字词 | 石孝友《浪淘沙》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 石孝友《浪淘沙》《浪淘沙》·石孝友
石孝友 好恨这风儿,催俺分离!船儿吹得去如飞,因甚眉儿吹不展?叵耐风儿! 不是这船儿,载起相思?船儿若念我孤栖,载取人人蓬底睡,感谢风儿! 石孝友的词,无论构思框架、语言、写法,都敢于“创造”。此词从讲话的口吻说,主角更像一位女子。全词通俗浅白,却又内蕴深沉含蓄,与那些表面风趣、幽默而流入滑稽者流不同。它源于民歌,却无“男子而作闺音” (田同之语)的痕迹。通常写离情那种“伤如之何”的情调,淡然远去,我们好像听到只有悠扬的“风儿”、“船儿”声,在晴空万里的江上,漂荡、漂荡…… 石孝友《浪淘沙》《浪淘沙》 好恨这风儿,催俺分离。船儿吹得去如飞,因甚眉儿吹不展,叵耐风儿。① 不是这船儿,载起相思。船儿若念我孤恓,载取人人篷底睡,感谢风儿。② 【注释】 ①叵耐:不可耐,引申为可恨。②孤恓(xi西):孤寂烦恼。人人:那人(对心爱者的昵称)。 【译文】 这风儿好可恨哟,干嘛偏要催俺分离!你能把那船儿吹得飞也似的,为什么俺眉心的愁结你却吹不展、吹不去?好可恨的风儿! 若不是这偌大船儿,俺的一腔相思怎能载得起?船儿哟船儿,你若真的可怜我孤寂烦恼的话,何不把那个人儿一块载上,让俺们在船蓬下共眠同席?谢谢你了,风儿! 【集评】 现代·刘永济:“此纯用口头语写别情者。如以与五代闺情词相较,觉此种词更为亲切有味。惜作者不多。”(《唐五代两宋词简析》) 【总案】 这首《浪淘沙》一反文人词中写离愁别绪的老调,以通俗、幽默的风格写离愁、写相思,令人耳目一新。词人用大白话加奇特的想象,表现被深沉的离愁所折磨的心境,达到了出人意外的艺术效果。词中写了对风儿的怨恨,责怪,对船儿的赞许、感谢。然后又写对船儿的进一步央求,对风儿的期望和预谢。词人以轻松笔触,写心愁难解,以诙谐语言,道深情苦思,一切象是“说着玩儿”,一切又皆是真情实念。如“载取人人篷底睡”一句,虽系“妄想”,却也实在出自“痴心”。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。