网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 慈姥矶
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

慈姥矶

 


 何逊


 暮烟起遥岸, 斜日照安流。
 一同心赏夕, 暂解去乡忧。
 野岸平沙合, 连山远雾浮。
 客悲不自已, 江上望归舟。


 这是一首送别诗,也是风景诗。诗人辞家出门,友人为他送至矶下。翌日,伴送之友人雇舟而返,引发作者诗思,写下此诗。慈姥矶,在今安徽省当涂县境。
 诗体简短,疑难之处不多,略加疏解即可贯通。主要有以下几个语辞须作略释:
 安流,平静的江水。
 赏夕,欣赏晚景。全句是说他同送他的友人一起观览江上的晚景。
 客悲句,这是说客我辞别,引发“生离”的浓浓之情,难以排遣。
 此诗的语译是——
 暮烟袅袅,
 飘散在远方的河口; 
 残阳如血,
 染赤一泓静静的江流。
 同赏这清丽的江景,
 我与友人驾一叶轻舟。
 白帆似羽,晚霞如绸,
 冲淡了我心中的乡愁。
 
 江岸边,绿草、赭石、黄沙,
 伸向江流的尽头。
 远方连绵的山峦,
 在濛濛的烟雾中浮游。
 ——友人要返回了,
 我百感交集,泪湿襟袖;
 我伫立江头,
 目送他那消失在云烟中的归舟。
 
 [按]:这是高校学生单品荪在校中开展“改写古典诗词为新诗”活动中的一篇较为优秀的作品。观其诗笔活泼畅顺,译诗颇为清新可喜,特征以作释。

《慈姥矶》作者、赏析、鉴赏和解读 - 汉魏六朝诗歌 - 可可诗词网

《慈姥矶》

慈姥矶

暮烟起遥岸,斜日照安流。

一同心赏夕,暂解去乡忧。

野岸平沙合,连山远雾浮。

客悲不自已,江上望归舟。

这是一首抒写别情的诗歌。写诗人离开故乡,远适异地,友人相依相送,至慈姥矶折返,诗人瞩望渐去渐远的归舟,难抑的去乡之悲涌上心头……

题目《慈姥矶》交待了地点。

首联,写夕照之景。 “暮烟起遥岸,斜日照安流”。借景物“暮烟”、 “斜阳”交待了时间,展示了主人公所处的环境。黄昏时分,遥望隔岸,暮烟冉冉而起,夕阳渐落,余辉斜射在平静的江面上,金波在水面闪烁。前句“起”字,从下往上写;后句“照”字,又从上往下写,表现了一个夕阳大江的浩瀚广袤的空间背景。这个壮丽的空间背景,为后文人物活动——“赏夕”作了必要的铺垫。

次联,写人物活动——“赏夕”。

“一同心赏夕,暂解去乡忧”。 “一同”一词,是说作者与伙伴相偕,并非孤身一人,委婉地暗示出友人坐船相送至于慈姥矶的情景。 “赏夕”,点出中心事件——欣赏大江落日,与首联句意相照应。所以“赏夕一者何?暂时排遣一下离开故乡的忧伤。暗示作者为离愁所苦而思解脱之意。

三联,写夜晚之景。也是“赏夕”活动的继续。

“野岸平沙合,连山远雾浮”。从时间看,首联是写暮景。所谓“夕阳无限好,只是近黄昏”,正是其时。能见度清晰,遥远对岸的暮烟都可以看到。三联则写夜景。 “野岸平沙合”,言能见度甚低,野岸与平坦的沙滩混在一块,已不能分辨清楚。 “连山远雾浮”,是说远处连绵的山峦,象雾一样朦胧浮动。 “浮”,生动地写出远景在模糊中所幻生的动感。 “浮”,是一种主观心理感受,把它融入景中,具有一种浪漫的意味。这一联景物,正是作者“赏夕”至夜的所见。此时,大地一片模糊,能见度低到连山都看不清,还有什么景可赏?而“赏夕”之人竟夜深不去(也不能叫“赏夕”了。 ),非常含蓄地写出了作者离愁难平的心境。遂引出下联“客悲不自已”句意。

尾联,写去乡之忧。

“客悲不自已,江上望归舟”。写诗人终于不能克制自己,去乡之悲在心中如潮泛起。望着故人折返的归帆,伫立不去。表现了诗人对友人、故乡的深挚的情怀。

尾联遣词巧妙,言外之意委婉含蓄。如“归舟”,江上舟楫往来,何者谓“归舟”? “归舟”与前句“一同心赏夕”句“一同”一词呼应,则知必是“一同”者折返之谓,故诗人有依依“归舟”之“望”。 “客悲不自已”句后,不作具体心理描绘,而以一个“望”字,展示了作者的思慕、依恋,表现了非常丰富的复杂情绪。用词可谓精到。词中意境曲折而致,可谓曲径通幽。

作者善用对比,寄寓深意。

如,首联写岸, “暮烟起遥岸”;三联也写岸, “野岸平沙合”。前者写夕阳辉煌之时;后者写夜色昏冥之际。同是写岸,无重复之弊,暗中寓示着时光的流转,从夕至夜,写出了友人陪伴慰藉“赏夕”的殷勤。

“暮烟起遥岸”句,与“连山远雾浮”句,前者,隔岸可见轻烟;后者,观山峦如雾浮。 “远雾浮”,“远雾”系名词作状语,表比喻,可译为“象远雾一样”,当然,这是强调主观感觉。两句间,光线变化巨大,写出了可赏景与不能赏景的能见度,衬托着友人在不能“赏夕”的光线下,陪同“赏夕”,始终不肯折返的美好情意。

二联与四联亦形成对比。二联言“赏夕”,四联是“一同赏夕”的终结。二联写拟解去乡之忧,四联言愈增去乡之忧。谓去乡之忧,终不可解,愈解愈忧。正是与“抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁”境界类同。言故乡之爱至深。首联写夕阳之景,壮丽美好,而竟难移作者去乡之忧,这正表现了作者对故乡的挚爱和深情。

这些对比,表现了诗人与友人、诗人与故乡之间的美好的感情。


古诗名篇《慈姥矶》注释、翻译和赏析 - 可可诗词网

慈姥矶

 


 暮烟起遥岸,斜日照安流。
 一同心赏夕,暂解去乡忧。
 野岸平沙合,连山远雾浮。
 客悲不自已,江上望归舟。


 
 
 【译】
 
 暮色里,
 烟雾在远岸飘起,
 一轮夕日,
 映照着安静的江流。
 这壮观的江畔景色,
 醉倒了我和前来送行的朋友;
 一时间,都忘却了离乡的别愁。
 远远的江岸,
 与平平的沙滩握手,
 起伏的山峦,
 在迷蒙的暮霭中浮游。
 我无法压抑内心的乡愁,
 望着渐渐远逝的归舟。
 
 
 【评】
 这首诗精心描绘了江畔傍晚优美动人的景色,有力地烘托了不忍远行为他乡之客的情怀和离乡背井的忧愁。“野岸平沙合,连山远雾浮”为写景佳句,已经开始注意到动词的修炼,“合”字、“浮”字都很有功力。
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/14 5:39:56