同“旨”,旨意。送:送去,即赠答的意思。
 〔37〕彰:显明。来诗:指卢谌的赠诗。
 巨大的世事变化往往给人带来深刻的精神反省,本文作者在经过国破家亡之后认识到“聃周之为虚诞,嗣宗之为妄作”就体验了这种思想涅槃。国家倾覆,逆乱未除,生不遇时,从而构成他“哀愤两集”的情感基础,也从而形成本文悲壮清拔、劲气直辞的风格。

《答卢谌书》 全文、注释、翻译和赏析 - 可可诗词网

《答卢谌书》

刘琨

琨顿首。损书及诗(1),备辛酸之苦言,畅经通之远旨(2)。执玩反覆,不能释手。慨然以悲,欢然以喜。

昔在少壮,未尝检括(3)。远慕老庄之齐物(4),近嘉阮生之放旷(5)。怪厚薄何从而生(6),哀乐何由而至。

自顷輈张(7),困于逆乱。国破家亡,亲友彫残(8)。负杖行吟,则百忧俱至; 块然独坐(9),则哀愤两集。时复相与举觞对膝,破涕为笑,排终身之积惨,求数刻之暂欢。譬由疾疢弥年(10),而欲一丸销之(11),其可得乎!

夫才生于世,世实须才。和氏之璧(12),焉得独嚁于郢握(13);夜光之珠(14),何得专玩于随掌? 天下之宝,当与天下共之。但分析之日(15),不能不怅恨耳。然后知聃周之为虚诞(16),嗣宗之为妄作也(17)

昔騄骥倚辀于吴坂(18),长鸣于良乐(19),知与不知也; 百里奚愚于虞而智于秦(20),遇与不遇也。今君遇之矣,勖之而已(21)

不复属意于文二十余年矣(22)。久废则无次,想必欲其一反(23),故称指送一篇(24),适足以彰来诗之益美耳。琨顿首顿首。

〔注释〕 (1)损: 对别人所赠的敬辞。(2)经通: 常理和变通。(3)检括: 检点。(4)老: 老子。庄: 庄子。齐物: 指《庄子》中《齐物论》篇。(5)阮生: 阮籍。(6)厚薄: 语出《列子·力命》,意谓如果懂得听从命运,就不会感到厚薄、哀乐。(7)辀(zhou)张: 惊恐。(8)彫残: 零落。(9)块然: 孤独的样子。(10)疾疢(chen):泛指疾病。弥年: 终年。(11)丸: 药丸。(12)和氏之璧:参见《廉颇蔺相如列传》注。(13)郢: 楚国都城。握: 所有权。(14)夜光之珠:传说隋侯救蛇而得珠。(15)分析: 分离。(16)聃: 老聃。周: 庄周。(17)嗣宗:阮籍。(18)騄骥: 良马。辀: 车辕。吴坂: 吴地的山坡。(19)良:王良。乐:伯乐。均为古代善相马者。(20)百里奚:春秋时虞国人。虞亡逃楚,被秦穆公用五张羊皮赎来,拜为大夫。(21)勖: 勉励。(22)属意:用心。(23)一反: 一个回赠。指对卢谌赠诗的回诗。(24)称: 符合。指: 同“旨”。称指:按照意旨。

〔鉴赏〕永嘉元年,五胡乱起,火燎神州,洪流华域,王室阽危,中州士大夫纷纷南逃。而在兵荒马乱之中,迎着这狂奔南逃的队伍,迎着匈奴人急风骤雨般的铁骑,一支千余人的小部队却在艰苦转战,向北方挺进。率领这支队伍的就是历史上有名的爱国志士刘琨。刘琨于国家危险之际受任并州刺史,至晋愍帝建兴三年又受命都督并、冀、幽三州军事,在极其艰苦的条件下坚持抗击少数民族贵族所挑起的民族战争。然而,由于众寡之不敌和策略的失误,斗争屡屡失利,最后不得不投奔拥有较强大的实力,而又拥戴晋室的幽州刺史、 鲜卑酋长段匹䃅。刘琨的部下从事中郎卢谌,是刘琨好友尚书卢志之子。“谌名家子,早有声誉, 才高行洁,为一时所推。” (《晋书》本传)段匹䃅召为别驾。临去之际,卢谌写信一封并诗一首赠琨,道相别留恋之意(载《文选》卷二十五),于是刘琨给他写了我们所选录的这一封脍炙人口的回信并答诗一首。

全文可分为四段。第一段( “琨顿首”——“慨然以悲,欢然以喜” )总说读信后的感慨,拈出“悲”、“喜”二字。文章开头“琨顿首”与信末“琨顿首顿首”,是古人书信中常见的格式和用语,表示向对方致敬之意。“损书及诗”的“损”字,也是一种敬辞,意谓对方贬损自己的身分给自己写信赠诗。接下去“备辛酸之苦言,畅经通之远旨”二句,是对卢谌来信及诗的内容的概括和赞美。所谓“备辛酸之苦言” ,指卢谌来信及诗中 “王室丧师,私门播迁”,“仰惟先情,俯览今遇,感存念亡,触物眷恋”等语( “先”指谌父,被匈奴刘聪所害;“今遇”指刘琨对他的恩遇)。这是下句作者“慨然以悲”的原因,同时为第二段抒写国破家亡之悲与离别的怅恨作一伏笔。所谓“畅经通之远旨” ,是说对方来信中所讲的道理都明畅通达,这是下句作者“欢然以喜”的原因。但作者“欢然以喜”还有另一个原因,即欣喜对方为段匹䃅所召, 将能展其才干、 为国效力,这就为第三段的内容先伏一笔。“悲”、“喜”二字,成为一篇眼目,而以“悲” 为主,以“喜”为宾。以下的文章,全从这两个字生发开去。

第二段( “昔在少壮”——“嗣宗之为妄作也” )抒写自己国破家亡的悲愤和离别的怅恨,承上“悲”字。这一段又分为三层。第一层从“昔在少壮”起到“哀乐何由而至”止,承上段末“悲”、“喜”二字说下,却是先宕开一笔,写自己少壮时崇尚老庄,认为人不应有悲喜(哀乐)之情。“阮生”指阮籍,为人放旷,好老庄,喜饮酒。母死居丧,饮酒食肉如故。阮籍的放旷,实际上是不满于司马氏集团用礼法为借口来屠杀反对派,其饮酒沉醉,也是一种避祸的手段。但当时人们对他的真实内心尚不了解,只看到他表面的放旷,于是一些崇尚老庄的人便纷纷以他为学习的榜样,纵酒谈玄,不守礼法。刘琨出身贵公子,又生活在“中朝贵玄”的时代里,因此年轻时生活浮华放纵,和潘岳、石崇、陆机、左思等皆是西晋权贵贾谧的“二十四友”中人。其生活态度确实是“不自检括”的。后人曾有“二十四友日日相追游”之句加以讥刺。既然崇尚老庄、羡慕阮籍,因此,少壮时期的刘琨认为无论对人对己,既不应有厚此薄彼之想,亦不应有可哀可乐之情。如此宕开一笔,不仅使文章曲折生姿,更重要的是与下文的悲愤形成强烈对比,以说明国破家亡的惨痛以及与卢谌的分别给自己带来的震动之深。第二层从“自顷辀张”至“其可得乎”,抒写国破家亡的悲愤。残酷的现实斗争,终于使他对所崇奉的老庄哲学彻底失望,放旷生活完全改变。“自顷輈张,困于逆乱,国破家亡,亲友彫残”四句,是指永嘉五年(311)匈奴刘曜攻破洛阳,掳晋怀帝; 建兴四年(316 ),又破长安,掳愍帝,西晋灭亡。刘琨本人在并州也被匈奴刘聪所败,父母俱遇害。国仇家恨,交织于胸。“负杖行吟,则百忧俱至; 块然独坐,则哀愤两集”二句,深刻、形象地表达了作者的悲愤心情。“时复相与举觞对膝,破涕为笑,排终身之积惨,求数刻之暂欢”四句,则是以乐写哀,愈显出压在作者心头的悲愤已沉重到了负担不起的程度,不得不极力自我排解。然而,其结果却是“抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁” 。第三层由“夫才生于世”至“嗣宗之为妄作也” ,写离别的怅恨。“夫才生于世”八句,称赞卢谌的才干,比之为和氏璧、随侯珠;同时表示,象卢谌这样的人才当与天下共有,不得仅仅控制在自己手中。这里,作者表现出一种以天下为重的豁达大度,同时,正因为卢谌有如此的才干,下句“但分析之日,不能不怅恨耳”才有了更坚实的基础。而从行文来说,这八句又是宕笔,使文章更多一层曲折,感情更多一层波澜。“然后知聃周之为虚诞,嗣宗之为妄作也”二句,既是本层的结尾,也是第二段的结尾。按照老庄阮籍的思想,朋友聚散是不应有任何悲喜哀乐之情的,现在作者由于分别之悲而认识到他们的“虚诞”“妄作”,这就突出地说明了作者的深恨感情。这比直说“离别使我感到十分痛苦”之类的话,在感情表达方面婉曲而深刻得多了。但是,这个认识并不仅仅是由于分离之日的怅恨而得出来的,更主要的是国破家亡的惨痛经历使他的认识水平得到了提高。这是一个爱国志士在长期的艰苦斗争中得出的宝贵的经验教训,是作者极深刻的自我反省,是对“永嘉时,贵黄老,稍尚虚谈” (《文心雕龙》)的误国名士的严厉批判。同时,也是对卢谌赠诗中 “惟同大观,万殊一辙,死生既齐,荣辱奚别”等语所流露出来的老庄思想的婉转批评和劝告。

第三段( “昔騄骥倚辀于吴坂”——“勖之而已” )欣喜卢谌的有遇,勉其竭心报国。承上“喜”字。“昔騄骥”二句,以騄骥、百里奚喻卢谌,以王良、伯乐、 秦国喻段匹䃅, 而以虞自喻, 勉励卢谌到段匹䃅手下以后,努力发挥自己的才能, 为国家出力。随这封信寄给卢谌的答诗中说:“何以赠子?竭心公朝。”就是此处“勖之”的真正含义。

第四段( “不复属意于文”——“琨顿首顿首” )是本文的结尾,说明自己应对方之请,答诗一首。“不复属意于文二十余年”一句,在作者固有自谦之意,以说明自己作品之“无次”,但在读者却不能不认识到自西晋王室之乱以来,刘琨一直是戎马倥偬,再无金谷聚游、吟风赋月的闲情,也再没有精雕细琢、刻意求工的作品。然而,只要有了至性真情,便是天下第一等的文章。刘琨此信,“豪宕感激,从肺腑流出,无意于文而文斯至” (清孙梅《四六丛话》),流传千古。而他少壮之时“属意于文”所写成的作品,却早已湮没无传。这就是历史的淘汰和选择。本文虽说是作者不经意之作,然而却是腾挪跌宕,层次分明,各段之间的内在联系非常严密。这一点在上面的分析中已经论及。至于感情的激昂酸楚,意兼悲壮,文字的清简劲拔,辞约义丰,也是本文的明显特点。全文仅三百字,却包含了丰富的内容,表达了曲折的感情。作者的文字驾驭和表达能力,确实是很高明的。

字数:3631
鲁同群

吴功正 执行主编.古文鉴赏辞典.南京:江苏文艺出版社.1987.第514-518页.
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/12 23:38:31